French spelling mistakes corrected, thanks to Toucouch

This commit is contained in:
Frederic Culot 2007-01-16 15:19:48 +00:00
parent fe0de769ac
commit ed18abde74

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<!-- <!--
/* /*
* $calcurse: manual_fr.html,v 1.7 2007/01/16 11:23:28 culot Exp $ * $calcurse: manual_fr.html,v 1.8 2007/01/16 15:19:48 culot Exp $
* *
* Calcurse - text-based organizer * Calcurse - text-based organizer
* Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot * Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot
@ -165,7 +165,7 @@
la pr&eacute;sence d'une aide en ligne exhaustive, ainsi que le rappel de la pr&eacute;sence d'une aide en ligne exhaustive, ainsi que le rappel de
toutes les commandes possibles dans la barre de status. toutes les commandes possibles dans la barre de status.
L'interface utilisateur est &eacute;galement configurable, et l'on peut L'interface utilisateur est &eacute;galement configurable, et l'on peut
choisir parmis de nombreuses combinaisons possibles de couleurs choisir parmi de nombreuses combinaisons possibles de couleurs
et de positions des fen&ecirc;tres. et de positions des fen&ecirc;tres.
@ -190,7 +190,7 @@
<code>gettext</code> pour le support de l'internationalisation <code>gettext</code> pour le support de l'internationalisation
(not&eacute; <em>i18n</em> ci-apr&egrave;s). (not&eacute; <em>i18n</em> ci-apr&egrave;s).
Cela signifie que <code>calcurse</code> peut fournir des Cela signifie que <code>calcurse</code> peut fournir des
messages multilingues si il est compil&eacute; avec le support messages multilingues s'il est compil&eacute; avec le support
NLS (<em>Native Language Support</em> - <em>Support de Langage NLS (<em>Native Language Support</em> - <em>Support de Langage
Natif</em>). Cependant, ce support est optionnel et si vous Natif</em>). Cependant, ce support est optionnel et si vous
n'avez pas besoin de la traduction des messages n'avez pas besoin de la traduction des messages
@ -261,7 +261,7 @@
<br> <br>
<dt><code>-c &lt;fichier&gt;, --calendar &lt;fichier&gt;</code> <dt><code>-c &lt;fichier&gt;, --calendar &lt;fichier&gt;</code>
<dd> <dd>
Sp&eacute;cifie le fichier calendrier &agrave; uiliser.<br> Sp&eacute;cifie le fichier calendrier &agrave; utiliser.<br>
Le calendrier par d&eacute;faut est celui contenu dans Le calendrier par d&eacute;faut est celui contenu dans
<code>~/.calcurse/apts</code> <code>~/.calcurse/apts</code>
(voir la section <a href="#basics_files">Fichiers</a>).<br> (voir la section <a href="#basics_files">Fichiers</a>).<br>
@ -342,7 +342,7 @@ pour l'i18n</h3>
la <em>locale</em> (code de la langue suivi du code pays) la <em>locale</em> (code de la langue suivi du code pays)
correspondant &agrave; la traduction voulue.<br> correspondant &agrave; la traduction voulue.<br>
Il est également recommandé de spécifier le codage à utiliser, Il est également recommandé de spécifier le codage à utiliser,
car dans certains cas des problèmes d'afficahge des accents car dans certains cas des problèmes d'affichage des accents
peuvent survenir. Ce codage est indiqué au début du fichier po peuvent survenir. Ce codage est indiqué au début du fichier po
correspondant à la langue voulue. Par exemple, vous pouvez correspondant à la langue voulue. Par exemple, vous pouvez
remarquer dans le fichier fr.po que le codage utilisé est remarquer dans le fichier fr.po que le codage utilisé est
@ -362,7 +362,7 @@ pour l'i18n</h3>
Cela signifie que l'information demand&eacute;e sera affich&eacute;e, Cela signifie que l'information demand&eacute;e sera affich&eacute;e,
puis <code>calcurse</code> quittera et vous serez ramen&eacute; puis <code>calcurse</code> quittera et vous serez ramen&eacute;
au prompt de l'interpr&eacute;teur de commandes.<br> au prompt de l'interpr&eacute;teur de commandes.<br>
De ce mani&egrave;re, il est possible de rajouter une ligne telle De cette mani&egrave;re, il est possible de rajouter une ligne telle
que <code>'calcurse --todo --appointment'</code> dans le fichier d'initialisation que <code>'calcurse --todo --appointment'</code> dans le fichier d'initialisation
de son environnement, afin de faire s'afficher &agrave; chaque de son environnement, afin de faire s'afficher &agrave; chaque
d&eacute;but de session la liste des t&acirc;ches &agrave; faire et des rendez-vous d&eacute;but de session la liste des t&acirc;ches &agrave; faire et des rendez-vous
@ -416,11 +416,11 @@ pour l'i18n</h3>
s&eacute;lectionner un jour en particulier. Le second panneau contient s&eacute;lectionner un jour en particulier. Le second panneau contient
une liste d'&eacute;v&egrave;nements et les rendez-vous du jour, et le dernier une liste d'&eacute;v&egrave;nements et les rendez-vous du jour, et le dernier
contient une liste des t&acirc;ches &agrave; faire, mais qui ne sont pas contient une liste des t&acirc;ches &agrave; faire, mais qui ne sont pas
assign&eacute;e &agrave; une journ&eacute;e en particulier.<br> assignées &agrave; une journ&eacute;e en particulier.<br>
Tout en bas de l'&eacute;cran on retrouve une barre de status, qui indique Tout en bas de l'&eacute;cran on retrouve une barre de status, qui indique
les actions possibles en fonction du contexte, ainsi que la les actions possibles en fonction du contexte, ainsi que la
touche qui doit &ecirc;tre press&eacute;e pour effectuer cette action.<br> touche qui doit &ecirc;tre press&eacute;e pour effectuer cette action.<br>
Juste au dessus de cette barre se trouve la barre de notification, qui Juste au-dessus de cette barre se trouve la barre de notification, qui
indique les informations suivantes, de gauche à droite : la date du jour, indique les informations suivantes, de gauche à droite : la date du jour,
l'heure courante, le fichier calendrier actuellement ouvert (il s'agit l'heure courante, le fichier calendrier actuellement ouvert (il s'agit
de apts dans la copie d'écran, qui est le fichier par défaut, comme indiqué de apts dans la copie d'écran, qui est le fichier par défaut, comme indiqué
@ -428,13 +428,13 @@ pour l'i18n</h3>
prochaines 24 heures. Dans cet exemple, il s'agit d'un dîner qui aura lieu prochaines 24 heures. Dans cet exemple, il s'agit d'un dîner qui aura lieu
dans une heure et vingt minutes. dans une heure et vingt minutes.
<p> <p>
<u>Remarque:</u> Certaines actions, comme editer ou ajouter un <u>Remarque:</u> Certaines actions, comme éditer ou ajouter un
el&eacute;ment, n&eacute;cessitent de renseigner du texte par el&eacute;ment, n&eacute;cessitent de renseigner du texte par
l'interm&eacute;diaire de l'&eacute;diteur de ligne de commande l'interm&eacute;diaire de l'&eacute;diteur de ligne de commande
fournit avec <code>calcurse</code>.<br> fournit avec <code>calcurse</code>.<br>
Dans cet &eacute;diteur, si la ligne de commande est plus longue que la Dans cet &eacute;diteur, si la ligne de commande est plus longue que la
largeur de l'&eacute;cran, le caract&egrave;re '&gt;', '*', ou '&lt;' largeur de l'&eacute;cran, le caract&egrave;re '&gt;', '*', ou '&lt;'
sera rajout&eacute; dans la derni&egrave;re colonne si il reste du texte sera rajout&eacute; dans la derni&egrave;re colonne s'il reste du texte
apr&egrave;s, avant et apr&egrave;s, ou avant la position courante, apr&egrave;s, avant et apr&egrave;s, ou avant la position courante,
respectivement. La ligne d&eacute;file horizontalement si respectivement. La ligne d&eacute;file horizontalement si
n&eacute;cessaire.<br> n&eacute;cessaire.<br>
@ -444,7 +444,7 @@ pour l'i18n</h3>
<ul> <ul>
<li><b>^a</b>: d&eacute;placer le curseur au d&eacute;but de la ligne <li><b>^a</b>: d&eacute;placer le curseur au d&eacute;but de la ligne
<li><b>^b</b>: d&eacute;placer le curseur d'une position en arri&egrave;re <li><b>^b</b>: d&eacute;placer le curseur d'une position en arri&egrave;re
<li><b>^d</b>: effacer le caract&egrave;re suivant <li><b>^d</b>: effacer le caract&egrave;re sous le curseur
<li><b>^e</b>: d&eacute;placer le curseur en fin de ligne <li><b>^e</b>: d&eacute;placer le curseur en fin de ligne
<li><b>^f</b>: d&eacute;placer le curseur d'une position en avant <li><b>^f</b>: d&eacute;placer le curseur d'une position en avant
<li><b>^h</b>: effacer le caract&egrave;re pr&eacute;c&eacute;dent <li><b>^h</b>: effacer le caract&egrave;re pr&eacute;c&eacute;dent
@ -465,14 +465,14 @@ pour l'i18n</h3>
|___todo |___todo
</pre> </pre>
Le fichier <em>conf</em> contient la configuration de l'utilisateur.<br> Le fichier <em>conf</em> contient la configuration de l'utilisateur.<br>
Le fichier <em>apts</em> contient tous les &eacute;venements ainsi que Le fichier <em>apts</em> contient tous les événements ainsi que
les rendez-vous de l'utilisateur.<br> les rendez-vous de l'utilisateur.<br>
Le fichier <em>todo</em> contient la liste des t&acirc;ches &agrave; effectuer. Le fichier <em>todo</em> contient la liste des t&acirc;ches &agrave; effectuer.
<a name="basics_help"></a><h2>Aide en ligne</h2> <a name="basics_help"></a><h2>Aide en ligne</h2>
<p> <p>
A n'importe quel moment, le syst&egrave;me d'aide en ligne peut &ecirc;tre &Agrave; n'importe quel moment, le syst&egrave;me d'aide en ligne peut &ecirc;tre
appel&eacute; en pressant la touche '?'. Une fois rentr&eacute; dans l'aide, appel&eacute; en pressant la touche '?'. Une fois rentr&eacute; dans l'aide,
les informations sur une commande sp&eacute;cifique peuvent &ecirc;tre les informations sur une commande sp&eacute;cifique peuvent &ecirc;tre
obtenues en appuyant sur la touche correspondant &agrave; cette obtenues en appuyant sur la touche correspondant &agrave; cette
@ -486,10 +486,10 @@ pour l'i18n</h3>
sur 'C'. L'utilisateur se voit alors pr&eacute;sent&eacute; un second menu sur 'C'. L'utilisateur se voit alors pr&eacute;sent&eacute; un second menu
avec trois choix possibles : appuyer &agrave; nouveau sur 'C' am&egrave;ne avec trois choix possibles : appuyer &agrave; nouveau sur 'C' am&egrave;ne
au menu de s&eacute;lection des couleurs de l'interface, appuyer sur au menu de s&eacute;lection des couleurs de l'interface, appuyer sur
'L' permet de choisir parmis diff&eacute;rents emplacements pour les 'L' permet de choisir parmi diff&eacute;rents emplacements pour les
panneaux de la fen&ecirc;tre principale de <code>calcurse</code>, panneaux de la fen&ecirc;tre principale de <code>calcurse</code>,
appuyer sur 'G' vous permet de fixer les options générales, et enfin appuyer sur 'G' vous permet de fixer les options générales, et enfin
les paramètres de la barre de notification peuvent &ecirc;tre fix&eacute;es les paramètres de la barre de notification peuvent &ecirc;tre fixés
en appuyant sur 'N'. en appuyant sur 'N'.
@ -531,7 +531,7 @@ pour l'i18n</h3>
<li><code>masquer_barre_progression</code> (valeur par d&eacute;faut: <em>non</em>)<br> <li><code>masquer_barre_progression</code> (valeur par d&eacute;faut: <em>non</em>)<br>
Si elle est fix&eacute;e &agrave; <em>oui</em>, cette option provoque la Si elle est fix&eacute;e &agrave; <em>oui</em>, cette option provoque la
disparition de la barre de progression qui est normalement charg&eacute;e disparition de la barre de progression qui est normalement charg&eacute;e
d'indiquer l'&eacute;t&acirc;t d'avancement de l'enregistrement des fichiers d'indiquer l'état d'avancement de l'enregistrement des fichiers
de donn&eacute;es. Si cette option est fix&eacute;e &agrave; <em>non</em>, cette barre de donn&eacute;es. Si cette option est fix&eacute;e &agrave; <em>non</em>, cette barre
sera affich&eacute;e, en m&ecirc;me temps que le nom du fichier de donn&eacute;es sera affich&eacute;e, en m&ecirc;me temps que le nom du fichier de donn&eacute;es
actuellement en cours d'&eacute;criture actuellement en cours d'&eacute;criture
@ -653,7 +653,7 @@ pour l'i18n</h3>
<a name="contribute"></a><h1>Comment contribuer?</h1> <a name="contribute"></a><h1>Comment contribuer?</h1>
<p> <p>
Si vous d&eacute;sirez contribuer au projet, vous pouvez tout d'abord Si vous d&eacute;sirez contribuer au projet, vous pouvez tout d'abord
envoyer vos commentaires sur ce qui vous plais ou d&eacute;plais ou sur envoyer vos commentaires sur ce qui vous plaît ou déplaît ou sur
ce qui vous manque dans <code>calcurse</code>.<br> ce qui vous manque dans <code>calcurse</code>.<br>
Pour le moment, les contributions possibles concernent Pour le moment, les contributions possibles concernent
la traduction des messages de <code>calcurse</code> ainsi que la traduction des messages de <code>calcurse</code> ainsi que
@ -716,7 +716,7 @@ pour l'i18n</h3>
l'<em>internationalisation</em> (i18n), et la l'<em>internationalisation</em> (i18n), et la
<em>localisation</em> (l10n). <em>localisation</em> (l10n).
l'i18n permet &agrave; <code>calcurse</code> d'&ecirc;tre l'i18n permet &agrave; <code>calcurse</code> d'&ecirc;tre
multilingues. C'est un processus qui est mis en place par les multilingue. C'est un processus qui est mis en place par les
programmeurs, qui marquent les phrases &agrave; traduire au programmeurs, qui marquent les phrases &agrave; traduire au
sein du code source, et qui fournissent les outils pour que sein du code source, et qui fournissent les outils pour que
ces phrases soient traduites automatiquement pendant le ces phrases soient traduites automatiquement pendant le
@ -741,7 +741,7 @@ pour l'i18n</h3>
<em>portable object</em>, objet portable - qui peut &ecirc;tre <em>portable object</em>, objet portable - qui peut &ecirc;tre
lu par les humains). Le traducteur devra se servir de ce lu par les humains). Le traducteur devra se servir de ce
fichier, et traduira les phrases qu'il contient, puis fichier, et traduira les phrases qu'il contient, puis
l'enverra auw d&eacute;veloppeurs. Ensuite, au niveau de la l'enverra aux d&eacute;veloppeurs. Ensuite, au niveau de la
compilation du programme, une version binaire de ce fichier compilation du programme, une version binaire de ce fichier
sera produite (pour des raisons d'efficacit&eacute;), puis sera produite (pour des raisons d'efficacit&eacute;), puis
install&eacute;e. Cette version binaire a pour extension install&eacute;e. Cette version binaire a pour extension
@ -749,7 +749,7 @@ pour l'i18n</h3>
object</em> - objet machine, c'est-&agrave;-dire qui peut object</em> - objet machine, c'est-&agrave;-dire qui peut
&ecirc;tre lu par le programme. Pour finir, &ecirc;tre lu par le programme. Pour finir,
<code>calcurse</code> se servira de ce fichier <em>mo</em> <code>calcurse</code> se servira de ce fichier <em>mo</em>
lors de son execution pour traduire les phrases dans la langue lors de son exécution pour traduire les phrases dans la langue
de l'utilisateur. de l'utilisateur.
@ -778,7 +778,7 @@ pour l'i18n</h3>
</pre> </pre>
Si vous n'avez pas <code>msginit</code> install&eacute; sur Si vous n'avez pas <code>msginit</code> install&eacute; sur
votre syst&egrave;me, vous pouvez plus simplement copier votre syst&egrave;me, vous pouvez plus simplement copier
<em>calcurse.pot</em> en <em>fr.po</em> par exemple, et editer <em>calcurse.pot</em> en <em>fr.po</em> par exemple, et éditer
l'en-t&ecirc;te du fichier nouvellement cr&eacute;&eacute; l'en-t&ecirc;te du fichier nouvellement cr&eacute;&eacute;
manuellement.<br> manuellement.<br>
Maintenant, ayant &agrave; disposition ce fichier Maintenant, ayant &agrave; disposition ce fichier
@ -805,7 +805,7 @@ pour l'i18n</h3>
</ol> </ol>
Pour r&eacute;sumer, un traducteur doit simplement remplir les Pour r&eacute;sumer, un traducteur doit simplement remplir les
champs <em>msgstr</em> avec la traduction des lignes champs <em>msgstr</em> avec la traduction des lignes
trouv&eacute;es juste au dessus dans la partie <em>msgid</em>. trouv&eacute;es juste au-dessus dans la partie <em>msgid</em>.
<p> <p>
<u>Remarques:</u> <u>Remarques:</u>
<ul> <ul>
@ -819,7 +819,7 @@ pour l'i18n</h3>
&eacute;t&eacute; traduite mais qu'elle a depuis &eacute;t&eacute; traduite mais qu'elle a depuis
&eacute;t&eacute; chang&eacute;e dans le source du programme, &eacute;t&eacute; chang&eacute;e dans le source du programme,
ou bien que <em>gettext</em> a effectu&eacute; lui-m&ecirc;me ou bien que <em>gettext</em> a effectu&eacute; lui-m&ecirc;me
uen traduction, en se basant sur une phrase similaire. Cela une traduction, en se basant sur une phrase similaire. Cela
implique donc que vous devez v&eacute;rifier la traduction. implique donc que vous devez v&eacute;rifier la traduction.
Parfois, la phrase originale a chang&eacute; suite &agrave; Parfois, la phrase originale a chang&eacute; suite &agrave;
une correction de faute de frappe. Dans ce cas, vous n'aurez une correction de faute de frappe. Dans ce cas, vous n'aurez
@ -841,7 +841,7 @@ pour l'i18n</h3>
remplacera ces s&eacute;quences par d'autres expressions. Il remplacera ces s&eacute;quences par d'autres expressions. Il
est donc important de ne pas les modifier. Il existe est donc important de ne pas les modifier. Il existe
&eacute;galement des s&eacute;quences contenant des &eacute;galement des s&eacute;quences contenant des
<em>/</em>, comme <code>\n</code> ou <code>\t</code>. Il ne <em>\</em>, comme <code>\n</code> ou <code>\t</code>. Il ne
faut pas les modifier non plus. En effet, la premi&egrave;re faut pas les modifier non plus. En effet, la premi&egrave;re
s&eacute;quence repr&eacute;sente une fin de ligne, et la s&eacute;quence repr&eacute;sente une fin de ligne, et la
deuxi&egrave;me une tabulation.<br> deuxi&egrave;me une tabulation.<br>
@ -859,7 +859,7 @@ pour l'i18n</h3>
premi&egrave;re phrase forme un en-t&ecirc;te o&ugrave; premi&egrave;re phrase forme un en-t&ecirc;te o&ugrave;
diff&eacute;rentes informations doivent &ecirc;tre diff&eacute;rentes informations doivent &ecirc;tre
renseign&eacute;es. La plus importante est le jeu de renseign&eacute;es. La plus importante est le jeu de
caract&egrave;s utilis&eacute;. Cette information devrait caractères utilis&eacute;. Cette information devrait
ressembler &agrave; ressembler &agrave;
<pre> <pre>
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -911,8 +911,8 @@ pour l'i18n</h3>
<li><code>Vim</code> et son mode <em>po</em> <li><code>Vim</code> et son mode <em>po</em>
</ul> </ul>
<br> <br>
<li><em>Finallement...</em><br> <li><em>Finalement...</em><br>
J'&eacute;sp&egrave;re que vous prendrez plaisir &agrave; J'espère que vous prendrez plaisir &agrave;
contribuer &agrave; l'internationalisation du monde des contribuer &agrave; l'internationalisation du monde des
logiciels libres. :) Si vous avez d'autres questions logiciels libres. :) Si vous avez d'autres questions
concernant ce processus, n'h&eacute;sitez pas &agrave; me concernant ce processus, n'h&eacute;sitez pas &agrave; me
@ -996,7 +996,7 @@ pour l'i18n</h3>
</ul> </ul>
</ul> </ul>
Et pour terminer, un tr&egrave;s grand merci &agrave; tous les utilisateurs de Et pour terminer, un tr&egrave;s grand merci &agrave; tous les utilisateurs de
<code>calcurse</code> qui m'ont fait parvenir leur commentaires. <code>calcurse</code> qui m'ont fait parvenir leurs commentaires.
<hr> <hr>
<small><em> <small><em>