spanish manual updated by Jose Lopez

This commit is contained in:
Frederic Culot 2006-09-22 08:41:11 +00:00
parent 3a5e615650
commit ef0192d457

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<!-- <!--
/* /*
* $calcurse: manual_es.html,v 1.2 2006/09/19 12:13:17 culot Exp $ * $calcurse: manual_es.html,v 1.3 2006/09/22 08:41:11 culot Exp $
* *
* Calcurse - text-based organizer * Calcurse - text-based organizer
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot * Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot
@ -74,7 +74,7 @@
<li><a href="#options_general">Opciones generales</a> <li><a href="#options_general">Opciones generales</a>
<li><a href="#options_colors">Color (temas)</a> <li><a href="#options_colors">Color (temas)</a>
<li><a href="#options_layout">Configuración de la disposición</a> <li><a href="#options_layout">Configuración de la disposición</a>
<li><a href="#options_notify"><font color="green">Notify-bar settings</font></a> <li><a href="#options_notify">Ajustes de la barra de notificaciones</a>
</ul> </ul>
<li><a href="#known_bugs">Bugs conocidos</a> <li><a href="#known_bugs">Bugs conocidos</a>
<li><a href="#bugs">Informar de bugs y comentarios</a> <li><a href="#bugs">Informar de bugs y comentarios</a>
@ -260,9 +260,9 @@
Imprime un breve texto de ayuda describiendo las opciones soportadas en la Imprime un breve texto de ayuda describiendo las opciones soportadas en la
linea de comando y sale.<br> linea de comando y sale.<br>
<br> <br>
<dt><code><font color="green">-n</font></code> <dt><code>-n</code>
<dd> <dd>
<font color="green">Print the next appointment within next 24 hours and exit.</font><br> Imprime las citas para las próximas 24 horas y sale.<br>
<br> <br>
<dt><code>-t</code> <dt><code>-t</code>
<dd> <dd>
@ -280,26 +280,24 @@
</a>). Así, si quieres ver los mensajes en tu lengua nativa, primero comprueba </a>). Así, si quieres ver los mensajes en tu lengua nativa, primero comprueba
que esta disponible mirando en el fichero <code>po/LINGUAS</code>. que esta disponible mirando en el fichero <code>po/LINGUAS</code>.
Este fichero indica la lista de lenguas disponibles mostrando el código de dos Este fichero indica la lista de lenguas disponibles mostrando el código de dos
letras correspondiente (por ejemplo, <em>fr</em> sería para francés). letras correspondiente (por ejemplo, <em>es</em> sería para español).
Si no encuentras tu lengua, tu ayuda seria muy apreciada si pudieses traducir Si no encuentras tu lengua, tu ayuda seria muy apreciada si pudieses traducir
<code>calcurse</code> (ver la sección <a href="#contribute">¿Como puedo ayudar?</a>.<br> <code>calcurse</code> (ver la sección <a href="#contribute">¿Como puedo ayudar?</a>.<br>
Si tu lengua esta disponible, arranca <code>calcurse</code> con el siguiente comando: Si tu lengua esta disponible, arranca <code>calcurse</code> con el siguiente comando:
<pre> <pre>
LC_ALL=fr_FR calcurse LC_ALL=es_ES calcurse
</pre> </pre>
donde <em>fr_FR</em> es el nombre locale en este ejemplo, pero puede ser remplazado donde <em>es_ES</em> es el nombre locale en este ejemplo, pero puede ser remplazado
por el locale correspondiente a la lengua deseada.<br> por el locale correspondiente a la lengua deseada.<br>
<font color="green"> Debes especificar también tipo de caracteres 'charset' que se usara porque en
You should also specify the charset to be used, because in some algunos casos los acentos podrían no mostrarse correctamente.
cases the accents and such are not displayed correctly. Este tipo de caracteres o 'charset' esta indicado al principio del archivo po
This charset is indicated at the beginning of the po file correspondiente al lenguaje deseado. Como puedes ver en el archivo es.po
corresponding to the desired language. For instance, you can see se usa el tipo de caracteres iso-8859-1, entonces puedes iniciar <code>calcurse</code>
in the fr.po file that it uses the iso-8859-1 charset, so you utilizando el siguiente comando:
could run <code>calcurse</code> using the following command:
<pre> <pre>
LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse LC_ALL=es_ES.ISO8859-1 calcurse
</pre> </pre>
</font>
@ -325,9 +323,8 @@
<code>-c</code>, <code>calcurse</code> arranca en modo interactivo. <code>-c</code>, <code>calcurse</code> arranca en modo interactivo.
En este modo, se muestra una interfaz conteniendo tres En este modo, se muestra una interfaz conteniendo tres
paneles diferentes por los cuales puedes navegar usando la tecla paneles diferentes por los cuales puedes navegar usando la tecla
'TAB' (tabulador), 'TAB' (tabulador), mas una barra de notificaciones, mas una barra
<font color="green">plus a notification bar</font> de estado (ver la figura de abajo).
mas una barra de estado (ver la figura de abajo).
<pre> <pre>
panel de citas y eventos ---. .--- panel de calendario panel de citas y eventos ---. .--- panel de calendario
@ -353,10 +350,10 @@
| || |&lt;--. | || |&lt;--.
| || | | || |
+------------------------------------++----------------------------+ +------------------------------------++----------------------------+
|---[ Mon 2006-11-22 | 10:11:43 ]---(apts)----&gt; 01:20 :: lunch &lt;---|&lt;--. |---[ Lun 6-4-2006 | 10:11:43 ]---(citas)----&gt; 01:20 :: comida &lt;---|&lt;--.
+------------------------------------------------------------------+ <font color="green">notify-bar</font> +------------------------------------------------------------------+ barra de notificaciones
| ? Ayuda R Redibujar H/L -/+1 Dia G Ir a C Config | | ? Ayuda R Redibujar H/L -/+1 Dia G Ir a C Config |
| Q Salir S Guardar J/K -/+1 Semana Tab Cabiar vista |&lt;-. | Q Salir S Guardar J/K -/+1 Semana Tab Cambiar vista |&lt;-.
+------------------------------------------------------------------+ | +------------------------------------------------------------------+ |
| |
barra de estado barra de estado
@ -368,14 +365,12 @@
de tareas pendientes (ToDo) pero que no están asignadas a ningún día especifico. de tareas pendientes (ToDo) pero que no están asignadas a ningún día especifico.
En la parte inferior de la pantalla hay una barra de estado, que En la parte inferior de la pantalla hay una barra de estado, que
indica las posibles acciones y sus correspondientes atajos de teclado. indica las posibles acciones y sus correspondientes atajos de teclado.
<font color="green"> Justo encima de esta barra de estado esta la barra de notificaciones, que indica
Just above this status bar is the notify-bar, which indicates de izquierda a derecha : la fecha actual, la hora actual, el archivo de
from left to right : the current date, the current time, the calendario actualmente en uso (en el ejemplo de arriba, el de citas, que es
calendar file currently in use (apts on the above example, which el fichero de calendario por defecto, ver la sección siguiente), y la
is the default calendar file, see the following section), and cita mas cercana para las proximas 24 horas. En el ejemplo seria una comida
the next appointment within the upcoming 24 hours. Here it says dentro de una hora y 20 minutos.
that it will be lunch time in one hour and twenty minutes.
</font>
@ -493,34 +488,29 @@
modificar la apariencia de <code>calcurse</code> que mejor se adapte a sus modificar la apariencia de <code>calcurse</code> que mejor se adapte a sus
necesidades colocando los diferentes paneles donde los necesite. necesidades colocando los diferentes paneles donde los necesite.
<a name="options_notify"></a><h2><font color="green">Notify-bar settings</font></h2> <a name="options_notify"></a><h2>Ajustes de la barra de notificaciones</h2>
<p> <p>
<font color="green"> Las siguientes opciones se usan para modificar el comportamiento de la barra de notificaciones:
The following options are used to modify the notify-bar behavior:
<ul> <ul>
<li><code>notify-bar_show</code> (default: <em>yes</em>)<br> <li><code>mostrar-barra-de-notificaciones</code> (por defecto: <em>si</em>)<br>
This option indicates if you want the notify-bar to be displayed Esta opción indica si quieres que se muestre la barra de notificaciones o no.<br>
or not.<br>
<br> <br>
<li><code>notify-bar_date</code> (default: <em>%a %F</em>)<br> <li><code>fecha_barra-notificaciones</code> (por defecto: <em>%a %F</em>)<br>
With this option, you can specify the format to be used to Con esta opcion puedes especificar el formato que se usara para mostrar la fecha
display the current date inside the notification bar. You can actual dentro de la barra de notificaciones. Puedes ver todos los formatos posibles
see all of the possible formats by typing <tt>man 3 strftime</tt> tecleando <tt>man 3 strftime</tt> en un terminal.<br>
inside a terminal.<br>
<br> <br>
<li><code>notify-bar_time</code> (default: <em>%T</em>)<br> <li><code>hora_barra-notificaciones</code> (por defecto: <em>%T</em>)<br>
With this option, you can specify the format to be used to Con esta opcion puedes especificar el formato que se usara para mostrar la
display the current time inside the notification bar. You can hora actual dentro de la barra de notificaciones. Puedes ver todos los formatos
see all of the possible formats by typing <tt>man 3 strftime</tt> posibles tecleando <tt>man 3 strftime</tt> dentro de un terminal.<br>
inside a terminal.<br>
<br> <br>
<li><code>notify-bar_warning</code> (default: <em>300</em>)<br> <li><code>alarma_barra-notificaciones</code> (por defecto: <em>300</em>)<br>
When there is an appointment within the next 'notify-bar_warning' Cuando tienes una cita dentro de los siguientes 'alarma_barra-notificaciones'
seconds, the display of that appointment inside the notify-bar segundos, la referencia a esa cita dentro de la barra de notificaciones
starts to blink. That way, the user is warned and knows there comienza a parpadear. De esta forma, se alerta al usuario y este sabe que
will be soon an upcoming appointment. detro de poco tiene una cita.
</ul> </ul>
</font>
<a name="known_bugs"></a><h1>Bugs conocidos</h1> <a name="known_bugs"></a><h1>Bugs conocidos</h1>
@ -649,7 +639,7 @@
<li><em>lineas de localización:</em> te dicen donde están las sentencias <li><em>lineas de localización:</em> te dicen donde están las sentencias
(nombre del archivo y numero de linea), en caso de que necesites un poco (nombre del archivo y numero de linea), en caso de que necesites un poco
mas de contexto. mas de contexto.
<li><em>limeas msgid:</em> las sentencias a traducir. <li><em>lineas msgid:</em> las sentencias a traducir.
<li><em>lineas msgstr:</em> las sentencias traducidas. <li><em>lineas msgstr:</em> las sentencias traducidas.
<li><em>lineas con prefijo '#':</em> comentarios (algunos con un significado <li><em>lineas con prefijo '#':</em> comentarios (algunos con un significado
especial, como veremos más abajo). especial, como veremos más abajo).
@ -679,12 +669,12 @@
c-format"</code>. Esto te esta diciendo que partes de la sentencia a traducir c-format"</code>. Esto te esta diciendo que partes de la sentencia a traducir
tienen un significado especial para el programa, puede ser que la sentencia tienen un significado especial para el programa, puede ser que la sentencia
contenga alguna variable, como por ejemplo % , si ves algo como esto <code>"%s"</code>, contenga alguna variable, como por ejemplo % , si ves algo como esto <code>"%s"</code>,
eso quiere decir que el programa remplazara esta variable por algun valor o por otra eso quiere decir que el programa remplazara esta variable por algún valor o por otra
sentencia. En ese caso, puedes traducir el resto de la sentencia pero sin modificar las sentencia. En ese caso, puedes traducir el resto de la sentencia pero sin modificar las
variables que pueda contener. También hay sentencias que contienen \ , como por ejemplo variables que pueda contener. También hay sentencias que contienen \ , como por ejemplo
<code>\n</code> o <code>\t</code>, lo primero significa un final de linea y <code>\n</code> o <code>\t</code>, lo primero significa un final de linea y
lo otro una tabulación, asi pues, puedes traducir la sentencia pero con cuidado de no lo otro una tabulación, así pues, puedes traducir la sentencia pero con cuidado de no
modificar estos simbolos.<br> modificar estos símbolos.<br>
<br> <br>
<li><em>Las traducciones pueden ser excesivamente largas</em><br> <li><em>Las traducciones pueden ser excesivamente largas</em><br>
Si las lineas son demasiado largas, pueden ser partidas de la siguiente forma: Si las lineas son demasiado largas, pueden ser partidas de la siguiente forma:
@ -780,7 +770,7 @@
<li>Joel por su script del calendario que inspiro la vista de calendario de <code>calcurse</code> <li>Joel por su script del calendario que inspiro la vista de calendario de <code>calcurse</code>
<li>Michael Schulz por la traducción al alemán de <code>calcurse</code> y su manual <li>Michael Schulz por la traducción al alemán de <code>calcurse</code> y su manual
<li>Neil Williams por la traducción al ingles <li>Neil Williams por la traducción al ingles
<li>Jose Lopez por la traduccion al Español de <code>calcurse</code> y su manual <li>José López por la traducción al Español de <code>calcurse</code> y su manual
<li>a la gente que ha escrito softwares que me gustan y que me inspiraron, especialmente : <li>a la gente que ha escrito softwares que me gustan y que me inspiraron, especialmente :
<ul> <ul>
<li><code>vim</code> por las teclas de desplazamiento <li><code>vim</code> por las teclas de desplazamiento
@ -796,7 +786,7 @@
<hr> <hr>
<small><em> <small><em>
Copyright (c) 2004-2006 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br> Copyright (c) 2004-2006 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br>
Traducido al Español por Jose Lopez Traducido al Español por José López
<code>&lt;testinground.at.gmail.dot.com&gt;</code><br> <code>&lt;testinground.at.gmail.dot.com&gt;</code><br>
Calcurse version 1.6 - Last change: September 19, 2006 Calcurse version 1.6 - Last change: September 19, 2006
<em></small> <em></small>