translations updated for version 1.9

This commit is contained in:
Frederic Culot 2007-10-23 17:49:37 +00:00
parent 31610b8ffb
commit b1fffd6592
6 changed files with 1613 additions and 1511 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 18:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -126,39 +126,39 @@ msgstr ""
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:173 #: src/args.c:175
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:363 #: src/args.c:365
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:365 #: src/args.c:367
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:367 #: src/args.c:369
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:370 #: src/args.c:372
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calcurse.c:67 #: src/calcurse.c:68
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)" "(Press [ENTER] to continue)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calcurse.c:69 #: src/calcurse.c:70
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calcurse.c:228 #: src/calcurse.c:234
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "" msgstr ""
@ -166,16 +166,18 @@ msgstr ""
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:342 #: src/calendar.c:343
msgid "The day you entered is not valid" msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 #: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
#: src/io.c:785 #: src/io.c:785
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:345 #: src/calendar.c:346
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
msgstr "" msgstr ""
@ -244,89 +246,89 @@ msgstr ""
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:398 #: src/custom.c:417
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr ""
#: src/custom.c:401
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr ""
#: src/custom.c:402
msgid "Foreground" msgid "Foreground"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:403 #: src/custom.c:418
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:406 #: src/custom.c:419
msgid "(terminal's default)" msgid "(terminal's default)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:439 #: src/custom.c:422
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr ""
#: src/custom.c:424
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr ""
#: src/custom.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme" msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:619 #: src/custom.c:642
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:647 #: src/custom.c:670
msgid "auto_save = " msgid "auto_save = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:648 #: src/custom.c:671
msgid "confirm_quit = " msgid "confirm_quit = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:649 #: src/custom.c:672
msgid "confirm_delete = " msgid "confirm_delete = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:650 #: src/custom.c:673
msgid "skip_system_dialogs = " msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:651 #: src/custom.c:674
msgid "skip_progress_bar = " msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:652 #: src/custom.c:675
msgid "week_begins_on_monday = " msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:661 #: src/custom.c:684
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:667 #: src/custom.c:690
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:673 #: src/custom.c:696
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:679 #: src/custom.c:702
msgid "" msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:685 #: src/custom.c:708
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:691 #: src/custom.c:714
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:704 src/notify.c:502 #: src/custom.c:726 src/notify.c:500
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:711 #: src/custom.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | general options" msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "" msgstr ""
@ -415,11 +417,16 @@ msgstr ""
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:105 #: src/help.c:107
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr ""
#: src/help.c:257
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:107 #: src/help.c:259
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -438,11 +445,11 @@ msgid ""
" Credits: Press '@' for credits." " Credits: Press '@' for credits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:120 #: src/help.c:272
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:122 #: src/help.c:274
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -457,11 +464,11 @@ msgid ""
"automatically before quitting." "automatically before quitting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:132 #: src/help.c:284
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:134 #: src/help.c:286
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n" "\n"
@ -474,11 +481,11 @@ msgid ""
"events, appointments, todos.\n" "events, appointments, todos.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:141 #: src/help.c:293
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:143 #: src/help.c:295
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -496,11 +503,11 @@ msgid ""
"an item from those lists." "an item from those lists."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:155 #: src/help.c:307
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:157 #: src/help.c:309
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n" "or Appointment panel.\n"
@ -515,11 +522,11 @@ msgid ""
"Calcurse screen." "Calcurse screen."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:167 #: src/help.c:319
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:169 #: src/help.c:321
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -534,11 +541,11 @@ msgid ""
"performed on the selected panel." "performed on the selected panel."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:179 #: src/help.c:331
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:181 #: src/help.c:333
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
@ -548,11 +555,11 @@ msgid ""
"system current date and you will be taken to that date." "system current date and you will be taken to that date."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:187 #: src/help.c:339
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:189 #: src/help.c:341
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -570,11 +577,11 @@ msgid ""
"next time you launch Calcurse." "next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:201 #: src/help.c:353
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:203 #: src/help.c:355
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@ -612,11 +619,11 @@ msgid ""
" event next time you launch Calcurse." " event next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:234 #: src/help.c:386
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:236 #: src/help.c:388
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@ -635,11 +642,11 @@ msgid ""
" modified properties next time you launch Calcurse." " modified properties next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:251 #: src/help.c:403
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:253 #: src/help.c:405
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -656,11 +663,11 @@ msgid ""
"may also change depending on the priority of the items below." "may also change depending on the priority of the items below."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:265 #: src/help.c:417
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:267 #: src/help.c:419
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -691,11 +698,11 @@ msgid ""
" one occurence of a repeated item." " one occurence of a repeated item."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:291 #: src/help.c:443
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:293 #: src/help.c:445
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -707,11 +714,11 @@ msgid ""
"and how long before it he gets notified." "and how long before it he gets notified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:301 #: src/help.c:453
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:303 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -730,11 +737,11 @@ msgid ""
"next time you launch Calcurse." "next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:314 #: src/help.c:466
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:316 #: src/help.c:468
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -754,11 +761,11 @@ msgid ""
" '^J' : +1 Week -> move to next week" " '^J' : +1 Week -> move to next week"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:332 #: src/help.c:484
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:334 #: src/help.c:486
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -768,11 +775,11 @@ msgid ""
"leads you back to the first page." "leads you back to the first page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:341 #: src/help.c:493
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:343 #: src/help.c:495
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
@ -791,11 +798,6 @@ msgid ""
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse" "Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:366
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr ""
#: src/io.c:58 #: src/io.c:58
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "" msgstr ""
@ -880,72 +882,72 @@ msgstr ""
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:137 #: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:140 #: src/notify.c:138
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:431 #: src/notify.c:429
msgid "notify-bar_show = " msgid "notify-bar_show = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:432 #: src/notify.c:430
msgid "notify-bar_date = " msgid "notify-bar_date = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:433 #: src/notify.c:431
msgid "notify-bar_clock = " msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:434 #: src/notify.c:432
msgid "notify-bar_warning = " msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:435 #: src/notify.c:433
msgid "notify-bar_command = " msgid "notify-bar_command = "
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:438 #: src/notify.c:436
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:441 #: src/notify.c:439
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:444 #: src/notify.c:442
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:447 #: src/notify.c:445
msgid "" msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:451 #: src/notify.c:449
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:504 #: src/notify.c:502
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:506 #: src/notify.c:504
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:508 #: src/notify.c:506
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:509 #: src/notify.c:507
msgid "Enter the notification command " msgid "Enter the notification command "
msgstr "" msgstr ""
#: src/notify.c:515 #: src/notify.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "" msgstr ""
@ -994,23 +996,23 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:687 #: src/recur.c:688
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:712 #: src/recur.c:713
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:778 #: src/recur.c:779
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:798 #: src/recur.c:799
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:831 #: src/recur.c:832
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr ""
msgid "Please report the following bug:" msgid "Please report the following bug:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:131 #: src/utils.c:130
msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1146,27 +1148,27 @@ msgstr ""
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:475 #: src/utils.c:478
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:729 #: src/utils.c:732
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:779 #: src/utils.c:782
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:850 #: src/utils.c:853
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:853 #: src/utils.c:856
msgid "no" msgid "no"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:856 #: src/utils.c:859
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "" msgstr ""
@ -1246,25 +1248,21 @@ msgstr ""
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/wins.c:105 #: src/wins.c:98
msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
msgstr ""
#: src/wins.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/wins.c:127 #: src/wins.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Appointments" msgid "Appointments"
msgstr "" msgstr ""
#: src/wins.c:132 #: src/wins.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "ToDo" msgid "ToDo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/wins.c:365 #: src/wins.c:340
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "" msgstr ""

286
po/de.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: de.po,v 1.9 2007/10/07 17:15:41 culot Exp $ # $calcurse: de.po,v 1.10 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $
# #
# German translations for calcurse package. # German translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de> # Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" "Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-07 19:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Michael\n" "Last-Translator: Michael\n"
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n" "Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n"
@ -178,19 +178,19 @@ msgstr ""
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "Aufgaben:\n" msgstr "Aufgaben:\n"
#: src/args.c:173 #: src/args.c:175
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "nächster Termin :\n" msgstr "nächster Termin :\n"
#: src/args.c:357 #: src/args.c:365
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n" msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
#: src/args.c:359 #: src/args.c:367
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Mögliche Formate für das Argument sind : 'MM/TT/JJJJ' oder 'n'\n" msgstr "Mögliche Formate für das Argument sind : 'MM/TT/JJJJ' oder 'n'\n"
#: src/args.c:361 #: src/args.c:369
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n" "Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n"
#: src/args.c:364 #: src/args.c:372
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n" "Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?" msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo! # Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo!
#: src/calcurse.c:235 #: src/calcurse.c:234
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Aufgaben :" msgstr "Aufgaben :"
@ -224,16 +224,18 @@ msgstr "Aufgaben :"
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "FEHLER in calendar_set_first_day_of week\n" msgstr "FEHLER in calendar_set_first_day_of week\n"
#: src/calendar.c:342 #: src/calendar.c:343
msgid "The day you entered is not valid" msgid ""
msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig" "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr ""
#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 #: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
#: src/io.c:785 #: src/io.c:785
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
#: src/calendar.c:345 #: src/calendar.c:346
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
msgstr "Gewünschtes Datum: [EINGABE für heute] : MM/TT/JJJJ" msgstr "Gewünschtes Datum: [EINGABE für heute] : MM/TT/JJJJ"
@ -309,100 +311,100 @@ msgstr " TK TA KT AT AK AT KA TA"
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]TA [2]TK [3]AT [4]KT [5]AT [6]AK [7]TA [8]KA" msgstr " [1]TA [2]TK [3]AT [4]KT [5]AT [6]AK [7]TA [8]KA"
#: src/custom.c:398 #: src/custom.c:417
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: src/custom.c:418
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/custom.c:419
msgid "(terminal's default)"
msgstr "(Standartwert des Terminals)"
#: src/custom.c:422
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr "" msgstr ""
"Zum Auswählen bitte 'X' oder LEERTASTE, zum Bewegen bitte 'H/L' 'J/K' oder " "Zum Auswählen bitte 'X' oder LEERTASTE, zum Bewegen bitte 'H/L' 'J/K' oder "
"Pfeiltasten" "Pfeiltasten"
#: src/custom.c:401 #: src/custom.c:424
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' für keine Farbe, 'Q' zum Beenden) :" msgstr "('0' für keine Farbe, 'Q' zum Beenden) :"
#: src/custom.c:402 #: src/custom.c:454
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: src/custom.c:403
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/custom.c:406
msgid "(terminal's default)"
msgstr "(Standartwert des Terminals)"
#: src/custom.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme" msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | Farbwerte" msgstr "Calcurse %s | Farbwerte"
#: src/custom.c:619 #: src/custom.c:642
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_color_theme_name: unbekannte Farbe\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_color_theme_name: unbekannte Farbe\n"
#: src/custom.c:647 #: src/custom.c:670
msgid "auto_save = " msgid "auto_save = "
msgstr "automatisches_speichern = " msgstr "automatisches_speichern = "
#: src/custom.c:648 #: src/custom.c:671
msgid "confirm_quit = " msgid "confirm_quit = "
msgstr "Beenden_bestätigen = " msgstr "Beenden_bestätigen = "
#: src/custom.c:649 #: src/custom.c:672
msgid "confirm_delete = " msgid "confirm_delete = "
msgstr "Löschen_bestätigen = " msgstr "Löschen_bestätigen = "
#: src/custom.c:650 #: src/custom.c:673
msgid "skip_system_dialogs = " msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "Systemdialoge_überspringen = " msgstr "Systemdialoge_überspringen = "
#: src/custom.c:651 #: src/custom.c:674
msgid "skip_progress_bar = " msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = " msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = "
#: src/custom.c:652 #: src/custom.c:675
msgid "week_begins_on_monday = " msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = " msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = "
#: src/custom.c:661 #: src/custom.c:684
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)" msgstr "(ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
#: src/custom.c:667 #: src/custom.c:690
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "" msgstr ""
"(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu " "(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu "
"beenden)" "beenden)"
#: src/custom.c:673 #: src/custom.c:696
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "" msgstr ""
"(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu " "(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
"löschen)" "löschen)"
#: src/custom.c:679 #: src/custom.c:702
msgid "" msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "" msgstr ""
"(ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten " "(ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten "
"nicht angezeigt)" "nicht angezeigt)"
#: src/custom.c:685 #: src/custom.c:708
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "" msgstr ""
"(ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der " "(ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der "
"Daten nicht angezeigt.)" "Daten nicht angezeigt.)"
#: src/custom.c:691 #: src/custom.c:714
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)" msgstr "(ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)"
#: src/custom.c:704 src/notify.c:502 #: src/custom.c:726 src/notify.c:500
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "" msgstr ""
"Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]" "Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"
#: src/custom.c:711 #: src/custom.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | general options" msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen" msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen"
@ -496,11 +498,16 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in event_scan: fehlerhafte Zeit f
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n"
#: src/help.c:105 #: src/help.c:107
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
#: src/help.c:257
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n" msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n"
#: src/help.c:107 #: src/help.c:259
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -533,11 +540,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen." " Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen."
#: src/help.c:120 #: src/help.c:272
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "Speichern:\n" msgstr "Speichern:\n"
#: src/help.c:122 #: src/help.c:274
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -563,11 +570,11 @@ msgstr ""
"Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n" "Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n"
"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert." "Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert."
#: src/help.c:132 #: src/help.c:284
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "Exportieren:\n" msgstr "Exportieren:\n"
#: src/help.c:134 #: src/help.c:286
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n" "\n"
@ -590,11 +597,11 @@ msgstr ""
"Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n" "Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n"
"Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n" "Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n"
#: src/help.c:141 #: src/help.c:293
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigations-Tasten:\n" msgstr "Navigations-Tasten:\n"
#: src/help.c:143 #: src/help.c:295
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -626,11 +633,11 @@ msgstr ""
"die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n" "die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n"
"die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste." "die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste."
#: src/help.c:155 #: src/help.c:307
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "Ansicht:\n" msgstr "Ansicht:\n"
#: src/help.c:157 #: src/help.c:309
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n" "or Appointment panel.\n"
@ -656,11 +663,11 @@ msgstr ""
"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n" "Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n"
"Hauptfenster des Programms zurückzukehren." "Hauptfenster des Programms zurückzukehren."
#: src/help.c:167 #: src/help.c:319
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulator:\n" msgstr "Tabulator:\n"
#: src/help.c:169 #: src/help.c:321
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -689,11 +696,11 @@ msgstr ""
"Aktionen\n" "Aktionen\n"
"auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können." "auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können."
#: src/help.c:179 #: src/help.c:331
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "Gehe zu:\n" msgstr "Gehe zu:\n"
#: src/help.c:181 #: src/help.c:333
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
@ -711,11 +718,11 @@ msgstr ""
"das aktuelle\n" "das aktuelle\n"
"Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus." "Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus."
#: src/help.c:187 #: src/help.c:339
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "Löschen:\n" msgstr "Löschen:\n"
#: src/help.c:189 #: src/help.c:341
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -744,11 +751,11 @@ msgstr ""
"Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n" "Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n"
"lorengehen." "lorengehen."
#: src/help.c:201 #: src/help.c:353
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "Hinzufügen:\n" msgstr "Hinzufügen:\n"
#: src/help.c:203 #: src/help.c:355
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@ -819,11 +826,11 @@ msgstr ""
" o Versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n" " o Versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n"
" beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten." " beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten."
#: src/help.c:234 #: src/help.c:386
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Bearb. Eintrag\n" msgstr "Bearb. Eintrag\n"
#: src/help.c:236 #: src/help.c:388
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@ -859,11 +866,11 @@ msgstr ""
" o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n" " o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n"
" änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben." " änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben."
#: src/help.c:251 #: src/help.c:403
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorität:\n" msgstr "Priorität:\n"
#: src/help.c:253 #: src/help.c:405
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -894,11 +901,11 @@ msgstr ""
"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n" "Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n"
"sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge." "sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge."
#: src/help.c:265 #: src/help.c:417
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "Wiederholen:\n" msgstr "Wiederholen:\n"
#: src/help.c:267 #: src/help.c:419
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -960,11 +967,11 @@ msgstr ""
" zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n" " zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n"
" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen." " kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen."
#: src/help.c:291 #: src/help.c:443
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Zusatzsymbol\n" msgstr "Zusatzsymbol\n"
#: src/help.c:293 #: src/help.c:445
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -976,11 +983,11 @@ msgid ""
"and how long before it he gets notified." "and how long before it he gets notified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:301 #: src/help.c:453
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "Einstellungen:\n" msgstr "Einstellungen:\n"
#: src/help.c:303 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -1016,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n" "Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n"
"nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten." "nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
#: src/help.c:314 #: src/help.c:466
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n" msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n"
#: src/help.c:316 #: src/help.c:468
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -1058,11 +1065,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n" " '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n"
" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche" " '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche"
#: src/help.c:332 #: src/help.c:484
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "WeitereBefehle:\n" msgstr "WeitereBefehle:\n"
#: src/help.c:334 #: src/help.c:486
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -1079,11 +1086,11 @@ msgstr ""
"Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n" "Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n"
"wieder auf die erste Seite zu gelangen." "wieder auf die erste Seite zu gelangen."
#: src/help.c:341 #: src/help.c:493
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender" msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender"
#: src/help.c:343 #: src/help.c:495
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
@ -1117,11 +1124,6 @@ msgstr ""
"Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n" "Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse" "Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
#: src/help.c:366
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
#: src/io.c:58 #: src/io.c:58
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..." msgstr "Speichere..."
@ -1212,75 +1214,75 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert" msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
#: src/notify.c:137 #: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
#: src/notify.c:140 #: src/notify.c:138
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
#: src/notify.c:431 #: src/notify.c:429
msgid "notify-bar_show = " msgid "notify-bar_show = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = " msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = "
#: src/notify.c:432 #: src/notify.c:430
msgid "notify-bar_date = " msgid "notify-bar_date = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = "
#: src/notify.c:433 #: src/notify.c:431
msgid "notify-bar_clock = " msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = "
#: src/notify.c:434 #: src/notify.c:432
msgid "notify-bar_warning = " msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = "
#: src/notify.c:435 #: src/notify.c:433
msgid "notify-bar_command = " msgid "notify-bar_command = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Befehl = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Befehl = "
#: src/notify.c:438 #: src/notify.c:436
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)" msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)"
#: src/notify.c:441 #: src/notify.c:439
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
#: src/notify.c:444 #: src/notify.c:442
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
#: src/notify.c:447 #: src/notify.c:445
msgid "" msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "" msgstr ""
"Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten " "Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten "
"'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen" "'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen"
#: src/notify.c:451 #: src/notify.c:449
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Befehl um Benutzer auf einen bevorstehenden Termin hinzuweisen)" msgstr "(Befehl um Benutzer auf einen bevorstehenden Termin hinzuweisen)"
#: src/notify.c:504 #: src/notify.c:502
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')" msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:506 #: src/notify.c:504
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')" msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:508 #: src/notify.c:506
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)." "Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)."
#: src/notify.c:509 #: src/notify.c:507
msgid "Enter the notification command " msgid "Enter the notification command "
msgstr "Geben Sie den Befehl für Ihre Notiz ein " msgstr "Geben Sie den Befehl für Ihre Notiz ein "
#: src/notify.c:515 #: src/notify.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile" msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile"
@ -1331,24 +1333,24 @@ msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt." msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
#: src/recur.c:687 #: src/recur.c:688
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
#: src/recur.c:712 #: src/recur.c:713
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" "SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
#: src/recur.c:778 #: src/recur.c:779
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:798 #: src/recur.c:799
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:831 #: src/recur.c:832
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n" "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n"
@ -1393,119 +1395,119 @@ msgstr "calcurse wird jetzt beendet..."
msgid "Please report the following bug:" msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Bitte den folgenden Programmfehler melden:" msgstr "Bitte den folgenden Programmfehler melden:"
#: src/utils.c:131 #: src/utils.c:130
msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..." msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..."
#: src/utils.c:354 #: src/utils.c:353
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher" msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher"
#: src/utils.c:393 #: src/utils.c:392
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hilfe" msgstr "Hilfe"
#: src/utils.c:394 #: src/utils.c:393
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:394
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: src/utils.c:396 #: src/utils.c:395
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Exportieren" msgstr "Exportieren"
#: src/utils.c:397 #: src/utils.c:396
msgid "Add Item" msgid "Add Item"
msgstr "Neuer Eintrag" msgstr "Neuer Eintrag"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:397
msgid "Del Item" msgid "Del Item"
msgstr "LöscheEintrag" msgstr "LöscheEintrag"
#: src/utils.c:399 #: src/utils.c:398
msgid "Edit Itm" msgid "Edit Itm"
msgstr "Bearb. Eintrag" msgstr "Bearb. Eintrag"
#: src/utils.c:400 #: src/utils.c:399
msgid "Flag Itm" msgid "Flag Itm"
msgstr "Zusatzsymbol" msgstr "Zusatzsymbol"
#: src/utils.c:401 src/utils.c:413 #: src/utils.c:400 src/utils.c:412
msgid "-+1 Day" msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Tag" msgstr "-/+1 Tag"
#: src/utils.c:402 src/utils.c:414 #: src/utils.c:401 src/utils.c:413
msgid "-+1 Week" msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Woche" msgstr "-/+ Woche"
#: src/utils.c:403 #: src/utils.c:402
msgid "Up/Down" msgid "Up/Down"
msgstr "Auf/Ab" msgstr "Auf/Ab"
#: src/utils.c:404 #: src/utils.c:403
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen" msgstr "Wiederholen"
#: src/utils.c:405 #: src/utils.c:404
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorität" msgstr "Priorität"
#: src/utils.c:406 #: src/utils.c:405
msgid "Chg View" msgid "Chg View"
msgstr "Ändere Ansicht" msgstr "Ändere Ansicht"
#: src/utils.c:407 #: src/utils.c:406
msgid "Go to" msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu" msgstr "Gehe zu"
#: src/utils.c:408 #: src/utils.c:407
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Einstellung" msgstr "Einstellung"
#: src/utils.c:409 #: src/utils.c:408
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Ansicht" msgstr "Ansicht"
#: src/utils.c:410 #: src/utils.c:409
msgid "Redraw" msgid "Redraw"
msgstr "Neu aufbauen" msgstr "Neu aufbauen"
#: src/utils.c:411 #: src/utils.c:410
msgid "Add Appt" msgid "Add Appt"
msgstr "Neuer Termin" msgstr "Neuer Termin"
#: src/utils.c:412 #: src/utils.c:411
msgid "Add Todo" msgid "Add Todo"
msgstr "Neue Aufgabe" msgstr "Neue Aufgabe"
#: src/utils.c:415 #: src/utils.c:414
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "Zus. Befehle" msgstr "Zus. Befehle"
#: src/utils.c:476 #: src/utils.c:478
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
#: src/utils.c:730 #: src/utils.c:732
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Termin" msgstr "Termin"
#: src/utils.c:780 #: src/utils.c:782
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n"
#: src/utils.c:851 #: src/utils.c:853
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: src/utils.c:854 #: src/utils.c:856
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: src/utils.c:857 #: src/utils.c:859
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
@ -1585,30 +1587,32 @@ msgstr " Fr"
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr " Sa" msgstr " Sa"
#: src/wins.c:105 #: src/wins.c:98
msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_prop: unbekannt\n"
#: src/wins.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalender" msgstr "Kalender"
#: src/wins.c:127 #: src/wins.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Appointments" msgid "Appointments"
msgstr "Termine" msgstr "Termine"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? - Ja doch! # Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? - Ja doch!
#: src/wins.c:132 #: src/wins.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "ToDo" msgid "ToDo"
msgstr "Aufgaben" msgstr "Aufgaben"
#: src/wins.c:365 #: src/wins.c:340
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_update: kein Fenster gewählt\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_update: kein Fenster gewählt\n"
#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_prop: unbekannt\n"
#~ msgid "The day you entered is not valid"
#~ msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Please resize your terminal screen\n" #~ "Please resize your terminal screen\n"
#~ "(to at least 80x24),\n" #~ "(to at least 80x24),\n"

1062
po/en.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1014
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

246
po/fr.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: fr.po,v 1.15 2007/08/19 13:21:05 culot Exp $ # $calcurse: fr.po,v 1.16 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $
# #
# French translations for calcurse package. # French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2004-2007 Frederic Culot <frederic@culot.org> # Copyright (C) 2004-2007 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" "Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 18:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
@ -178,19 +178,19 @@ msgstr ""
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "à faire:\n" msgstr "à faire:\n"
#: src/args.c:173 #: src/args.c:175
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n"
#: src/args.c:363 #: src/args.c:365
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
#: src/args.c:365 #: src/args.c:367
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n"
#: src/args.c:367 #: src/args.c:369
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n" "manuel.\n"
#: src/args.c:370 #: src/args.c:372
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
#: src/calcurse.c:67 #: src/calcurse.c:68
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)" "(Press [ENTER] to continue)"
@ -211,11 +211,11 @@ msgstr ""
"Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n" "Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n"
"(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)" "(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)"
#: src/calcurse.c:69 #: src/calcurse.c:70
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
#: src/calcurse.c:228 #: src/calcurse.c:234
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Tâche :" msgstr "Tâche :"
@ -223,16 +223,18 @@ msgstr "T
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n" msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n"
#: src/calendar.c:342 #: src/calendar.c:343
msgid "The day you entered is not valid" msgid ""
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide" "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr ""
#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 #: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
#: src/io.c:785 #: src/io.c:785
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
#: src/calendar.c:345 #: src/calendar.c:346
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa" msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa"
@ -306,94 +308,94 @@ msgstr " RC RT CR TR TC TR CT RT"
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]RT [2]RC [3]TR [4]CR [5]TR [6]TC [7]RT [8]CT" msgstr " [1]RT [2]RC [3]TR [4]CR [5]TR [6]TC [7]RT [8]CT"
#: src/custom.c:398 #: src/custom.c:417
msgid "Foreground"
msgstr "Avant plan"
#: src/custom.c:418
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: src/custom.c:419
msgid "(terminal's default)"
msgstr "(couleur du terminal)"
#: src/custom.c:422
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr "" msgstr ""
"Tapez 'X' ou ESPACE pour sélectionner, 'H/L' 'J/K' ou les flèches pour se " "Tapez 'X' ou ESPACE pour sélectionner, 'H/L' 'J/K' ou les flèches pour se "
"déplacer" "déplacer"
#: src/custom.c:401 #: src/custom.c:424
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' pour noir et blanc" msgstr "('0' pour noir et blanc"
#: src/custom.c:402 #: src/custom.c:454
msgid "Foreground"
msgstr "Avant plan"
#: src/custom.c:403
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: src/custom.c:406
msgid "(terminal's default)"
msgstr "(couleur du terminal)"
#: src/custom.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme" msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | thème graphique" msgstr "Calcurse %s | thème graphique"
#: src/custom.c:619 #: src/custom.c:642
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n"
#: src/custom.c:647 #: src/custom.c:670
msgid "auto_save = " msgid "auto_save = "
msgstr "sauvegarde_automatique = " msgstr "sauvegarde_automatique = "
#: src/custom.c:648 #: src/custom.c:671
msgid "confirm_quit = " msgid "confirm_quit = "
msgstr "confirmer_pour_quitter = " msgstr "confirmer_pour_quitter = "
#: src/custom.c:649 #: src/custom.c:672
msgid "confirm_delete = " msgid "confirm_delete = "
msgstr "confirmer_pour_effacer = " msgstr "confirmer_pour_effacer = "
#: src/custom.c:650 #: src/custom.c:673
msgid "skip_system_dialogs = " msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "masquer_messages_système = " msgstr "masquer_messages_système = "
#: src/custom.c:651 #: src/custom.c:674
msgid "skip_progress_bar = " msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "masquer_barre_progression = " msgstr "masquer_barre_progression = "
#: src/custom.c:652 #: src/custom.c:675
msgid "week_begins_on_monday = " msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "semaine_commence_lundi = " msgstr "semaine_commence_lundi = "
#: src/custom.c:661 #: src/custom.c:684
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "" msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" "(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
#: src/custom.c:667 #: src/custom.c:690
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
#: src/custom.c:673 #: src/custom.c:696
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "" msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
#: src/custom.c:679 #: src/custom.c:702
msgid "" msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
#: src/custom.c:685 #: src/custom.c:708
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
#: src/custom.c:691 #: src/custom.c:714
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "" msgstr ""
"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" "(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
#: src/custom.c:704 src/notify.c:502 #: src/custom.c:726 src/notify.c:500
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
#: src/custom.c:711 #: src/custom.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | general options" msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | options générales" msgstr "CalCurse %s | options générales"
@ -487,11 +489,16 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erron
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
#: src/help.c:105 #: src/help.c:107
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | aide"
#: src/help.c:257
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
#: src/help.c:107 #: src/help.c:259
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -528,11 +535,11 @@ msgstr ""
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
" auteurs de Calcurse." " auteurs de Calcurse."
#: src/help.c:120 #: src/help.c:272
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "Sauvegarde:\n" msgstr "Sauvegarde:\n"
#: src/help.c:122 #: src/help.c:274
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -558,11 +565,11 @@ msgstr ""
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
"données automatiquement avant de quitter." "données automatiquement avant de quitter."
#: src/help.c:132 #: src/help.c:284
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "Exporter:\n" msgstr "Exporter:\n"
#: src/help.c:134 #: src/help.c:286
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n" "\n"
@ -585,11 +592,11 @@ msgstr ""
"Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" "Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n"
"évenements, rendez-vous, tâches.\n" "évenements, rendez-vous, tâches.\n"
#: src/help.c:141 #: src/help.c:293
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Touches de déplacement:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n"
#: src/help.c:143 #: src/help.c:295
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -621,11 +628,11 @@ msgstr ""
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
"flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau." "flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau."
#: src/help.c:155 #: src/help.c:307
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "Visualiser:\n" msgstr "Visualiser:\n"
#: src/help.c:157 #: src/help.c:309
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n" "or Appointment panel.\n"
@ -652,11 +659,11 @@ msgstr ""
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
"Calcurse." "Calcurse."
#: src/help.c:167 #: src/help.c:319
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulation:\n" msgstr "Tabulation:\n"
#: src/help.c:169 #: src/help.c:321
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -686,11 +693,11 @@ msgstr ""
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
"panneau actuellement sélectionné." "panneau actuellement sélectionné."
#: src/help.c:179 #: src/help.c:331
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "Aller à:\n" msgstr "Aller à:\n"
#: src/help.c:181 #: src/help.c:333
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
@ -708,11 +715,11 @@ msgstr ""
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
"directement placé à la date du jour." "directement placé à la date du jour."
#: src/help.c:187 #: src/help.c:339
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "Effacer:\n" msgstr "Effacer:\n"
#: src/help.c:189 #: src/help.c:341
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -744,11 +751,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
#: src/help.c:201 #: src/help.c:353
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "Ajouter:\n" msgstr "Ajouter:\n"
#: src/help.c:203 #: src/help.c:355
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@ -821,11 +828,11 @@ msgstr ""
" sera annulé.\n" " sera annulé.\n"
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
#: src/help.c:234 #: src/help.c:386
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editer:\n" msgstr "Editer:\n"
#: src/help.c:236 #: src/help.c:388
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@ -862,11 +869,11 @@ msgstr ""
" o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
" retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse."
#: src/help.c:251 #: src/help.c:403
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorité\n" msgstr "Priorité\n"
#: src/help.c:253 #: src/help.c:405
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -900,11 +907,11 @@ msgstr ""
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
"éléments placés en dessous de lui." "éléments placés en dessous de lui."
#: src/help.c:265 #: src/help.c:417
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "Répéter:\n" msgstr "Répéter:\n"
#: src/help.c:267 #: src/help.c:419
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -963,11 +970,11 @@ msgstr ""
" possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n"
" une." " une."
#: src/help.c:291 #: src/help.c:443
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" msgstr "Marquer un rendez-vous:\n"
#: src/help.c:293 #: src/help.c:445
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -988,11 +995,11 @@ msgstr ""
"de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" "de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n"
"spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." "spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée."
#: src/help.c:301 #: src/help.c:453
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "Configuration:\n" msgstr "Configuration:\n"
#: src/help.c:303 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -1026,11 +1033,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
"configuration au prochain lancement de Calcurse." "configuration au prochain lancement de Calcurse."
#: src/help.c:314 #: src/help.c:466
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
#: src/help.c:316 #: src/help.c:468
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -1066,11 +1073,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n" " '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n"
" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante"
#: src/help.c:332 #: src/help.c:484
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Autres Commandes:\n" msgstr "Autres Commandes:\n"
#: src/help.c:334 #: src/help.c:486
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -1087,11 +1094,11 @@ msgstr ""
"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
#: src/help.c:341 #: src/help.c:493
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
#: src/help.c:343 #: src/help.c:495
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
@ -1125,11 +1132,6 @@ msgstr ""
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
#: src/help.c:366
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | aide"
#: src/io.c:58 #: src/io.c:58
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..." msgstr "Enregistrement..."
@ -1217,77 +1219,77 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées" msgstr "Les données ont été correctement exportées"
#: src/notify.c:137 #: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
#: src/notify.c:140 #: src/notify.c:138
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossible de lancer la commande" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossible de lancer la commande"
#: src/notify.c:431 #: src/notify.c:429
msgid "notify-bar_show = " msgid "notify-bar_show = "
msgstr "barre-notification_afficher = " msgstr "barre-notification_afficher = "
#: src/notify.c:432 #: src/notify.c:430
msgid "notify-bar_date = " msgid "notify-bar_date = "
msgstr "barre-notification_date = " msgstr "barre-notification_date = "
#: src/notify.c:433 #: src/notify.c:431
msgid "notify-bar_clock = " msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "barre-notification_heure = " msgstr "barre-notification_heure = "
#: src/notify.c:434 #: src/notify.c:432
msgid "notify-bar_warning = " msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "barre-notification_alerte = " msgstr "barre-notification_alerte = "
#: src/notify.c:435 #: src/notify.c:433
msgid "notify-bar_command = " msgid "notify-bar_command = "
msgstr "barre-notification_commande = " msgstr "barre-notification_commande = "
#: src/notify.c:438 #: src/notify.c:436
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"
#: src/notify.c:441 #: src/notify.c:439
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)"
#: src/notify.c:444 #: src/notify.c:442
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)"
#: src/notify.c:447 #: src/notify.c:445
msgid "" msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)"
#: src/notify.c:451 #: src/notify.c:449
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "" msgstr ""
"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)" "(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)"
#: src/notify.c:504 #: src/notify.c:502
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "" msgstr ""
"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)" "possibles)"
#: src/notify.c:506 #: src/notify.c:504
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "" msgstr ""
"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)" "possibles)"
#: src/notify.c:508 #: src/notify.c:506
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)"
#: src/notify.c:509 #: src/notify.c:507
msgid "Enter the notification command " msgid "Enter the notification command "
msgstr "Entrez la commande de notification" msgstr "Entrez la commande de notification"
#: src/notify.c:515 #: src/notify.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification" msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification"
@ -1336,23 +1338,23 @@ msgstr "Cet
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!"
#: src/recur.c:687 #: src/recur.c:688
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
#: src/recur.c:712 #: src/recur.c:713
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
#: src/recur.c:778 #: src/recur.c:779
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n"
#: src/recur.c:798 #: src/recur.c:799
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n"
#: src/recur.c:831 #: src/recur.c:832
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" "ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n"
@ -1397,7 +1399,7 @@ msgstr "calcurse va maintenant quitter..."
msgid "Please report the following bug:" msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:" msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:"
#: src/utils.c:131 #: src/utils.c:130
msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
@ -1489,27 +1491,27 @@ msgstr "Ajt todo"
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "Autres" msgstr "Autres"
#: src/utils.c:475 #: src/utils.c:478
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
#: src/utils.c:729 #: src/utils.c:732
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous" msgstr "Rendez-vous"
#: src/utils.c:779 #: src/utils.c:782
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n" msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n"
#: src/utils.c:850 #: src/utils.c:853
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "oui" msgstr "oui"
#: src/utils.c:853 #: src/utils.c:856
msgid "no" msgid "no"
msgstr "non" msgstr "non"
#: src/utils.c:856 #: src/utils.c:859
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
@ -1589,29 +1591,31 @@ msgstr "Ven"
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr "Sam" msgstr "Sam"
#: src/wins.c:105 #: src/wins.c:98
msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans wins_prop: propriété inconnue\n"
#: src/wins.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier" msgstr "Calendrier"
#: src/wins.c:127 #: src/wins.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Appointments" msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous" msgstr "Rendez-vous"
#: src/wins.c:132 #: src/wins.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "ToDo" msgid "ToDo"
msgstr "Tâches" msgstr "Tâches"
#: src/wins.c:365 #: src/wins.c:340
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n" msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n"
#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
#~ msgstr "ERREUR FATALE dans wins_prop: propriété inconnue\n"
#~ msgid "The day you entered is not valid"
#~ msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Please resize your terminal screen\n" #~ "Please resize your terminal screen\n"
#~ "(to at least 80x24),\n" #~ "(to at least 80x24),\n"

286
po/nl.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: nl.po,v 1.2 2007/10/08 20:42:15 culot Exp $ # $calcurse: nl.po,v 1.3 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $
# #
# Dutch translations for calcurse package. # Dutch translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2007 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl> # Copyright (C) 2007 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" "Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-07 19:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Jeremy Roon\n" "Last-Translator: Jeremy Roon\n"
"Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n" "Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n"
@ -170,19 +170,19 @@ msgstr ""
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "Taken:\n" msgstr "Taken:\n"
#: src/args.c:173 #: src/args.c:175
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "Volgende afspraak :\n" msgstr "Volgende afspraak :\n"
#: src/args.c:357 #: src/args.c:365
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n" msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
#: src/args.c:359 #: src/args.c:367
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n" msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n"
#: src/args.c:361 #: src/args.c:369
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n" "Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
#: src/args.c:364 #: src/args.c:372
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?" msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?"
#: src/calcurse.c:235 #: src/calcurse.c:234
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Taken :" msgstr "Taken :"
@ -214,16 +214,18 @@ msgstr "Taken :"
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n" msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n"
#: src/calendar.c:342 #: src/calendar.c:343
msgid "The day you entered is not valid" msgid ""
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig" "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
msgstr ""
#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 #: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
#: src/io.c:785 #: src/io.c:785
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)" msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"
#: src/calendar.c:345 #: src/calendar.c:346
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj" msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj"
@ -294,91 +296,91 @@ msgstr " AK AT KA TA TK TA KT AT"
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]AT [2]AK [3]TA [4]KA [5]TA [6]TK [7]AT [8]KT" msgstr " [1]AT [2]AK [3]TA [4]KA [5]TA [6]TK [7]AT [8]KT"
#: src/custom.c:398 #: src/custom.c:417
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: src/custom.c:418
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: src/custom.c:419
msgid "(terminal's default)"
msgstr "standaard van terminal"
#: src/custom.c:422
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr "" msgstr ""
"'X' of SPATIE voor kleurselectie, 'h/l' 'j/k' of pijltjes verplaatsen cursor" "'X' of SPATIE voor kleurselectie, 'h/l' 'j/k' of pijltjes verplaatsen cursor"
#: src/custom.c:401 #: src/custom.c:424
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' voor geen kleur, 'Q' voor einde) :" msgstr "('0' voor geen kleur, 'Q' voor einde) :"
#: src/custom.c:402 #: src/custom.c:454
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: src/custom.c:403
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: src/custom.c:406
msgid "(terminal's default)"
msgstr "standaard van terminal"
#: src/custom.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme" msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | kleurschema" msgstr "Calcurse %s | kleurschema"
#: src/custom.c:619 #: src/custom.c:642
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_color_theme_name: kleur onbekend\n" msgstr "FATALE FOUT in custom_color_theme_name: kleur onbekend\n"
#: src/custom.c:647 #: src/custom.c:670
msgid "auto_save = " msgid "auto_save = "
msgstr "automatisch_opslaan = " msgstr "automatisch_opslaan = "
#: src/custom.c:648 #: src/custom.c:671
msgid "confirm_quit = " msgid "confirm_quit = "
msgstr "einde_bevestigen = " msgstr "einde_bevestigen = "
#: src/custom.c:649 #: src/custom.c:672
msgid "confirm_delete = " msgid "confirm_delete = "
msgstr "bevestig_verwijderen= " msgstr "bevestig_verwijderen= "
#: src/custom.c:650 #: src/custom.c:673
msgid "skip_system_dialogs = " msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "overslaan_systeem_dialoog = " msgstr "overslaan_systeem_dialoog = "
#: src/custom.c:651 #: src/custom.c:674
msgid "skip_progress_bar = " msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "overslaan_progressie_balk = " msgstr "overslaan_progressie_balk = "
#: src/custom.c:652 #: src/custom.c:675
msgid "week_begins_on_monday = " msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "week_begint_op_maandag = " msgstr "week_begint_op_maandag = "
#: src/custom.c:661 #: src/custom.c:684
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)" msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)"
#: src/custom.c:667 #: src/custom.c:690
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma" msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma"
#: src/custom.c:673 #: src/custom.c:696
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)" msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)"
#: src/custom.c:679 #: src/custom.c:702
msgid "" msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "" msgstr ""
"(Bij JA, worden geen mededelingen getoond bij het laden/opslaan van data)" "(Bij JA, worden geen mededelingen getoond bij het laden/opslaan van data)"
#: src/custom.c:685 #: src/custom.c:708
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(Bij JA, wordt geen progressiebalk getoond bij het opslaan van data)" msgstr "(Bij JA, wordt geen progressiebalk getoond bij het opslaan van data)"
#: src/custom.c:691 #: src/custom.c:714
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(Bij JA, is maandag de eerste weekdag, anders zondag)" msgstr "(Bij JA, is maandag de eerste weekdag, anders zondag)"
#: src/custom.c:704 src/notify.c:502 #: src/custom.c:726 src/notify.c:500
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Geef een nummer om de waarde te veranderen [Q om te stoppen]" msgstr "Geef een nummer om de waarde te veranderen [Q om te stoppen]"
#: src/custom.c:711 #: src/custom.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | general options" msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | algemene Opties" msgstr "CalCurse %s | algemene Opties"
@ -470,11 +472,16 @@ msgstr "FATALE FOUT in event_scan: datumfout in afspraak\n"
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "FATALE FOUT in event_delete_bynum: Gebeurtenis bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in event_delete_bynum: Gebeurtenis bestaat niet\n"
#: src/help.c:105 #: src/help.c:107
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hulp"
#: src/help.c:257
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n" msgstr " Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n"
#: src/help.c:107 #: src/help.c:259
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -507,11 +514,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Auteurs: Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien." " Auteurs: Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien."
#: src/help.c:120 #: src/help.c:272
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "Opslaan:\n" msgstr "Opslaan:\n"
#: src/help.c:122 #: src/help.c:274
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -537,11 +544,11 @@ msgstr ""
"In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n" "In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n"
"die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse." "die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse."
#: src/help.c:132 #: src/help.c:284
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "Exporteren:\n" msgstr "Exporteren:\n"
#: src/help.c:134 #: src/help.c:286
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n" "\n"
@ -563,11 +570,11 @@ msgstr ""
"Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n" "Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n"
"gebeurtenissen, afspraken, taken.\n" "gebeurtenissen, afspraken, taken.\n"
#: src/help.c:141 #: src/help.c:293
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigatietoetsen:\n" msgstr "Navigatietoetsen:\n"
#: src/help.c:143 #: src/help.c:295
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -599,11 +606,11 @@ msgstr ""
"de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n" "de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n"
"een item uit de lijst kiezen." "een item uit de lijst kiezen."
#: src/help.c:155 #: src/help.c:307
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "Bekijk:\n" msgstr "Bekijk:\n"
#: src/help.c:157 #: src/help.c:309
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n" "or Appointment panel.\n"
@ -629,11 +636,11 @@ msgstr ""
"Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n" "Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n"
"keren naar het standaard Calcurse venster." "keren naar het standaard Calcurse venster."
#: src/help.c:167 #: src/help.c:319
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n" msgstr "Tab:\n"
#: src/help.c:169 #: src/help.c:321
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -658,11 +665,11 @@ msgstr ""
"acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n" "acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n"
"worden in het actieve panel." "worden in het actieve panel."
#: src/help.c:179 #: src/help.c:331
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "Ga naar:\n" msgstr "Ga naar:\n"
#: src/help.c:181 #: src/help.c:333
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
@ -678,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n" "Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n"
"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld." "naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld."
#: src/help.c:187 #: src/help.c:339
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "Wissen:\n" msgstr "Wissen:\n"
#: src/help.c:189 #: src/help.c:341
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -712,11 +719,11 @@ msgstr ""
"Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n" "Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n"
"wilt behouden." "wilt behouden."
#: src/help.c:201 #: src/help.c:353
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "Toevoegen:\n" msgstr "Toevoegen:\n"
#: src/help.c:203 #: src/help.c:355
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@ -783,11 +790,11 @@ msgstr ""
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n" " o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven." " de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
#: src/help.c:234 #: src/help.c:386
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Item wijzigen:\n" msgstr "Item wijzigen:\n"
#: src/help.c:236 #: src/help.c:388
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@ -822,11 +829,11 @@ msgstr ""
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n" " o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven." " de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
#: src/help.c:251 #: src/help.c:403
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioriteit:\n" msgstr "Prioriteit:\n"
#: src/help.c:253 #: src/help.c:405
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -857,11 +864,11 @@ msgstr ""
"'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n" "'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n"
"van de prioriteiten van de onderstaande taken." "van de prioriteiten van de onderstaande taken."
#: src/help.c:265 #: src/help.c:417
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "Herhalen:\n" msgstr "Herhalen:\n"
#: src/help.c:267 #: src/help.c:419
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -919,11 +926,11 @@ msgstr ""
" schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n" " schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n"
" een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen." " een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen."
#: src/help.c:291 #: src/help.c:443
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Vlag Item:\n" msgstr "Vlag Item:\n"
#: src/help.c:293 #: src/help.c:445
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -943,11 +950,11 @@ msgstr ""
"om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n" "om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n"
"lang van te voren dit gebeurt." "lang van te voren dit gebeurt."
#: src/help.c:301 #: src/help.c:453
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "Instellingen:\n" msgstr "Instellingen:\n"
#: src/help.c:303 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -981,11 +988,11 @@ msgstr ""
"Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n" "Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n"
"de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven." "de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
#: src/help.c:314 #: src/help.c:466
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Algemene toetsen:\n" msgstr "Algemene toetsen:\n"
#: src/help.c:316 #: src/help.c:468
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -1021,11 +1028,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n" " '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n"
" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week" " '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week"
#: src/help.c:332 #: src/help.c:484
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "AndereCmd:\n" msgstr "AndereCmd:\n"
#: src/help.c:334 #: src/help.c:486
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -1041,11 +1048,11 @@ msgstr ""
"Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n" "Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n"
"terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt." "terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt."
#: src/help.c:341 #: src/help.c:493
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer" msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer"
#: src/help.c:343 #: src/help.c:495
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
@ -1079,11 +1086,6 @@ msgstr ""
"Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n" "Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse" "Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
#: src/help.c:366
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hulp"
#: src/io.c:58 #: src/io.c:58
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..." msgstr "Opslaan..."
@ -1168,74 +1170,74 @@ msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "De data is met succes geëxporteerd" msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
#: src/notify.c:137 #: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork" msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork"
#: src/notify.c:140 #: src/notify.c:138
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten" msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten"
#: src/notify.c:431 #: src/notify.c:429
msgid "notify-bar_show = " msgid "notify-bar_show = "
msgstr "informatiebalk_toon = " msgstr "informatiebalk_toon = "
#: src/notify.c:432 #: src/notify.c:430
msgid "notify-bar_date = " msgid "notify-bar_date = "
msgstr "informatiebalk_datum = " msgstr "informatiebalk_datum = "
#: src/notify.c:433 #: src/notify.c:431
msgid "notify-bar_clock = " msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "informatiebalk_tijd= " msgstr "informatiebalk_tijd= "
#: src/notify.c:434 #: src/notify.c:432
msgid "notify-bar_warning = " msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "informatiebalk_waarschuwing = " msgstr "informatiebalk_waarschuwing = "
#: src/notify.c:435 #: src/notify.c:433
msgid "notify-bar_command = " msgid "notify-bar_command = "
msgstr "informatiebalk_commando = " msgstr "informatiebalk_commando = "
#: src/notify.c:438 #: src/notify.c:436
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Bij JA, wordt de informatiebalk weergegeven)" msgstr "(Bij JA, wordt de informatiebalk weergegeven)"
#: src/notify.c:441 #: src/notify.c:439
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de datum in de informatiebalk.)" msgstr "(Formaat van de datum in de informatiebalk.)"
#: src/notify.c:444 #: src/notify.c:442
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de tijd in de informatiebalk.)" msgstr "(Formaat van de tijd in de informatiebalk.)"
#: src/notify.c:447 #: src/notify.c:445
msgid "" msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "" msgstr ""
"Meldt gebruiker dat er een afspraak binnen 'informatiebalk_waarschuwing' " "Meldt gebruiker dat er een afspraak binnen 'informatiebalk_waarschuwing' "
"seconden is" "seconden is"
#: src/notify.c:451 #: src/notify.c:449
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Commando dat melding geeft van op handen zijnde afspraak)" msgstr "(Commando dat melding geeft van op handen zijnde afspraak)"
#: src/notify.c:504 #: src/notify.c:502
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')" msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:506 #: src/notify.c:504
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de tijd (zie 'man 3 strftime')" msgstr "Geef het formaat van de tijd (zie 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:508 #: src/notify.c:506
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Geef het aantal seconden (0 voor geen waarschuwing voor een afspraak)." msgstr "Geef het aantal seconden (0 voor geen waarschuwing voor een afspraak)."
#: src/notify.c:509 #: src/notify.c:507
msgid "Enter the notification command " msgid "Enter the notification command "
msgstr "Geef het meldingscommando " msgstr "Geef het meldingscommando "
#: src/notify.c:515 #: src/notify.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Informatiebalk-opties" msgstr "CalCurse %s | Informatiebalk-opties"
@ -1284,23 +1286,23 @@ msgstr "Dit item wordt al herhaald."
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd." msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."
#: src/recur.c:687 #: src/recur.c:688
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n"
#: src/recur.c:712 #: src/recur.c:713
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n"
#: src/recur.c:778 #: src/recur.c:779
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:798 #: src/recur.c:799
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:831 #: src/recur.c:832
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n"
@ -1344,119 +1346,119 @@ msgstr "calcurse eindigt nu..."
msgid "Please report the following bug:" msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Rapporteer aub de volgende fout:" msgstr "Rapporteer aub de volgende fout:"
#: src/utils.c:131 #: src/utils.c:130
msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk op een toets om door te gaan..." msgstr "Druk op een toets om door te gaan..."
#: src/utils.c:354 #: src/utils.c:353
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen" msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen"
#: src/utils.c:393 #: src/utils.c:392
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hulp" msgstr "Hulp"
#: src/utils.c:394 #: src/utils.c:393
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Einde" msgstr "Einde"
#: src/utils.c:395 #: src/utils.c:394
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
#: src/utils.c:396 #: src/utils.c:395
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Exporteren" msgstr "Exporteren"
#: src/utils.c:397 #: src/utils.c:396
msgid "Add Item" msgid "Add Item"
msgstr "Item toevoegen" msgstr "Item toevoegen"
#: src/utils.c:398 #: src/utils.c:397
msgid "Del Item" msgid "Del Item"
msgstr "Item wissen" msgstr "Item wissen"
#: src/utils.c:399 #: src/utils.c:398
msgid "Edit Itm" msgid "Edit Itm"
msgstr "Wijzig Itm" msgstr "Wijzig Itm"
#: src/utils.c:400 #: src/utils.c:399
msgid "Flag Itm" msgid "Flag Itm"
msgstr "Vlag Itm" msgstr "Vlag Itm"
#: src/utils.c:401 src/utils.c:413 #: src/utils.c:400 src/utils.c:412
msgid "-+1 Day" msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Dag" msgstr "-/+1 Dag"
#: src/utils.c:402 src/utils.c:414 #: src/utils.c:401 src/utils.c:413
msgid "-+1 Week" msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Week" msgstr "-/+ Week"
#: src/utils.c:403 #: src/utils.c:402
msgid "Up/Down" msgid "Up/Down"
msgstr "Op/Neer" msgstr "Op/Neer"
#: src/utils.c:404 #: src/utils.c:403
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen" msgstr "Herhalen"
#: src/utils.c:405 #: src/utils.c:404
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit" msgstr "Prioriteit"
#: src/utils.c:406 #: src/utils.c:405
msgid "Chg View" msgid "Chg View"
msgstr "Wzg focus" msgstr "Wzg focus"
#: src/utils.c:407 #: src/utils.c:406
msgid "Go to" msgid "Go to"
msgstr "Ga naar" msgstr "Ga naar"
#: src/utils.c:408 #: src/utils.c:407
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Config" msgstr "Config"
#: src/utils.c:409 #: src/utils.c:408
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Bekijken" msgstr "Bekijken"
#: src/utils.c:410 #: src/utils.c:409
msgid "Redraw" msgid "Redraw"
msgstr "Ververs" msgstr "Ververs"
#: src/utils.c:411 #: src/utils.c:410
msgid "Add Appt" msgid "Add Appt"
msgstr "Nieuwe Afspr" msgstr "Nieuwe Afspr"
#: src/utils.c:412 #: src/utils.c:411
msgid "Add Todo" msgid "Add Todo"
msgstr "Nieuwe Taak" msgstr "Nieuwe Taak"
#: src/utils.c:415 #: src/utils.c:414
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "AnderCmd" msgstr "AnderCmd"
#: src/utils.c:476 #: src/utils.c:478
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n" msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"
#: src/utils.c:730 #: src/utils.c:732
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak" msgstr "Afspraak"
#: src/utils.c:780 #: src/utils.c:782
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n" msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n"
#: src/utils.c:851 #: src/utils.c:853
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: src/utils.c:854 #: src/utils.c:856
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nee" msgstr "nee"
#: src/utils.c:857 #: src/utils.c:859
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()" msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()"
@ -1536,29 +1538,31 @@ msgstr " vr"
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr " za" msgstr " za"
#: src/wins.c:105 #: src/wins.c:98
msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
msgstr "FATALE FOUT in wins_prop: onbekende eigenschap\n"
#: src/wins.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalender" msgstr "Kalender"
#: src/wins.c:127 #: src/wins.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Appointments" msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken" msgstr "Afspraken"
#: src/wins.c:132 #: src/wins.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "ToDo" msgid "ToDo"
msgstr "Taken" msgstr "Taken"
#: src/wins.c:365 #: src/wins.c:340
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "Fatale fout in wins_update: geen venster geselecteerd\n" msgstr "Fatale fout in wins_update: geen venster geselecteerd\n"
#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
#~ msgstr "FATALE FOUT in wins_prop: onbekende eigenschap\n"
#~ msgid "The day you entered is not valid"
#~ msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Please resize your terminal screen\n" #~ "Please resize your terminal screen\n"
#~ "(to at least 80x24),\n" #~ "(to at least 80x24),\n"