diff --git a/doc/manual_nl.html b/doc/manual_nl.html new file mode 100755 index 0000000..dfc1367 --- /dev/null +++ b/doc/manual_nl.html @@ -0,0 +1,916 @@ + + + + +
+CALCURSE - tekst-gebaseerde organizer
+
+ +
calcurse
basis
+
+
+ calcurse
is een tekstgebaseerde kalender en planner. Het
+ helpt om overzicht te houden over afspraken en alledaagse taken. Een
+ aan te passen meldingssysteem herinnert de gebruiker aan komende
+ deadlines, en de curses-gebaseerde interface kan aangepast worden aan
+ de wensen van de gebruiker. Alle commando's zijn gedocumenteerd in een
+ online hulpsysteem.
+
+
+ Ik begon te denken aan dit project toen ik bijna afgestudeerd was in
+ de astrofysica... Het werd moeilijk om alles georganiseerd te houden
+ en ik had behoefte aan een goed hulpmiddel om me daar bij te helpen.
+ :)
+
+ Ik hou van programma's die gebruik maken van de tekst-interface, omdat
+ ze simpel, snel, overdraagbaar en efficient zijn, dus ik dacht eraan
+ om een simpele tekst-interface kalender te programmeren. Ook wilde ik
+ graag verder leren programmeren in de programmeertaal C
,
+ welke ik alleen in mijn vooropleiding had gebruikt. Zodoende zou ik
+ dus leren programmeren in C
, en mijn zaakjes voor elkaar
+ krijgen.
+ Helaas studeerde ik af voordat ik klaar was met calcurse
,
+ maar ik was nog steeds geboeid door het project, in de hoop dat het
+ ook voor anderen een handig programma zou zijn. En hier is dan het
+ resultaat...
+
+ Waarom de naam 'calcurse', vraagt u zich af? Het is simpelweg een
+ samentrekking van 'CALendar' en 'nCURSEs', de naam van de bibliotheek
+ die gebruikt wordt om de gebruikers-interface aan te sturen.
+
+
+ Calcurse
is multi-platform, neemt weinig systeembronnen
+ in beslag, en is snel en betrouwbaar. Het moet gebruikt worden binnen
+ een console of terminal, lokaal of op een aparte computer door middel
+ van een connectie met een programma zoals ssh.
+
+ Calcurse
kan op twee verschillende manieren gebruikt
+ worden: interactieve of niet-interactieve modus. De eerste modus zorgt
+ er voor dat men zijn eigen agenda bijna overal kan bekijken, dankzij
+ de tekst-gebaseerde interface. Met de tweede modus, kan men makkelijk
+ met geheugensteuntjes werken door calcurse
met de juiste
+ commandoregel-opties in een cron tab of shell init script te
+ zetten.
Bovendien, is calcurse
geschreven met de
+ eindgebruiker in gedachten, en is dus zo gebruikersvriendelijk
+ mogelijk. Dit betekent dat er een volledige hulp-functie is, en de
+ beschikbare acties altijd op het scherm staan in de statusbalk. De
+ gebruikers-interface is ook aan te passen, en men kan tussen
+ verschillende kleurenschema's en layout-combinaties kiezen. En als
+ laatste, is er het configurabele meldingssysteem, dat gebruikers
+ verwittigt van op handen zijnde afspraken.
+
+
+
ncurses
bibliotheek
+ Calcurse
maakt alleen gebruik van een C
+ compiler, zoals cc
of gcc
, en de
+ ncurses
bibliotheek. Het is onwaarschijnlijk dat er nog
+ geen juiste versie van ncurses
op uw computer staat, maar
+ indien het niet zo is, is het via de volgende url te vinden:
+
+ http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/ ++ +
gettext
bibliotheek
+ calcurse
ondersteunt internationalisatie (i18n
+ genoemd hierna) door middel van gettext
. Dit betekent
+ dat calcurse
berichten in verschillende talen kan
+ weergeven, indien gecompileerd met native language support
+ (NLS). NLS is optioneel en als het niet nodig is,
+ kan het uitgeschakeld worden. Dit wordt gedaan door
+ --disable-nls
als optie mee te geven aan
+ configure
(zie sectie Installatieprocedure).
Om te zien of
+ gettext op het systeem aanwezig is, kan er gezocht worden naar het
+ libintl.h
header bestand b.v.:
+
+ locate libintl.h ++ Indien het header bestand niet gevonden wordt, kan het via de volgende + url verkregen worden:
+ http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/ ++ Noot: Zelfs als
libintl.h
gevonden wordt, is het
+ misschien beter om de lokatie van het bestand tijdens de Installatieprocedure) mee te geven aan
+ configure
door middel van
+ --with-libintl-prefix
. Het zou kunnen, dat
+ configure
de bibliotheek niet kan vinden, als het op een
+ niet-gangbare plaats geïnstalleerd is.
+
+
++ Als eerste moet het volgende archief uitgepakt worden met gunzip en + untar: +
+ tar zxvf calcurse-1.8.tar.gz ++ Zodra de benodigde pakketten geïnstalleerd zijn en het archief + uitgepakt is, is de installatieprocedure vrij simpel, via de + standaard drie stappen: +
./configure
+ make
+ make install
(mogelijk root privileges nodig)
+ ./configure --help
om een lijst te zien van mogelijke
+ opties.
+
+
+calcurse
basis
+ calcurse
accepteert de volgende opties op de
+ commandoregel (zowel korte en lange opties worden ondersteund):
+
+ +
-a, --appointment
+ -c <file>, --calendar <file>
+ ~/.calcurse/apts
(zie sectie calcurse
bestanden).-d <date|num>, --day <date|num>
+ calcurse -d 3
intypt, zullen de
+ afpraken voor vandaag, morgen en overmorgen worden weergegeven.-h, --help
+ -n, --next
+ -t[num], --todo[=num]
+ num
wordt meegegeven, zullen alleen de todo's met
+ de prioriteit gelijk aan num
worden weergegeven.-v, --version
+ calcurse
weer en verlaat het
+ programma.
+ -x, --export
+ + $ calcurse --export > my_data.ics ++
+ calcurse
kan gecompileerd worden met native language
+ support (zie gettext
+ bibliotheek). Als je berichten wilt zien in je moedertaal, kijk
+ dan eerst na of het beschikbaar is door naar het
+ po/LINGUAS
bestand te kijken. Dit bestand geeft de
+ beschikbare talen weer door middel van twee letters. (Voorbeeld,
+ fr duidt frans aan). Indien je je taal niet vindt, zouden we
+ het op prijs stellen, als je meehelpt met het vertalen van
+ calcurse
(zie Hoe kan ik
+ helpen?).
+ Als je taal beschikbaar is, start calcurse
met het
+ volgende commando:
+
+ LC_ALL=fr_FR calcurse ++ waar fr_FR de locale naam van dit voorbeeld is, maar + veranderd moet worden naar de locale van de gewenste taal.
calcurse
te starten, kan
+ het volgende commando worden gebruikt:
+ + LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse ++ +
+ calcurse
wordt in niet-interactieve modus gestart, als
+ ten minste een van de volgende opties wordt gebruikt:
+ -a
, -d
, -h
, -n
,
+ -t
, -v
+ Dit betekent dat de gewenste informatie wordt getoond, en dat daarna
+ calcurse
simpelweg wordt verlaten en men weer terug is
+ bij de shell prompt.
+ Op deze manier, kan men een regel zoals 'calcurse --todo
+ --appointment'
in zijn init config bestand zetten, zodat
+ bij het inloggen de takenlijst en afspraken van vandaag worden
+ weergegeven.
+
+
+ Als calcurse
zonder opties of alleen met de
+ -c
optie wordt aangeroepen, wordt calcurse
+ in interactieve modus gestart. In deze modus, wordt er een interface
+ getoond, dat drie verschillende panels (panelen) bevat, waartussen je
+ kan schakelen door middel van de 'TAB' toets, een notify-bar
+ (informatiebalk), en een statusbar (statusbalk) (zie onderstaand
+ figuur).
+
+ + afspraken panel---. .---kalender panel + | | + v v + +------------------------------------++----------------------------+ + | Afspraken || Kalender | + |------------------------------------||----------------------------| + | April 6, 2006 || April 2006 | + | || Ma Di Wo Do Vr Za Zo | + | || 1 2 | + | || 3 4 5 6 7 8 9 | + | || 10 11 12 13 14 15 16 | + | || 17 18 19 20 21 22 23 | + | || 24 25 26 27 28 29 30 | + | || | + | |+----------------------------+ + | |+----------------------------+ + | || Taken | taken + | ||----------------------------| panel + | || | | + | || | | + | || |<--. + | || | + +------------------------------------++----------------------------+ + |---[ Ma 2006-11-22 | 10:11:43 ]---(apts)----> 01:20 :: lunch <---|<--. + +------------------------------------------------------------------+ informatie + | ? Help R Herteken H/L -/+1 Dag G Ga Naar C Config | balk + | Q Einde S Opslaan J/K -/+1 Week Tab Schakelen |<-. + +------------------------------------------------------------------+ | + | + statusbalk + ++ Het eerste panel geeft een kalender weer, die het mogelijk maakt om + een bepaalde datum te kiezen. Het tweede panel bevat de afspraken en + gebeurtenissen van die dag. Het laatste panel bevat een lijst met + taken (todo's) die nog moeten gebeuren, maar niet aan een bepaalde dag + zijn toegewezen.
+ Noot: Voor sommige acties, zoals het bewerken of toevoegen van
+ een item, is het nodig dat er tekst wordt ingevoerd. Dit wordt gedaan
+ met de hulp van de ingebouwde editor.
+ Als een regel met tekst langer is dan de breedte van het scherm, wordt
+ er in de editor een '>', '*', or '<' karakter getoond in de
+ laatste kolom, wat aanduid dat er respectievelijk meer karakters
+ achter, voor en achter, of voor de huidige positie staan. De
+ tekstregel schuift horizontaal mee als het nodig is.
+ Sommige bewerkingscommando's zijn gebonden aan speciale controle
+ karakters. Hierna zijn de beschikbare bewerkingscommando's weergegeven
+ ('^' staat voor de control-toets):
+
calcurse
bestanden
+ De volgende structuur wordt in je $HOME
directory
+ aangemaakt, als calcurse
voor de eerste keer wordt
+ gestart:
+
+ $HOME/.calcurse/ + |___conf + |___apts + |___todo ++ Het conf bestand bevat de configuratie van de gebruiker.
+ De ingebouwde hulp kan waar nodig aangeroepen worden door middel van + de '?' toets. Tijdens het gebruik van de hulpschermen kan een + specifiek commando opgevraagd worden door op de toetscombinatie te + drukken van dat commando. + +
+ Alle opties van calcurse
zijn aan te passen vanuit het
+ Configuratie menu. Als je op 'C' drukt, kom je in een submenu met 4
+ keuzes: Druk opnieuw 'C' om naar de configuratie van de
+ kleurenschema's te gaan, druk op 'L' om naar de hoofdindeling van
+ calcurse
te gaan (in andere woorden, waar de 3 panels op
+ het scherm komen), druk op 'G' om een aantal algemene opties in te
+ stellen, en als laatste kan de informatiebalk worden aangepast worden
+ met de toets 'N'.
+
+
+ Met de volgende opties kan calcurse
naar wens ingesteld
+ worden:
+
automatisch_opslaan
(standaard: ja)automatisch_opslaan
ingesteld is op nee. Dit
+ betekent dat de gebruiker op 'S' moet drukken om de gewijzigde data te
+ bewaren.einde_bevestigen
(standaard: ja)calcurse
, zal er om een
+ bevestiging worden gevraagd, als de optie op ja is ingesteld.
+ Zoniet, dan zal calcurse
zonder bevestigingsvraag
+ eindigen, als er op 'Q' wordt gedrukt.bevestig_verwijderen
(standaard: ja)overslaan_systeem_dialoog
(standaard:
+ nee)calcurse
sneller opstart en afsluit.overslaan_progressie_balk
(standaard:
+ nee)calcurse
bestanden).week_begint_op_maandag
(standaard: ja)
+ De kleurenschema's van calcurse
zijn aan te passen aan de
+ wensen van de gebruiker. Om het standaard schema te wijzigen, zijn er
+ in het configuratiescherm de mogelijke opties weergegeven voor voor-
+ en achtergrondkleuren. Door met de pijltjes-toetsen of de
+ calcurse
-toetsen de cursor te verplaatsen, en met 'X' of
+ spatie een kleur te selecteren, kan de gebruiker de kleur toegepast
+ zien. Het is ook mogelijk om de standaard kleuren van de terminal te
+ gebruiken. Selecteer hiervoor de corresponderende optie.
+
+ De kleuren van de randen, titels, toetshulp, en algemene informatie
+ binnen de statusbalk zullen worden aangepast. Er is ook een zwart-wit
+ schema, voor terminals die geen kleuren ondersteunen.
+ Noot:
+
$TERM
+ omgevingsvariabele, is het mogelijk dat kleur wel of niet wordt
+ ondersteund. Indien gepoogd wordt de kleuren te veranderen, terwijl de
+ terminal geen kleuren ondersteund, zal er een foutbericht
+ verschijnen.calcurse
, probeerd dan om de waarde
+ van de $TERM
variabele te veranderen in iets anders
+ (zoals bijvoorbeeld xterm-xfree86)
+
+ De layout stelt de positie van de panels van calcurse
in.
+ Bij de standaard layout is de positie van het kalender panel in de
+ terminal rechtsboven, het todo-panel rechtsonder, en het afspraken
+ panel wordt aan de linkerkant van het scherm getoond (zie het figuur
+ in sectie Interactieve
+ modus voor een voorbeeld van de standaard layout).
+ Door een andere layout te kiezen in het configuratie scherm, kan de
+ gebruiker calcurse
zo het beste aan zijn behoeftes
+ aanpassen.
+
+
+ De volgende opties stelt het gedrag van de informatiebalk in: +
informatiebalk_toon
(standaard: ja)informatiebalk_datum
(standaard: %a %F)informatiebalk_tijd
(standaard: %T)informatiebalk_waarschuwing
(standaard:
+ 300)informatiebalk_commando
(standaard:
+ printf '\a')$SHELL
+ omgevingsvariabele. Er wordt gebruik gemaakt van /bin/sh
,
+ indien de variabele leeg is.mail
uit te
+ voeren is op het systeem van de gebruiker. Men kan dan het volgende
+ commando gebruiken om op de hoogte gesteld te worden van een op handen
+ zijnde afspraak (de beschrijving van de afspraak zal ook te zien zijn
+ in de body van de mail):
+ + calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com ++
+ Wanneer calcurse
gebruikt maakt van een zwart-wit schema
+ terwijl de $TERM
variabele is ingesteld op
+ xterm-color, zullen er verkeerde items gemarkeerd worden.
+ Gebruik om deze bug op te lossen, xterm-xfree86 in plaats van
+ xterm-color in de variabele $TERM
,
+ adviseert Thomas E. Dickey (xterm
maintainer):
+
+ "De waarde van xterm-color voor $TERM is geen goede keuze voor XFree86 + xterm, omdat het vaak gebruikt wordt voor een optie in terminfo, dat + bce niet ondersteunt. Maak gebruik van de xterm-xfree86 optie die met + de xterm van XFree86 wordt gedistribueerd (of eenzelfde die wordt + gedistribueerd met ncurses)." ++ +
+ Meldt bugs en aanmerkingen alstublieft aan: +
+ calcurse@culot.org ++ Of aan de auteur: +
+ frederic@culot.org ++ +
+ Mocht je mee willen helpen aan het project, dan kan je ten eerste
+ laten weten wat je wel en niet goed vindt, en of er nog dingen zijn
+ die je mist in calcurse
.
+ Ook wordt het vertalen van calcurse
berichten en
+ documentatie zeer gewaardeerd.
+
+ Noot: Alle hulp bij het 'internationaliseren' van
+ calcurse
wordt zeer op prijs gesteld, maar voordat je
+ begint, mail dan eerst naar calcurse-i18n@culot.org
, om
+ te weten te komen of iemand anders al met een vertaling naar jouw taal
+ bezig is.
+
+
+ De doc/ directory van het bronpakket bevat alle vertalingen
+ van de handleidingen van calcurse
. Als de handleiding van
+ je moedertaal echter nog niet aanwezig is, wordt het zeer op prijs
+ gesteld als je kunt helpen met de vertaling.
+ Kopieer eenvoudig de bestaande handleiding naar
+ manual_XX.html
, waar XX de code is van je taal.
+ Vertaal dan het zojuist aangemaakte bestand en zend het naar de
+ auteur (zie Het melden van bugs en aanmerkingen),
+ zodat het bij de volgende versie van calcurse
gevoegd can
+ worden.
+
+
calcurse
i18n
+ Zoals eerder gezegd, maakt calcurse
gebruikt van
+ gettext
om berichten weer te geven in meerdere talen.
+ Deze sectie informeert hoe de berichten te vertalen in je moedertaal.
+ Deze howto is echter met opzet incompleet, en verlegt de focus op het
+ werken met gettext
voor calcurse
. Voor meer
+ gespecificeerde informatie of om het grotere geheel te begrijpen, is
+ er de GNU gettext
handleiding:
+
+ http://www.gnu.org/software/gettext/manual/ ++ In principe, zijn er drie verschillende mensen bezig in de + vertaalketen: programmeurs, de vertaal coördinator, en de vertalers. + Na in vogelvlucht uit te leggen hoe dingen werken, zal de taak van de + vertaler beschreven worden. + +
+ Om het mogelijk te maken om teksten weer te geven in de taal van de
+ gebruiker, zijn er twee stappen vereist: internationalisatie
+ (i18n) en localisatie (l10n). i18n zorgt ervoor dat
+ calcurse
meerdere talen ondersteund. De programmeurs
+ markeren de te vertalen tekst (strings genaamd) en bieden een manier
+ aan om deze direct te vertalen als calcurse
gestart is.
+ l10n zorgt ervoor dat de i18n-de calcurse
zich instelt op
+ de taal van de gebruiker, dus worden de door de programmeurs
+ gemarkeerde strings vertaald, en wordt de omgeving correct ingesteld,
+ zodat calcurse
gebruik kan maken van de vertaling.
+
+
+ Dus, de te vertalen strings worden eerst gemarkeerd door de
+ programmeurs binnen in de C
broncode, dan worden ze
+ verzameld in een sjabloon bestand (calcurse.pot - de
+ pot extensie staat voor portable object template,
+ wat zoiets als overdraagbaar object sjabloon betekent). De inhoud van
+ deze sjabloonbestanden worden dan samengevoegd met de vertaalbestanden
+ van elke taal (fr.po voor frans, bijvoorbeeld - waar
+ po voor portable object staat, dus bedoeld om
+ gelezen en gewijzigd te worden door mensen). Dit bestand wordt door een
+ vertaalteam vertaald, en verzonden naar de ontwikkelaars. Bij het
+ compileren wordt voor efficientie een binaire versie van dit bestand
+ gemaakt (fr.mo - mo staat voor machine
+ object, dus met als doel gelezen te worden door programma's), en
+ geïnstalleerd. calcurse
gebruikt dit bestand dan, om de
+ strings te vertalen volgende de instellingen van de locale van de
+ gebruiker.
+
+
+
+ Stel dat iemand met het vertalen naar een nieuwe taal wil beginnen. + Dan zijn dit de stappen die gevolgd moeten worden: +
LC_ALL
moet staan om software te
+ vertalen (zie De i18n
+ omgevingsvariabele).+ 'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator' ++ Indien
msginit
niet aanwezig is op het systeem, kopieer
+ dan simpelweg het calcurse.pot bestand en hernoem het naar
+ bijvoorbeeld fr.po en wijzig de header handmatig.+ De indeling van de po-bestanden is vrij simpel. Po-bestanden bestaan + uit vier onderdelen: +
+ Een paar aanmerkingen: +
"#,
+ fuzzy"
, zal calcurse
de vertaling niet gebruiken
+ totdat je iets verandert. 'Fuzzy' betekent dat de string al vertaald
+ is, maar sindsdien is veranderd in de broncode van het programma, of
+ dat het een nieuwe string is, waar gettext
zelf een ruwe
+ vertaling van heeft gemaakt, gebaseerd op andere strings in het
+ bestand. Het komt erop neer dat je de vertaling moet nakijken. Soms is
+ er een kleine verandering in de originele string, omdat er een typfout
+ is verbeterd. In dit geval hoeft er niets te veranderen. Maar het kan
+ ook zo zijn dat de vertaling niet juist meer is, en een verandering
+ noodzakelijk is. Als de vertaling weer in orde is, wis dan de regel
+ met "#, fuzzy"
, en dan zal de vertaling weer gebruikt
+ worden in calcurse
."#,
+ c-format"
. Dit betekent dat een deel van de te vertalen string
+ een speciale betekenis heeft voor het programma, en niet veranderd mag
+ worden. Bijvoorbeeld, het teken %, gebruikt als "%s"
. Dit
+ betekent dat calcurse
dit teken zal vervangen met een
+ andere string. Het is dus belangrijk dat het niet verwijderd wordt. Er
+ zijn ook andere tekens zoals \, gebruikt als \n
of
+ \t
. Verander ook deze niet. Het zijn respectievelijk
+ tekens voor einde-van-de-regel, en een tab.+ msgid "" + "een hele lange regel" + "de volgende regel" ++
+ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" ++ Het is ook belangrijk dat het Last-Translator veld wordt ingevuld, + zodat nieuwe vertalers zich bij je kunnen aanmelden, of dat mensen + contact kunnen opnemen als ze aanvullingen hebben of typfouten + gevonden hebben. Je kan zowel een naam/bijnaam, of email adres + invulllen, zoals bijvoorbeeld: +
+ "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" ++
calcurse
is een curses/console programma, dus het is nauw
+ verbonden met het aantal kolommen dat de terminal gebruikt. Dit is
+ iets om in gedachten te houden bij het vertalen. Vaak moet een string
+ op een enkele regel passen. Het beste is dus om niet zomaar de strings
+ te vertalen, maar om eerst te kijken waar ze weergegeven worden in het
+ programma, en pas dan te vertalen.poEdit
(
+ http://www.poedit.org/)
+ KBabel
(
+ http://i18n.kde.org/tools/kbabel/)
+ GTranslator
(
+ http://gtranslator.sourceforge.net/)
+ Emacs
po mode
+ Vim
po mode
+ + + Deze sectie bevat links en referenties welke je misschien interesseren. + + +
calcurse
homepage
+ De calcurse
homepage is hier te vinden:
+
+ http://culot.org/calcurse ++ +
calcurse
mededelingenlijst
+ Mocht je interesse hebben in het project, en op de hoogte wilt worden
+ gehouden als er een nieuwe versie uitkomt, kan je jezelf inschrijven
+ op de calcurse
mededelingenlijst. Je ontvangt dan een
+ email zodra er iets nieuws is in calcurse
.
+ Om je in te schrijven, zend dan een email naar
+ calcurse-announce@culot.org
met "subscribe"
+ ingevuld bij 'onderwerp'.
+
+
calcurse
RSS feed+ Nog een mogelijkheid om op de hoogte te blijven over nieuwe versies + is om de RSS feed te volgen: +
+ http://culot.org/calcurse/news_rss.xml ++ Deze RSS feed wordt iedere keer vernieuwd als er een nieuwe versie van + calcurse beschikbaar is, waarbij ook de nieuwe opties beschreven + worden. + +
+ Het is tijd om de mensen te bedanken, zonder wie dit programma niet + zou bestaan! Hier is een lijst met mensen die ik graag wil bedanken: +
C
+ calcurse
te verbeteren
+ calcurse
+ voor FreeBSD
+ calcurse
voor
+ NetBSD
+ calcurse
voor
+ Archlinux
+ calcurse
voor Debian en Ubuntu
+ calcurse
+ voor Archlinux
+ calcurse
+ voor Slackware
+ calcurse
voor Mac OsX en Darwin
+ calcurse
for
+ ALT Linux
+ calcurse
geïnspireerd is
+ calcurse
en handleiding
+ calcurse
en
+ handleiding
+ calcurse
en handleiding
+ vim
voor de toetsen die de cursor verplaatsen
+ orpheus
en abook
voor de
+ documentatie
+ pine
en aptitude
+ voor de tekstinterface
+ calcurse
gebruiken, en mij aanvullingen en opbouwende
+ kritiek stuurden.
+
+