Update message catalog
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
parent
d25b9c0f37
commit
c1b3807cb0
306
po/calcurse.pot
306
po/calcurse.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -21,6 +21,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "null pointer"
|
msgid "null pointer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal date in appointment"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "error in appointment description"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in appointment"
|
msgid "date error in appointment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -33,7 +39,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||||
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||||
"t[<number>]\n"
|
"t[<number>]\n"
|
||||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||||
"daemon"
|
"daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -119,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
@ -269,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
@ -282,6 +288,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Not a repeating item."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Last occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "First occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such command: %s"
|
msgid "No such command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -401,9 +419,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -480,6 +495,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Note:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -548,10 +566,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in event"
|
msgid "illegal date in event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in the event\n"
|
msgid "date error in event\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal error: line too long"
|
msgid "Internal error: line too long"
|
||||||
@ -563,28 +581,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "need DTSTART to determine event type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed recurrence line."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "frequency not set in rrule."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "frequency absent in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "rrule frequency not supported."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid interval."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "either until or count."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid until format."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid count value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonth list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonthday list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid byday list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid exception date value type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed exceptions line."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed description line."
|
msgid "invalid exception."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed description."
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "malformed %s line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "empty description."
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "malformed %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary line"
|
msgid "malformed summary line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary."
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
@ -599,7 +649,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Location: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Comment: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "rrule does not match start day (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
@ -608,16 +670,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "malformed start time line."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "either end or duration."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid end time value type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed end time line."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "malformed event end time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item duration malformed."
|
msgid "end must be later than start."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed duration line."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid duration."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "only one description allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "only one location allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||||
@ -693,6 +773,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "syntax error in item repetition"
|
msgid "syntax error in item repetition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "syntax error in until date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "until date error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing end of recurrence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "syntax error in item state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to open todo file"
|
msgid "failed to open todo file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -733,18 +828,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown export type"
|
msgid "unknown export type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -815,7 +904,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid delay"
|
msgid "Invalid delay"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
|
||||||
|
"interactively"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1297,10 +1388,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
msgid "unknown character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown character"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegel date in event"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "date error in event"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month day is zero"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "no daily frequency check"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal BYDAY value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event not found"
|
msgid "event not found"
|
||||||
@ -1309,16 +1416,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "appointment not found"
|
msgid "appointment not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonthday"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "syntax error in bywday"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonth"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal bymonth value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "syntax error in item date"
|
msgid "syntax error in item date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in item exception"
|
msgid "date error in item exception"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1356,6 +1471,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1381,51 +1500,111 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(d)aily"
|
msgid "Expand repetition to listed days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(w)eekly"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(m)onthly"
|
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(y)early"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed days of month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(currently using %s)"
|
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
|
||||||
|
"help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid format - try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press any key to continue."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base period:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "week"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frequency:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat count is too big."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1464,32 +1643,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
|
||||||
|
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
msgid "[san]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
|
||||||
|
"its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
msgid "[sn]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[in]"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
msgid "[sa]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "[s]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wrong item type"
|
msgid "Already repeated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new TODO item:"
|
msgid "Enter the new TODO item:"
|
||||||
@ -1513,6 +1699,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "TODO:"
|
msgid "TODO:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
460
po/de.po
460
po/de.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||||
@ -28,6 +28,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "null pointer"
|
msgid "null pointer"
|
||||||
msgstr "Null-Zeiger"
|
msgstr "Null-Zeiger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in appointment"
|
||||||
|
msgstr "Datumsfehler im Termin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "error in appointment description"
|
||||||
|
msgstr "Datumsfehler im Termin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in appointment"
|
msgid "date error in appointment"
|
||||||
msgstr "Datumsfehler im Termin"
|
msgstr "Datumsfehler im Termin"
|
||||||
|
|
||||||
@ -40,7 +48,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||||
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||||
"t[<number>]\n"
|
"t[<number>]\n"
|
||||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||||
"daemon"
|
"daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -127,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
@ -280,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
|
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
@ -293,6 +301,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
msgstr "Hilfethema existiert nicht: %s"
|
msgstr "Hilfethema existiert nicht: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
|
||||||
|
msgstr "(Position des Titels in der Terminleiste)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Not a repeating item."
|
||||||
|
msgstr "Ein Item wiederholen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Last occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "First occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such command: %s"
|
msgid "No such command: %s"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Befehl: %s"
|
msgstr "Unbekannter Befehl: %s"
|
||||||
@ -416,11 +438,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
|
"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
|
||||||
"löschen)"
|
"löschen)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten "
|
|
||||||
"angezeigt)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr "Montag"
|
msgstr "Montag"
|
||||||
|
|
||||||
@ -501,6 +518,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "Unbekannte Position"
|
msgstr "Unbekannte Position"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Note:"
|
||||||
|
msgstr "Notiz bearb."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Ereignis:"
|
msgstr "Ereignis:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -569,11 +590,13 @@ msgstr "Aufgeweckt als %s\n"
|
|||||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kann den calcurse-Dienst nicht beenden: %s\n"
|
msgstr "Kann den calcurse-Dienst nicht beenden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in event"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in event"
|
||||||
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
|
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in the event\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
|
msgid "date error in event\n"
|
||||||
|
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal error: line too long"
|
msgid "Internal error: line too long"
|
||||||
msgstr "INTERNER FEHLER: Die Zeile ist zu lang"
|
msgstr "INTERNER FEHLER: Die Zeile ist zu lang"
|
||||||
@ -584,32 +607,68 @@ msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "Unbekannter ICal-Typ"
|
msgstr "Unbekannter ICal-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "need DTSTART to determine event type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed recurrence line."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "frequency not set in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "frequency absent in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "rrule frequency not supported."
|
||||||
msgstr "Wiederholung nicht gefunden."
|
msgstr "Wiederholung nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
|
msgid "invalid interval."
|
||||||
|
msgstr "Ungültiger Filter"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "either until or count."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid until format."
|
||||||
|
msgstr "Ungültiges Exportformat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid count value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonth list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid bymonthday list."
|
||||||
|
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid byday list."
|
||||||
|
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid exception date value type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed exceptions line."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "malformed description line."
|
msgid "invalid exception."
|
||||||
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
|
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "malformed description."
|
msgid "malformed %s line."
|
||||||
|
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "malformed %s."
|
||||||
msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "empty description."
|
msgid "malformed summary line."
|
||||||
msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary line"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary."
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -623,8 +682,20 @@ msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
|
|||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt."
|
msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||||
msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Location: %s"
|
||||||
|
msgstr "alloziiert bei: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Comment: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "rrule does not match start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
|
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
|
||||||
@ -633,17 +704,42 @@ msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
|
|||||||
msgid "malformed start time line."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||||
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
|
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "either end or duration."
|
||||||
|
msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid end time value type."
|
||||||
|
msgstr "Ungültiger Zeitraum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed end time line."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed event end time."
|
||||||
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
|
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item duration malformed."
|
msgid "end must be later than start."
|
||||||
msgstr "Dauer des Eintrags fehlerhaft."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed duration line."
|
||||||
|
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid duration."
|
||||||
|
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "only one description allowed."
|
||||||
|
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "only one location allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||||
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."
|
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."
|
||||||
@ -720,6 +816,23 @@ msgstr "Falsches Format für den Termin oder das Ereignis"
|
|||||||
msgid "syntax error in item repetition"
|
msgid "syntax error in item repetition"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Item-Wiederholung"
|
msgstr "Syntaxfehler in Item-Wiederholung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in until date"
|
||||||
|
msgstr "Eingabefehler im Datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "until date error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing end of recurrence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in item state"
|
||||||
|
msgstr "Eingabefehler im Datum"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to open todo file"
|
msgid "failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
|
msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -764,18 +877,12 @@ msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER Konnte %s nicht erstellen: %s\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER Konnte %s nicht erstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
|
||||||
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
|
||||||
msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
|
||||||
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
|
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown export type"
|
msgid "unknown export type"
|
||||||
msgstr "Unbekanntes Exportformat"
|
msgstr "Unbekanntes Exportformat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -846,7 +953,9 @@ msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei %s nicht löschen. Abbruch..."
|
|||||||
msgid "Invalid delay"
|
msgid "Invalid delay"
|
||||||
msgstr "Ungültige Verzögerung"
|
msgstr "Ungültige Verzögerung"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
|
||||||
|
"interactively"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1356,28 +1465,57 @@ msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung"
|
|||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
|
||||||
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown character"
|
msgid "unknown character"
|
||||||
msgstr "Unbekanntes Zeichen"
|
msgstr "Unbekanntes Zeichen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegel date in event"
|
||||||
|
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "date error in event"
|
||||||
|
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month day is zero"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "no daily frequency check"
|
||||||
|
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal BYDAY value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event not found"
|
msgid "event not found"
|
||||||
msgstr "Ereignis nicht gefunden"
|
msgstr "Ereignis nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "appointment not found"
|
msgid "appointment not found"
|
||||||
msgstr "Termin nicht gefunden"
|
msgstr "Termin nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonthday"
|
||||||
|
msgstr "Eingabefehler im Datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bywday"
|
||||||
|
msgstr "Eingabefehler im Datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonth"
|
||||||
|
msgstr "Eingabefehler im Datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal bymonth value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "syntax error in item date"
|
msgid "syntax error in item date"
|
||||||
msgstr "Eingabefehler im Datum"
|
msgstr "Eingabefehler im Datum"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in item exception"
|
msgid "date error in item exception"
|
||||||
msgstr "Abbruch wegen Datumsfehler"
|
msgstr "Abbruch wegen Datumsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Kann die Sperrdatei nicht löschen: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler bei Signal: #%d : %s\n"
|
msgstr "Fehler bei Signal: #%d : %s\n"
|
||||||
@ -1415,6 +1553,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1440,51 +1582,114 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(d)aily"
|
msgid "Expand repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "(t)äglich"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(w)eekly"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
|
||||||
msgstr "(w)öchentlich"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(m)onthly"
|
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
|
||||||
msgstr "(m)onatlich"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(y)early"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
|
||||||
msgstr "(j)ährlich"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(currently using %s)"
|
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
msgstr "(verwende momentan %s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
|
||||||
|
"help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid format - try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Press any key to continue."
|
||||||
|
msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base period:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgstr "Heute"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "week"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgstr "(m)onatlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr "[twmj]"
|
msgstr "[twmj]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frequency:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
|
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat count is too big."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beschreibung"
|
msgstr "Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1525,34 +1730,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
|
||||||
msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur (e)inen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
|
||||||
msgstr "[ae]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?"
|
"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[in]"
|
msgid "[san]"
|
||||||
msgstr "[in]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
|
||||||
msgstr "Wiederholungstyp eingeben:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
|
||||||
|
"its (n)ote?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[sn]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
|
||||||
|
msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur (e)inen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[sa]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[s]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Already repeated."
|
||||||
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
|
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wrong item type"
|
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
|
||||||
msgstr "Falscher Typ des Eintrags"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new TODO item:"
|
msgid "Enter the new TODO item:"
|
||||||
msgstr "Neue Aufgabe eingeben: "
|
msgstr "Neue Aufgabe eingeben: "
|
||||||
@ -1576,6 +1793,10 @@ msgstr "Beschreibung der neuen Aufgabe:"
|
|||||||
msgid "TODO:"
|
msgid "TODO:"
|
||||||
msgstr "Zu erledigen:"
|
msgstr "Zu erledigen:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Kann die Sperrdatei nicht löschen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||||
msgstr "INTERNER FEHLER"
|
msgstr "INTERNER FEHLER"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1691,6 +1912,71 @@ msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
|
|||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten "
|
||||||
|
#~ "angezeigt)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "date error in the event\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
|
#~ msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "empty description."
|
||||||
|
#~ msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||||
|
#~ msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item duration malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "Dauer des Eintrags fehlerhaft."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
|
#~ msgstr "Willkommen zu calcurse. Fehlende Dateien werden erzeugt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
|
#~ msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||||
|
#~ msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(d)aily"
|
||||||
|
#~ msgstr "(t)äglich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(w)eekly"
|
||||||
|
#~ msgstr "(w)öchentlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(y)early"
|
||||||
|
#~ msgstr "(j)ährlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "(currently using %s)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(verwende momentan %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||||
|
#~ msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[ao]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[ae]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[in]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[in]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Wiederholungstyp eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "wrong item type"
|
||||||
|
#~ msgstr "Falscher Typ des Eintrags"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
#~ msgstr "Wiederholungstyp falsch."
|
#~ msgstr "Wiederholungstyp falsch."
|
||||||
|
|
||||||
|
385
po/en.po
385
po/en.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
|
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
|
||||||
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
|
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
|
||||||
@ -21,6 +21,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "null pointer"
|
msgid "null pointer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in appointment"
|
||||||
|
msgstr "Appointment :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "error in appointment description"
|
||||||
|
msgstr "Appointment :"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "date error in appointment"
|
msgid "date error in appointment"
|
||||||
msgstr "Appointment :"
|
msgstr "Appointment :"
|
||||||
@ -35,7 +43,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||||
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||||
"t[<number>]\n"
|
"t[<number>]\n"
|
||||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||||
"daemon"
|
"daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -131,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
@ -293,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Do you really want to quit ?"
|
msgstr "Do you really want to quit ?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
@ -306,6 +314,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Not a repeating item."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Last occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "First occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such command: %s"
|
msgid "No such command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -430,11 +450,6 @@ msgstr "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
|||||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||||
msgstr "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
msgstr "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -516,6 +531,10 @@ msgstr "Enter description :"
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Note:"
|
||||||
|
msgstr "Add Item"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Event :"
|
msgstr "Event :"
|
||||||
@ -588,11 +607,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in event"
|
msgid "illegal date in event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "date error in the event\n"
|
msgid "date error in event\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal error: line too long"
|
msgid "Internal error: line too long"
|
||||||
@ -605,32 +624,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "need DTSTART to determine event type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed recurrence line."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "frequency not set in rrule."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "frequency absent in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "rrule frequency not supported."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid interval."
|
||||||
|
msgstr "Enter the new ToDo item : "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "either until or count."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid until format."
|
||||||
|
msgstr "Enter the new ToDo item : "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid count value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonth list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonthday list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid byday list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid exception date value type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed exceptions line."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed description line."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "malformed description."
|
msgid "invalid exception."
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "malformed %s line."
|
||||||
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "malformed %s."
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "empty description."
|
msgid "malformed summary line."
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary line"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary."
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -645,7 +698,19 @@ msgstr "Enter description :"
|
|||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr "The day you entered is not valid"
|
msgstr "The day you entered is not valid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Location: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Comment: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "rrule does not match start day (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
@ -654,16 +719,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "malformed start time line."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "either end or duration."
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid end time value type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed end time line."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "malformed event end time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item duration malformed."
|
msgid "end must be later than start."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed duration line."
|
||||||
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid duration."
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "only one description allowed."
|
||||||
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "only one location allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||||
@ -748,6 +835,23 @@ msgstr "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
|||||||
msgid "syntax error in item repetition"
|
msgid "syntax error in item repetition"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in until date"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "until date error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing end of recurrence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in item state"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "failed to open todo file"
|
msgid "failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "Failed to open todo file"
|
msgstr "Failed to open todo file"
|
||||||
@ -790,19 +894,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
|
||||||
msgstr "Press [ENTER] to continue"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
|
||||||
msgstr "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
|
||||||
msgstr "Data files found. Data will be loaded now."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "The data files were successfully saved"
|
msgstr "The data files were successfully saved"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
msgstr "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown export type"
|
msgid "unknown export type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -874,7 +972,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid delay"
|
msgid "Invalid delay"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
|
||||||
|
"interactively"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1380,10 +1480,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
msgid "unknown character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown character"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegel date in event"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "date error in event"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month day is zero"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "no daily frequency check"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal BYDAY value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event not found"
|
msgid "event not found"
|
||||||
@ -1393,6 +1509,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "appointment not found"
|
msgid "appointment not found"
|
||||||
msgstr "Appointment :"
|
msgstr "Appointment :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonthday"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bywday"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonth"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal bymonth value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "syntax error in item date"
|
msgid "syntax error in item date"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
@ -1401,10 +1532,6 @@ msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
|||||||
msgid "date error in item exception"
|
msgid "date error in item exception"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1442,6 +1569,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1470,54 +1601,115 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(d)aily"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(w)eekly"
|
msgid "Expand repetition to listed days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(m)onthly"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(y)early"
|
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed days of month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(currently using %s)"
|
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
|
||||||
|
"help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Invalid format - try again."
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Press any key to continue."
|
||||||
|
msgstr "Press any key to continue..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base period:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgstr "May"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "week"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frequency:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
|
||||||
msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
|
msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat count is too big."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
@ -1561,34 +1753,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid ""
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
|
||||||
msgstr "Do you really want to delete this item ?"
|
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
msgid "[san]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
|
||||||
|
"its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[in]"
|
msgid "[sn]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid ""
|
||||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "[sa]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wrong item type"
|
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[s]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Already repeated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -1615,6 +1812,10 @@ msgstr "Enter the new ToDo item : "
|
|||||||
msgid "TODO:"
|
msgid "TODO:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1724,6 +1925,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be "
|
||||||
|
#~ "displayed)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "empty description."
|
||||||
|
#~ msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
|
#~ msgstr "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
|
#~ msgstr "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||||
|
#~ msgstr "Do you really want to delete this item ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "could not get entire item description."
|
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||||
#~ msgstr "Enter description :"
|
#~ msgstr "Enter description :"
|
||||||
@ -1819,9 +2053,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "April"
|
#~ msgid "April"
|
||||||
#~ msgstr "April"
|
#~ msgstr "April"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "May"
|
|
||||||
#~ msgstr "May"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "June"
|
#~ msgid "June"
|
||||||
#~ msgstr "June"
|
#~ msgstr "June"
|
||||||
|
|
||||||
|
464
po/es.po
464
po/es.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
||||||
@ -26,6 +26,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "null pointer"
|
msgid "null pointer"
|
||||||
msgstr "puntero nulo"
|
msgstr "puntero nulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in appointment"
|
||||||
|
msgstr "error en la fecha de la cita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "error in appointment description"
|
||||||
|
msgstr "error en la fecha de la cita"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in appointment"
|
msgid "date error in appointment"
|
||||||
msgstr "error en la fecha de la cita"
|
msgstr "error en la fecha de la cita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -38,7 +46,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||||
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||||
"t[<number>]\n"
|
"t[<number>]\n"
|
||||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||||
"daemon"
|
"daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -129,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
@ -284,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
@ -297,6 +305,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
msgstr "El tema de ayuda no existe: %s"
|
msgstr "El tema de ayuda no existe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
|
||||||
|
msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Not a repeating item."
|
||||||
|
msgstr "Repetir un elemento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Last occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "First occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such command: %s"
|
msgid "No such command: %s"
|
||||||
msgstr "No existe el comando: %s"
|
msgstr "No existe el comando: %s"
|
||||||
@ -421,10 +443,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(si se le asigna YES, se requiere confirmación antes de borrar un evento)"
|
"(si se le asigna YES, se requiere confirmación antes de borrar un evento)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y guardados)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr "Lunes"
|
msgstr "Lunes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -507,6 +525,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "tipo de elemento desconocido"
|
msgstr "tipo de elemento desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Note:"
|
||||||
|
msgstr "EditarNota"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Evento:"
|
msgstr "Evento:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -575,11 +597,13 @@ msgstr "despertado %s\n"
|
|||||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||||
msgstr "No pudo detenerse el demonio de calcurse: %s\n"
|
msgstr "No pudo detenerse el demonio de calcurse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in event"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in event"
|
||||||
msgstr "error de fecha en evento"
|
msgstr "error de fecha en evento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in the event\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "error de fecha en el evento\n"
|
msgid "date error in event\n"
|
||||||
|
msgstr "error de fecha en evento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal error: line too long"
|
msgid "Internal error: line too long"
|
||||||
msgstr "Error interno: línea demasiado larga"
|
msgstr "Error interno: línea demasiado larga"
|
||||||
@ -590,32 +614,68 @@ msgstr "memoria agotada"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "tipo ical desconocido"
|
msgstr "tipo ical desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "need DTSTART to determine event type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed recurrence line."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "frequency not set in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "frequency absent in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "rrule frequency not supported."
|
||||||
msgstr "frecuencia recurrente no encontrada."
|
msgstr "frecuencia recurrente no encontrada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
|
msgid "invalid interval."
|
||||||
|
msgstr "máscara de filtrado inválida"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "either until or count."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid until format."
|
||||||
|
msgstr "formato de exportación inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid count value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonth list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid bymonthday list."
|
||||||
|
msgstr "fecha inválida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid byday list."
|
||||||
|
msgstr "fecha inválida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid exception date value type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed exceptions line."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "malformed description line."
|
msgid "invalid exception."
|
||||||
msgstr "descripción mal formada."
|
msgstr "Frecuencia inválida."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "malformed description."
|
msgid "malformed %s line."
|
||||||
|
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "malformed %s."
|
||||||
msgstr "Ingrese descripción:"
|
msgstr "Ingrese descripción:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "empty description."
|
msgid "malformed summary line."
|
||||||
msgstr "Ingrese descripción:"
|
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary line"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary."
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -629,8 +689,20 @@ msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
|
|||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida."
|
msgstr "la fecha de comienzo del elemento no está definida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||||
msgstr "el elemento tiene una duración negativa."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Location: %s"
|
||||||
|
msgstr " asignado en: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Comment: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "rrule does not match start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
|
msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
|
||||||
@ -639,17 +711,42 @@ msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
|
|||||||
msgid "malformed start time line."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
|
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||||
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."
|
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "either end or duration."
|
||||||
|
msgstr "error de sintaxis en la hora o duración del evento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid end time value type."
|
||||||
|
msgstr "rango de fecha inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed end time line."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed event end time."
|
||||||
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."
|
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item duration malformed."
|
msgid "end must be later than start."
|
||||||
msgstr "duración del elemento mal formada."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed duration line."
|
||||||
|
msgstr "descripción mal formada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid duration."
|
||||||
|
msgstr "fecha inválida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "only one description allowed."
|
||||||
|
msgstr "descripción mal formada."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "only one location allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -728,6 +825,23 @@ msgstr "formato inválido en la cita o evento"
|
|||||||
msgid "syntax error in item repetition"
|
msgid "syntax error in item repetition"
|
||||||
msgstr "error de sintaxis en el valor de repetición del elemento"
|
msgstr "error de sintaxis en el valor de repetición del elemento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in until date"
|
||||||
|
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "until date error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing end of recurrence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in item state"
|
||||||
|
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to open todo file"
|
msgid "failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "No pudo abrirse archivo de tareas"
|
msgstr "No pudo abrirse archivo de tareas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -772,19 +886,12 @@ msgstr "Demasiados errores al leer archivo de teclas, abortando..."
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL: no pudo crearse %s: %s\n"
|
msgstr "ERROR FATAL: no pudo crearse %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
|
||||||
msgstr "Pulse [INTRO] para continuar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
|
||||||
msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
|
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
msgstr "Pulse [INTRO] para continuar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown export type"
|
msgid "unknown export type"
|
||||||
msgstr "tipo de exportación desconocido"
|
msgstr "tipo de exportación desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -859,7 +966,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid delay"
|
msgid "Invalid delay"
|
||||||
msgstr "Demora inválida"
|
msgstr "Demora inválida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
|
||||||
|
"interactively"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1384,28 +1493,57 @@ msgstr "tipo de repetición incoherente"
|
|||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
|
||||||
msgstr "tipo de repetición desconocido"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown character"
|
msgid "unknown character"
|
||||||
msgstr "carácter inválido"
|
msgstr "carácter inválido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegel date in event"
|
||||||
|
msgstr "error de fecha en evento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "date error in event"
|
||||||
|
msgstr "error de fecha en evento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month day is zero"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "no daily frequency check"
|
||||||
|
msgstr "Frecuencia inválida."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal BYDAY value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event not found"
|
msgid "event not found"
|
||||||
msgstr "evento no encontrado"
|
msgstr "evento no encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "appointment not found"
|
msgid "appointment not found"
|
||||||
msgstr "cita no encontrada"
|
msgstr "cita no encontrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonthday"
|
||||||
|
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bywday"
|
||||||
|
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonth"
|
||||||
|
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal bymonth value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "syntax error in item date"
|
msgid "syntax error in item date"
|
||||||
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
|
msgstr "error de sintaxis en la fecha del elemento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in item exception"
|
msgid "date error in item exception"
|
||||||
msgstr "error en la fecha de la excepción del elemento"
|
msgstr "error en la fecha de la excepción del elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "No pudo borrarse el archivo lock de calcurse: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
||||||
msgstr "Error fijando señal #%d : %s\n"
|
msgstr "Error fijando señal #%d : %s\n"
|
||||||
@ -1443,6 +1581,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1468,51 +1610,114 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(d)aily"
|
msgid "Expand repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "(d)iario"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(w)eekly"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
|
||||||
msgstr "semanal (w)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(m)onthly"
|
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
|
||||||
msgstr "(m)ensual"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(y)early"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
|
||||||
msgstr "anual (y)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(currently using %s)"
|
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
msgstr "(actualmente utilizando %s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
|
||||||
|
"help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid format - try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Press any key to continue."
|
||||||
|
msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base period:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgstr "Hoy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "week"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgstr "(m)ensual"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr "[dwmy]"
|
msgstr "[dwmy]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frequency:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr "Frecuencia inválida."
|
msgstr "Frecuencia inválida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat count is too big."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descripción"
|
msgstr "Descripción"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1553,36 +1758,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
|
||||||
msgstr "[ao]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
|
"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
|
||||||
"su (n)ota?"
|
"su (n)ota?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[in]"
|
msgid "[san]"
|
||||||
msgstr "[in]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
|
||||||
msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
|
||||||
|
"its (n)ote?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este elemento tiene una nota adjunta. ¿Eliminar el elemento m(i)smo o sólo "
|
||||||
|
"su (n)ota?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[sn]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este elemento es recurrente. ¿Eliminar tod(a)s las ocurrencias o sól(o) ésta?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[sa]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[s]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Already repeated."
|
||||||
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
|
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wrong item type"
|
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
|
||||||
msgstr "tipo de elemento inválido"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new TODO item:"
|
msgid "Enter the new TODO item:"
|
||||||
msgstr "Ingrese la nueva tarea:"
|
msgstr "Ingrese la nueva tarea:"
|
||||||
@ -1607,6 +1825,10 @@ msgstr "Ingrese la descripción de la nueva tarea:"
|
|||||||
msgid "TODO:"
|
msgid "TODO:"
|
||||||
msgstr "PENDIENTE:"
|
msgstr "PENDIENTE:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "No pudo borrarse el archivo lock de calcurse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||||
msgstr "/!\\ ERROR INTERNO /!\\"
|
msgstr "/!\\ ERROR INTERNO /!\\"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1724,6 +1946,72 @@ msgstr "Actualizar directivas de configuración..."
|
|||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
|
msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "(si se le asigna YES, se mostraran mensajes sobre datos leídos y "
|
||||||
|
#~ "guardados)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "date error in the event\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "error de fecha en el evento\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
|
#~ msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "empty description."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ingrese descripción:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||||
|
#~ msgstr "el elemento tiene una duración negativa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item duration malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "duración del elemento mal formada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Bienvenido/a a calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
|
#~ msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||||
|
#~ msgstr "tipo de repetición desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(d)aily"
|
||||||
|
#~ msgstr "(d)iario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(w)eekly"
|
||||||
|
#~ msgstr "semanal (w)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(y)early"
|
||||||
|
#~ msgstr "anual (y)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "(currently using %s)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(actualmente utilizando %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Introduzca la frecuencia de repetición:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||||
|
#~ msgstr "¿Quiere eliminar este elemento?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[ao]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[ao]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[in]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[in]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ingrese el tipo de repetición:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "wrong item type"
|
||||||
|
#~ msgstr "tipo de elemento inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
#~ msgstr "regla de recurrencia mal formada"
|
#~ msgstr "regla de recurrencia mal formada"
|
||||||
|
|
||||||
|
489
po/fr.po
489
po/fr.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||||
@ -28,19 +28,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "null pointer"
|
msgid "null pointer"
|
||||||
msgstr "Pointeur nul"
|
msgstr "Pointeur nul"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in appointment"
|
||||||
|
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "error in appointment description"
|
||||||
|
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in appointment"
|
msgid "date error in appointment"
|
||||||
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
|
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no such appointment"
|
msgid "no such appointment"
|
||||||
msgstr "rendez-vous inconnu"
|
msgstr "rendez-vous inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
|
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
|
||||||
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||||
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||||
"t[<number>]\n"
|
"t[<number>]\n"
|
||||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||||
"daemon"
|
"daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usage :\n"
|
"Usage :\n"
|
||||||
@ -145,7 +154,8 @@ msgstr " -h, --help Affiche cette aide"
|
|||||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||||
msgstr " -i, --import <file> Importe des données iCal depuis le fichier"
|
msgstr " -i, --import <file> Importe des données iCal depuis le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet Supprime les messages système"
|
msgstr " -q, --quiet Supprime les messages système"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
@ -306,7 +316,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
|
||||||
msgstr "Commande : [ h (aide) | w(!) (écrire) | q(!) (quitter) | wq(!) ]"
|
msgstr "Commande : [ h (aide) | w(!) (écrire) | q(!) (quitter) | wq(!) ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
@ -319,6 +330,20 @@ msgstr "Il y a des modifications non sauvegardées - utiliser w ou q!"
|
|||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
msgstr "Le sujet n'existe pas dans l'aide : %s"
|
msgstr "Le sujet n'existe pas dans l'aide : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
|
||||||
|
msgstr "(position de l'entête dans le panneau rendez-vous)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Not a repeating item."
|
||||||
|
msgstr "Répéter un élément"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Last occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "First occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such command: %s"
|
msgid "No such command: %s"
|
||||||
msgstr "Commande inconnue : %s"
|
msgstr "Commande inconnue : %s"
|
||||||
@ -445,11 +470,6 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant d'effacer un élément)"
|
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant d'effacer un élément)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
|
|
||||||
"des données seront affichés)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr "Lundi"
|
msgstr "Lundi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -531,6 +551,10 @@ msgstr "N'a pu sauvegarder %s."
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "type d'élément inconnu"
|
msgstr "type d'élément inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Note:"
|
||||||
|
msgstr "EditNote"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Événement :"
|
msgstr "Événement :"
|
||||||
|
|
||||||
@ -599,11 +623,13 @@ msgstr "réveillé à %s\n"
|
|||||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'arrêter le démon calcurse : %s\n"
|
msgstr "Impossible d'arrêter le démon calcurse : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in event"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in event"
|
||||||
msgstr "date erronée dans l'événement"
|
msgstr "date erronée dans l'événement"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in the event\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"
|
msgid "date error in event\n"
|
||||||
|
msgstr "date erronée dans l'événement"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal error: line too long"
|
msgid "Internal error: line too long"
|
||||||
msgstr "Erreur interne : ligne trop longue"
|
msgstr "Erreur interne : ligne trop longue"
|
||||||
@ -614,32 +640,69 @@ msgstr "dépassement de mémoire"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "type ical inconnu"
|
msgstr "type ical inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "need DTSTART to determine event type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed recurrence line."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "frequency not set in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "frequency absent in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "rrule frequency not supported."
|
||||||
msgstr "fréquence de répétition introuvable."
|
msgstr "fréquence de répétition introuvable."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
|
msgid "invalid interval."
|
||||||
|
msgstr "Filtre invalide"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "either until or count."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid until format."
|
||||||
|
msgstr "format d'exportation invalide : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid count value."
|
||||||
|
msgstr "Date non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonth list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid bymonthday list."
|
||||||
|
msgstr "date invalide : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid byday list."
|
||||||
|
msgstr "Date non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid exception date value type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed exceptions line."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "malformed description line."
|
msgid "invalid exception."
|
||||||
msgstr "description mal formée."
|
msgstr "Fréquence invalide."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "malformed description."
|
msgid "malformed %s line."
|
||||||
|
msgstr "Heure de départ non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "malformed %s."
|
||||||
msgstr "Saisir la description :"
|
msgstr "Saisir la description :"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "empty description."
|
msgid "malformed summary line."
|
||||||
msgstr "Saisir la description :"
|
msgstr "Heure de départ non valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary line"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary."
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -653,8 +716,20 @@ msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'événement."
|
|||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr "la date de début de l'élément n'est pas définie."
|
msgstr "la date de début de l'élément n'est pas définie."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||||
msgstr "l'élément a une durée négative."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Location: %s"
|
||||||
|
msgstr " alloué en : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Comment: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "rrule does not match start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
|
msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
|
||||||
@ -663,17 +738,42 @@ msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
|
|||||||
msgid "malformed start time line."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr "Heure de départ non valide."
|
msgstr "Heure de départ non valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||||
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'événement."
|
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'événement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "either end or duration."
|
||||||
|
msgstr "Heure ou durée non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid end time value type."
|
||||||
|
msgstr "Date ou heure non valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed end time line."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed event end time."
|
||||||
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'événement."
|
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'événement."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item duration malformed."
|
msgid "end must be later than start."
|
||||||
msgstr "durée de l'élément mal formée."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed duration line."
|
||||||
|
msgstr "description mal formée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid duration."
|
||||||
|
msgstr "Heure ou durée non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "only one description allowed."
|
||||||
|
msgstr "description mal formée."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "only one location allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -753,6 +853,23 @@ msgstr "format incorrect du rendez-vous ou de l'événement"
|
|||||||
msgid "syntax error in item repetition"
|
msgid "syntax error in item repetition"
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe dans la répétition de l'élément"
|
msgstr "erreur de syntaxe dans la répétition de l'élément"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in until date"
|
||||||
|
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "until date error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing end of recurrence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in item state"
|
||||||
|
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to open todo file"
|
msgid "failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"
|
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"
|
||||||
|
|
||||||
@ -800,19 +917,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE : impossible de créer %s : %s\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE : impossible de créer %s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
|
||||||
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
|
||||||
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
|
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown export type"
|
msgid "unknown export type"
|
||||||
msgstr "type d'exportation inconnu"
|
msgstr "type d'exportation inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -883,7 +993,10 @@ msgstr "Attention : impossible d'effacer le journal temporaire %s, Abandon..."
|
|||||||
msgid "Invalid delay"
|
msgid "Invalid delay"
|
||||||
msgstr "Délai invalide"
|
msgstr "Délai invalide"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
|
||||||
|
"interactively"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sauvegarde périodique : les fichiers de données ont été modifiés. "
|
"Sauvegarde périodique : les fichiers de données ont été modifiés. "
|
||||||
"L'enregistrement est annulé."
|
"L'enregistrement est annulé."
|
||||||
@ -1418,28 +1531,57 @@ msgstr "type de répétition incohérent"
|
|||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr "Événement système"
|
msgstr "Événement système"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
|
||||||
msgstr "type de répétition inconnu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown character"
|
msgid "unknown character"
|
||||||
msgstr "caractère inconnu"
|
msgstr "caractère inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegel date in event"
|
||||||
|
msgstr "date erronée dans l'événement"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "date error in event"
|
||||||
|
msgstr "date erronée dans l'événement"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month day is zero"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "no daily frequency check"
|
||||||
|
msgstr "Fréquence invalide."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal BYDAY value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event not found"
|
msgid "event not found"
|
||||||
msgstr "événement introuvable"
|
msgstr "événement introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "appointment not found"
|
msgid "appointment not found"
|
||||||
msgstr "rendez-vous introuvable"
|
msgstr "rendez-vous introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonthday"
|
||||||
|
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bywday"
|
||||||
|
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonth"
|
||||||
|
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal bymonth value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "syntax error in item date"
|
msgid "syntax error in item date"
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
|
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in item exception"
|
msgid "date error in item exception"
|
||||||
msgstr "erreur dans la date de l'exception de l'événement"
|
msgstr "erreur dans la date de l'exception de l'événement"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
||||||
msgstr "Erreur d'affectation du signal #%d : %s\n"
|
msgstr "Erreur d'affectation du signal #%d : %s\n"
|
||||||
@ -1480,6 +1622,10 @@ msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Heure non valide : l'heure de départ doit être antérieure à l'heure de fin!"
|
"Heure non valide : l'heure de départ doit être antérieure à l'heure de fin!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entrer la date de fin (et/ou l'heure) ou la durée ('?' pour les formats "
|
"Entrer la date de fin (et/ou l'heure) ou la durée ('?' pour les formats "
|
||||||
@ -1508,46 +1654,105 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(d)aily"
|
msgid "Expand repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "(q)uotidien"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(w)eekly"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
|
||||||
msgstr "(h)ebdomadaire"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(m)onthly"
|
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
|
||||||
msgstr "(m)ensuel"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(y)early"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
|
||||||
msgstr "(a)nnuel"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(currently using %s)"
|
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
msgstr "(actuellement : %s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
|
||||||
|
"help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Invalid format - try again."
|
||||||
|
msgstr "Date ou heure non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Press any key to continue."
|
||||||
|
msgstr "Presser une touche pour continuer..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base period:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgstr "Aujourd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "week"
|
||||||
|
msgstr "hebdomadaire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgstr "mensuel"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr "[qhma]"
|
msgstr "[qhma]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frequency:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr "Fréquence invalide."
|
msgstr "Fréquence invalide."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
|
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
|
||||||
msgstr "Entrer la date de fin ou la durée ('?' pour les formats d'entrée) :"
|
msgstr "Entrer la date de fin ou la durée ('?' pour les formats d'entrée) :"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
|
||||||
msgstr "Date : %s (année ou mois peuvent être omis). Durée infinie : 0."
|
msgstr "Date : %s (année ou mois peuvent être omis). Durée infinie : 0."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
|
||||||
msgstr "Durée en jours : +dd. Durée en semaines et jours : +??w??d."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Date non valide : la date de fin doit être postérieure à la date de début "
|
"Date non valide : la date de fin doit être postérieure à la date de début "
|
||||||
"(%s)."
|
"(%s)."
|
||||||
@ -1555,6 +1760,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr "Date non valide."
|
msgstr "Date non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat count is too big."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Description"
|
msgstr "Description"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1597,37 +1809,50 @@ msgstr "Date : %s (et/ou heure), année ou mois peuvent être omis."
|
|||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr "Heure de départ non valide."
|
msgstr "Heure de départ non valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurrences ou seulement "
|
|
||||||
"(c)elle-ci ?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
|
||||||
msgstr "[tc]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
|
"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
|
||||||
"(n)ote ?"
|
"(n)ote ?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[in]"
|
msgid "[san]"
|
||||||
msgstr "[en]"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Saisir le type de répétition :"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
|
||||||
|
"its (n)ote?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
|
||||||
|
"(n)ote ?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "[sn]"
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Date : %s (année or mois peuvent être omis). Durée infinie : '0'."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurrences ou seulement "
|
||||||
|
"(c)elle-ci ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[sa]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[s]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Already repeated."
|
||||||
msgstr "Cet élément est déjà répétitif."
|
msgstr "Cet élément est déjà répétitif."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wrong item type"
|
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
|
||||||
msgstr "type d'élément incorrect"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new TODO item:"
|
msgid "Enter the new TODO item:"
|
||||||
msgstr "Saisir la nouvelle tâche :"
|
msgstr "Saisir la nouvelle tâche :"
|
||||||
@ -1654,6 +1879,10 @@ msgstr "Saisir la description de la nouvelle tâche :"
|
|||||||
msgid "TODO:"
|
msgid "TODO:"
|
||||||
msgstr "À FAIRE:"
|
msgstr "À FAIRE:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||||
msgstr "/!\\ ERREUR INTERNE /!\\"
|
msgstr "/!\\ ERREUR INTERNE /!\\"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1769,6 +1998,82 @@ msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."
|
|||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
|
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
|
||||||
|
#~ "des données seront affichés)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "date error in the event\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
|
#~ msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "empty description."
|
||||||
|
#~ msgstr "Saisir la description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||||
|
#~ msgstr "l'élément a une durée négative."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item duration malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "durée de l'élément mal formée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
|
#~ msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||||
|
#~ msgstr "type de répétition inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(d)aily"
|
||||||
|
#~ msgstr "(q)uotidien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(w)eekly"
|
||||||
|
#~ msgstr "(h)ebdomadaire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(m)onthly"
|
||||||
|
#~ msgstr "(m)ensuel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(y)early"
|
||||||
|
#~ msgstr "(a)nnuel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "(currently using %s)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(actuellement : %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
||||||
|
#~ msgstr "Durée en jours : +dd. Durée en semaines et jours : +??w??d."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||||
|
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[ao]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[tc]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[in]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[en]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Saisir le type de répétition :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
||||||
|
#~ msgstr "Date : %s (année or mois peuvent être omis). Durée infinie : '0'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "wrong item type"
|
||||||
|
#~ msgstr "type d'élément incorrect"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
#~ msgstr "règle de répétition mal formée."
|
#~ msgstr "règle de répétition mal formée."
|
||||||
|
|
||||||
|
375
po/nl.po
375
po/nl.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||||
@ -25,6 +25,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "null pointer"
|
msgid "null pointer"
|
||||||
msgstr "null pointer"
|
msgstr "null pointer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in appointment"
|
||||||
|
msgstr "datumfout in de afspraak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "error in appointment description"
|
||||||
|
msgstr "datumfout in de afspraak"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in appointment"
|
msgid "date error in appointment"
|
||||||
msgstr "datumfout in de afspraak"
|
msgstr "datumfout in de afspraak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -37,7 +45,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||||
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||||
"t[<number>]\n"
|
"t[<number>]\n"
|
||||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||||
"daemon"
|
"daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -123,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
@ -273,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
@ -286,6 +294,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Not a repeating item."
|
||||||
|
msgstr "Herhaal item"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Last occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "First occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such command: %s"
|
msgid "No such command: %s"
|
||||||
msgstr "Geen dergelijk commando: %s"
|
msgstr "Geen dergelijk commando: %s"
|
||||||
@ -407,9 +428,6 @@ msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma"
|
|||||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||||
msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)"
|
msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr "maandag"
|
msgstr "maandag"
|
||||||
|
|
||||||
@ -490,6 +508,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "ongekend type item"
|
msgstr "ongekend type item"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Note:"
|
||||||
|
msgstr "WzgNoot"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -558,11 +580,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in event"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in event"
|
||||||
msgstr "datumfout in gebeurtenis"
|
msgstr "datumfout in gebeurtenis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in the event\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "date error in event\n"
|
||||||
|
msgstr "datumfout in gebeurtenis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal error: line too long"
|
msgid "Internal error: line too long"
|
||||||
msgstr "Interne fout: lijn te lang"
|
msgstr "Interne fout: lijn te lang"
|
||||||
@ -573,31 +597,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "onbekend ical type"
|
msgstr "onbekend ical type"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "need DTSTART to determine event type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed recurrence line."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "frequency not set in rrule."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "frequency absent in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "rrule frequency not supported."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid interval."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "either until or count."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid until format."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid count value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonth list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonthday list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid byday list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid exception date value type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed exceptions line."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "invalid exception."
|
||||||
msgid "malformed description line."
|
|
||||||
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed description."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "empty description."
|
msgid "malformed %s line."
|
||||||
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary line"
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "malformed %s."
|
||||||
|
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed summary line."
|
||||||
|
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary."
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -611,8 +666,20 @@ msgstr "kan item onderwerp niet ophalen"
|
|||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||||
msgstr "item heeft een negatieve tijdsduur"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Location: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Comment: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "rrule does not match start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "item onbekend"
|
msgstr "item onbekend"
|
||||||
@ -620,17 +687,41 @@ msgstr "item onbekend"
|
|||||||
msgid "malformed start time line."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||||
msgstr "kan begintijd van gebeurtenis niet ophalen"
|
msgstr "kan begintijd van gebeurtenis niet ophalen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "either end or duration."
|
||||||
|
msgstr "syntaxfout in itemtijd of duurtijd van het item"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid end time value type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed end time line."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed event end time."
|
||||||
msgstr "kan eindtijd van gebeurtenis niet ophalen"
|
msgstr "kan eindtijd van gebeurtenis niet ophalen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item duration malformed."
|
msgid "end must be later than start."
|
||||||
msgstr "item tijdsduur onjuist"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed duration line."
|
||||||
|
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid duration."
|
||||||
|
msgstr "item heeft een negatieve tijdsduur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "only one description allowed."
|
||||||
|
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "only one location allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||||
msgstr "Ical-bestand oogt onjuist. Het einde van item niet gevonden."
|
msgstr "Ical-bestand oogt onjuist. Het einde van item niet gevonden."
|
||||||
@ -705,6 +796,23 @@ msgstr "fout formaat in de afspraak of gebeurtenis"
|
|||||||
msgid "syntax error in item repetition"
|
msgid "syntax error in item repetition"
|
||||||
msgstr "syntaxfout in de herhaling van het item"
|
msgstr "syntaxfout in de herhaling van het item"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in until date"
|
||||||
|
msgstr "syntaxfout in datum van item"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "until date error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing end of recurrence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in item state"
|
||||||
|
msgstr "syntaxfout in datum van item"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to open todo file"
|
msgid "failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "kon het todo-bestand niet openen"
|
msgstr "kon het todo-bestand niet openen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -750,18 +858,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT: kan %s niet aanmaken: %s\n"
|
msgstr "FATALE FOUT: kan %s niet aanmaken: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
|
||||||
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
|
||||||
msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
|
||||||
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
|
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown export type"
|
msgid "unknown export type"
|
||||||
msgstr "onbekend exporttype"
|
msgstr "onbekend exporttype"
|
||||||
|
|
||||||
@ -833,7 +935,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid delay"
|
msgid "Invalid delay"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
|
||||||
|
"interactively"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1319,28 +1423,56 @@ msgstr "Herhalingstype is niet coherent"
|
|||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown character"
|
msgid "unknown character"
|
||||||
msgstr "onbekend karakter"
|
msgstr "onbekend karakter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegel date in event"
|
||||||
|
msgstr "datumfout in gebeurtenis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "date error in event"
|
||||||
|
msgstr "datumfout in gebeurtenis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month day is zero"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "no daily frequency check"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal BYDAY value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event not found"
|
msgid "event not found"
|
||||||
msgstr "Gebeurtenis niet gevonden"
|
msgstr "Gebeurtenis niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "appointment not found"
|
msgid "appointment not found"
|
||||||
msgstr "afspraak niet gevonden"
|
msgstr "afspraak niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonthday"
|
||||||
|
msgstr "syntaxfout in datum van item"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bywday"
|
||||||
|
msgstr "syntaxfout in datum van item"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonth"
|
||||||
|
msgstr "syntaxfout in datum van item"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal bymonth value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "syntax error in item date"
|
msgid "syntax error in item date"
|
||||||
msgstr "syntaxfout in datum van item"
|
msgstr "syntaxfout in datum van item"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in item exception"
|
msgid "date error in item exception"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1378,6 +1510,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1403,51 +1539,114 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(d)aily"
|
msgid "Expand repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "(d)agelijks"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(w)eekly"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
|
||||||
msgstr "(w)ekelijks"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(m)onthly"
|
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
|
||||||
msgstr "(m)aandelijks"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(y)early"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
|
||||||
msgstr "(y)aarlijks"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(currently using %s)"
|
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
|
||||||
|
"help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid format - try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Press any key to continue."
|
||||||
|
msgstr "Druk op een toets om door te gaan..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base period:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgstr "Vandaag"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "week"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgstr "(m)aandelijks"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr "[dwmy]"
|
msgstr "[dwmy]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frequency:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat count is too big."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1486,32 +1685,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
|
||||||
|
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
msgid "[san]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
|
||||||
|
"its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
msgid "[sn]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[in]"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
msgid "[sa]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "[s]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Already repeated."
|
||||||
msgstr "Dit item wordt al herhaald."
|
msgstr "Dit item wordt al herhaald."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wrong item type"
|
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new TODO item:"
|
msgid "Enter the new TODO item:"
|
||||||
@ -1535,6 +1742,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "TODO:"
|
msgid "TODO:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||||
msgstr "/!\\ INTERNE FOUT /!\\"
|
msgstr "/!\\ INTERNE FOUT /!\\"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1638,6 +1849,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "empty description."
|
||||||
|
#~ msgstr "omschrijving beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item duration malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "item tijdsduur onjuist"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
|
#~ msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
|
#~ msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(d)aily"
|
||||||
|
#~ msgstr "(d)agelijks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(w)eekly"
|
||||||
|
#~ msgstr "(w)ekelijks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(y)early"
|
||||||
|
#~ msgstr "(y)aarlijks"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
#~ msgstr "herhalingsregel onjuist"
|
#~ msgstr "herhalingsregel onjuist"
|
||||||
|
|
||||||
|
470
po/pt_BR.po
470
po/pt_BR.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
|
||||||
@ -23,19 +23,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "null pointer"
|
msgid "null pointer"
|
||||||
msgstr "ponteiro nulo"
|
msgstr "ponteiro nulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in appointment"
|
||||||
|
msgstr "erro de data no agendamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "error in appointment description"
|
||||||
|
msgstr "erro de data no agendamento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in appointment"
|
msgid "date error in appointment"
|
||||||
msgstr "erro de data no agendamento"
|
msgstr "erro de data no agendamento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no such appointment"
|
msgid "no such appointment"
|
||||||
msgstr "agendamento inexistente"
|
msgstr "agendamento inexistente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
|
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
|
||||||
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||||
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||||
"t[<number>]\n"
|
"t[<number>]\n"
|
||||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||||
"daemon"
|
"daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uso:\n"
|
"Uso:\n"
|
||||||
@ -140,7 +149,8 @@ msgstr " -h, --help Mostra o texto de ajuda"
|
|||||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||||
msgstr " -i, --import <file> Importa o arquivo iCal"
|
msgstr " -i, --import <file> Importa o arquivo iCal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet Esconde os diálogos do sistema"
|
msgstr " -q, --quiet Esconde os diálogos do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
@ -297,7 +307,8 @@ msgstr "Existem alterações não salvas. Salvar?"
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Você certeza que deseja sair?"
|
msgstr "Você certeza que deseja sair?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
|
||||||
msgstr "Comando: [ h(ajuda) | w(escrever)(!) | q(sair)(!) | wq(!) ]"
|
msgstr "Comando: [ h(ajuda) | w(escrever)(!) | q(sair)(!) | wq(!) ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
@ -310,6 +321,20 @@ msgstr "Existem alterações não salvas - use w ou q!"
|
|||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
msgstr "Tópico de ajuda não existe: %s"
|
msgstr "Tópico de ajuda não existe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
|
||||||
|
msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Not a repeating item."
|
||||||
|
msgstr "Repete um item"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Last occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "First occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such command: %s"
|
msgid "No such command: %s"
|
||||||
msgstr "Comando inexistente: %s"
|
msgstr "Comando inexistente: %s"
|
||||||
@ -439,11 +464,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes da exclusão de "
|
"(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes da exclusão de "
|
||||||
"um evento)"
|
"um evento)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão "
|
|
||||||
"exibidos)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr "Segunda-feira"
|
msgstr "Segunda-feira"
|
||||||
|
|
||||||
@ -525,6 +545,10 @@ msgstr "Não foi possível salvarCould not save %s."
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "tipo de item desconhecido"
|
msgstr "tipo de item desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Note:"
|
||||||
|
msgstr "EditNota"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Evento:"
|
msgstr "Evento:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -593,11 +617,13 @@ msgstr "Acordou em %s\n"
|
|||||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||||
msgstr "Não foi possível parar o daemon do calcurse: %s\n"
|
msgstr "Não foi possível parar o daemon do calcurse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in event"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in event"
|
||||||
msgstr "erro na data em evento"
|
msgstr "erro na data em evento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in the event\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "erro de data no evento\n"
|
msgid "date error in event\n"
|
||||||
|
msgstr "erro na data em evento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal error: line too long"
|
msgid "Internal error: line too long"
|
||||||
msgstr "Erro interno: linha muito comprida"
|
msgstr "Erro interno: linha muito comprida"
|
||||||
@ -608,32 +634,68 @@ msgstr "memória insuficiente"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "tipo de ical desconhecido"
|
msgstr "tipo de ical desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "need DTSTART to determine event type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed recurrence line."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "frequency not set in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "frequency absent in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "rrule frequency not supported."
|
||||||
msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
|
msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
|
msgid "invalid interval."
|
||||||
|
msgstr "máscara de filtro inválida"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "either until or count."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid until format."
|
||||||
|
msgstr "formato de exportação inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid count value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonth list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid bymonthday list."
|
||||||
|
msgstr "data inválida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid byday list."
|
||||||
|
msgstr "data inválida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid exception date value type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed exceptions line."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "malformed description line."
|
msgid "invalid exception."
|
||||||
|
msgstr "combinação inválida de argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "malformed %s line."
|
||||||
msgstr "descrição mal-formulada."
|
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "malformed description."
|
msgid "malformed %s."
|
||||||
msgstr "Insera uma descrição:"
|
msgstr "Insera uma descrição:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "empty description."
|
msgid "malformed summary line."
|
||||||
msgstr "Insera uma descrição:"
|
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary line"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary."
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -647,8 +709,20 @@ msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
|
|||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr "data de início do ítem não foi definida."
|
msgstr "data de início do ítem não foi definida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||||
msgstr "item tem uma duração negativa."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Location: %s"
|
||||||
|
msgstr " alocado em: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Comment: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "rrule does not match start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "item não pôde ser identificado."
|
msgstr "item não pôde ser identificado."
|
||||||
@ -656,17 +730,42 @@ msgstr "item não pôde ser identificado."
|
|||||||
msgid "malformed start time line."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||||
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
|
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "either end or duration."
|
||||||
|
msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid end time value type."
|
||||||
|
msgstr "intervalo de datas inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed end time line."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed event end time."
|
||||||
msgstr "não foi possível adquirir hora de término do evento."
|
msgstr "não foi possível adquirir hora de término do evento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item duration malformed."
|
msgid "end must be later than start."
|
||||||
msgstr "duração de item mal-formulada."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed duration line."
|
||||||
|
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid duration."
|
||||||
|
msgstr "data inválida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "only one description allowed."
|
||||||
|
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "only one location allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -744,6 +843,23 @@ msgstr "formato errado no agendamento ou evento"
|
|||||||
msgid "syntax error in item repetition"
|
msgid "syntax error in item repetition"
|
||||||
msgstr "erro de sintaxe na repetição do item"
|
msgstr "erro de sintaxe na repetição do item"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in until date"
|
||||||
|
msgstr "erro de sintaxe no item data"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "until date error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing end of recurrence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in item state"
|
||||||
|
msgstr "erro de sintaxe no item data"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to open todo file"
|
msgid "failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas"
|
msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -788,19 +904,12 @@ msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n"
|
msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
|
||||||
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
|
||||||
msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "Os dados foram exportados com sucesso"
|
msgstr "Os dados foram exportados com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown export type"
|
msgid "unknown export type"
|
||||||
msgstr "tipo de exportação desconhecido"
|
msgstr "tipo de exportação desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -873,7 +982,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid delay"
|
msgid "Invalid delay"
|
||||||
msgstr "Atraso inválido"
|
msgstr "Atraso inválido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
|
||||||
|
"interactively"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1392,28 +1503,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
|
||||||
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown character"
|
msgid "unknown character"
|
||||||
msgstr "caractere desconhecido"
|
msgstr "caractere desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegel date in event"
|
||||||
|
msgstr "erro na data em evento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "date error in event"
|
||||||
|
msgstr "erro na data em evento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month day is zero"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "no daily frequency check"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal BYDAY value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event not found"
|
msgid "event not found"
|
||||||
msgstr "evento não encontrado"
|
msgstr "evento não encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "appointment not found"
|
msgid "appointment not found"
|
||||||
msgstr "agendamento não encontrado"
|
msgstr "agendamento não encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonthday"
|
||||||
|
msgstr "erro de sintaxe no item data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bywday"
|
||||||
|
msgstr "erro de sintaxe no item data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonth"
|
||||||
|
msgstr "erro de sintaxe no item data"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal bymonth value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "syntax error in item date"
|
msgid "syntax error in item date"
|
||||||
msgstr "erro de sintaxe no item data"
|
msgstr "erro de sintaxe no item data"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in item exception"
|
msgid "date error in item exception"
|
||||||
msgstr "erro de data em exceção de item"
|
msgstr "erro de data em exceção de item"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Não foi possível excluir arquivo de trava do Calcurse: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro na definição de sinal #%d : %s\n"
|
msgstr "Erro na definição de sinal #%d : %s\n"
|
||||||
@ -1451,6 +1590,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1476,51 +1619,115 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(d)aily"
|
msgid "Expand repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "(d)iária"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(w)eekly"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
|
||||||
msgstr "(s)emanal"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(m)onthly"
|
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
|
||||||
msgstr "(m)ensal"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(y)early"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
|
||||||
msgstr "(a)nual"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(currently using %s)"
|
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
msgstr "(atualmente usando %s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
|
||||||
|
"help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid format - try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Press any key to continue."
|
||||||
|
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base period:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgstr "Hoje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "week"
|
||||||
|
msgstr "semanalmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgstr "mensalmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr "[dsma]"
|
msgstr "[dsma]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frequency:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "a data final não pode vir antes da data inicial"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat count is too big."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrição"
|
msgstr "Descrição"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1561,36 +1768,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Este item é recorrente. Excluir (t)odas as ocorrências ou (s)omente esta?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
|
||||||
msgstr "[ts]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente sua "
|
"Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente sua "
|
||||||
"(n)ota?"
|
"(n)ota?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[in]"
|
msgid "[san]"
|
||||||
msgstr "[in]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
|
||||||
msgstr "Insira o tipo da repetição:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
|
||||||
|
"its (n)ote?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente sua "
|
||||||
|
"(n)ota?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[sn]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este item é recorrente. Excluir (t)odas as ocorrências ou (s)omente esta?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[sa]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[s]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Already repeated."
|
||||||
msgstr "Este é um item repetido."
|
msgstr "Este é um item repetido."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wrong item type"
|
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
|
||||||
msgstr "tipo de item errado"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new TODO item:"
|
msgid "Enter the new TODO item:"
|
||||||
msgstr "Insira o novo item da TAREFA:"
|
msgstr "Insira o novo item da TAREFA:"
|
||||||
@ -1615,6 +1835,10 @@ msgstr "Insira a nova descrição da TAREFA:"
|
|||||||
msgid "TODO:"
|
msgid "TODO:"
|
||||||
msgstr "TAREFA:"
|
msgstr "TAREFA:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível excluir arquivo de trava do Calcurse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||||
msgstr "/!\\ ERRO INTERNO /!\\"
|
msgstr "/!\\ ERRO INTERNO /!\\"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1727,6 +1951,72 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
|
|||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Excluir backup temporário..."
|
msgstr "Excluir backup temporário..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão "
|
||||||
|
#~ "exibidos)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "date error in the event\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "erro de data no evento\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
|
#~ msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "empty description."
|
||||||
|
#~ msgstr "Insera uma descrição:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||||
|
#~ msgstr "item tem uma duração negativa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item duration malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "duração de item mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
|
#~ msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||||
|
#~ msgstr "tipo de repetição desconhecida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(d)aily"
|
||||||
|
#~ msgstr "(d)iária"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(w)eekly"
|
||||||
|
#~ msgstr "(s)emanal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(m)onthly"
|
||||||
|
#~ msgstr "(m)ensal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(y)early"
|
||||||
|
#~ msgstr "(a)nual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "(currently using %s)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(atualmente usando %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[ao]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[ts]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[in]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[in]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Insira o tipo da repetição:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "wrong item type"
|
||||||
|
#~ msgstr "tipo de item errado"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
#~ msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
|
#~ msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
|
464
po/ru.po
464
po/ru.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:38-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
||||||
@ -27,6 +27,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "null pointer"
|
msgid "null pointer"
|
||||||
msgstr "пустой указатель"
|
msgstr "пустой указатель"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in appointment"
|
||||||
|
msgstr "ошибка даты в задаче"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "error in appointment description"
|
||||||
|
msgstr "ошибка даты в задаче"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in appointment"
|
msgid "date error in appointment"
|
||||||
msgstr "ошибка даты в задаче"
|
msgstr "ошибка даты в задаче"
|
||||||
|
|
||||||
@ -39,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||||
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||||
"t[<number>]\n"
|
"t[<number>]\n"
|
||||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<format>] | --"
|
||||||
"daemon"
|
"daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -130,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
msgid " -q, --quiet Suppress import/export result message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
@ -285,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
|
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) | n(ext) | p(rev) ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
@ -298,6 +306,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
msgstr "Раздел справки не существует: %s"
|
msgstr "Раздел справки не существует: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Select a repeating item in the appointments panel."
|
||||||
|
msgstr "(Формат даты, которая отображается в панели задач)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Not a repeating item."
|
||||||
|
msgstr "Повторить запись"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Last occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "First occurrence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such command: %s"
|
msgid "No such command: %s"
|
||||||
msgstr "Команда не обнаружено: %s"
|
msgstr "Команда не обнаружено: %s"
|
||||||
@ -419,9 +441,6 @@ msgstr "(yes/no) Подтверждение выхода из программы
|
|||||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||||
msgstr "(yes/no) Подтверждение удаления событий"
|
msgstr "(yes/no) Подтверждение удаления событий"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
|
||||||
msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузке и сохранении данных"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr "Пн"
|
msgstr "Пн"
|
||||||
|
|
||||||
@ -498,6 +517,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип записи"
|
msgstr "неизвестный тип записи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Note:"
|
||||||
|
msgstr "Изм.Заметку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Событие:"
|
msgstr "Событие:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -568,11 +591,13 @@ msgstr "пробуждение %s\n"
|
|||||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||||
msgstr "Невозможно остановить демон calcurse: %s\n"
|
msgstr "Невозможно остановить демон calcurse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in event"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegal date in event"
|
||||||
msgstr "ошибка даты в событии"
|
msgstr "ошибка даты в событии"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in the event\n"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "ошибка даты в событии\n"
|
msgid "date error in event\n"
|
||||||
|
msgstr "ошибка даты в событии"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal error: line too long"
|
msgid "Internal error: line too long"
|
||||||
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком длинная строка"
|
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком длинная строка"
|
||||||
@ -583,32 +608,69 @@ msgstr "нехватка памяти"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип ical"
|
msgstr "неизвестный тип ical"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "need DTSTART to determine event type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed recurrence line."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "frequency not set in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "frequency absent in rrule."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "rrule frequency not supported."
|
||||||
msgstr "рекуррентная частота не найдена"
|
msgstr "рекуррентная частота не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "рекуррентная частота не распознана"
|
msgid "invalid interval."
|
||||||
|
msgstr "неверная маска фильтра"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "either until or count."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid until format."
|
||||||
|
msgstr "неверный формат экспорта: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid count value."
|
||||||
|
msgstr "Неверная дата."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid bymonth list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid bymonthday list."
|
||||||
|
msgstr "неверная дата: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid byday list."
|
||||||
|
msgstr "Неверная дата."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid exception date value type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed exceptions line."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "malformed description line."
|
msgid "invalid exception."
|
||||||
msgstr "описание повреждено."
|
msgstr "Неверная частота."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "malformed description."
|
msgid "malformed %s line."
|
||||||
|
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "malformed %s."
|
||||||
msgstr "Описание: "
|
msgstr "Описание: "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "empty description."
|
msgid "malformed summary line."
|
||||||
msgstr "Описание: "
|
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary line"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed summary."
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -622,8 +684,20 @@ msgstr "невозможно восстановить суммарные зап
|
|||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr "время начала события не определено."
|
msgstr "время начала события не определено."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "multi-day event changed to one-day event"
|
||||||
msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Location: %s"
|
||||||
|
msgstr " allocated in: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Comment: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "rrule does not match start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "значение не может быть распознано."
|
msgstr "значение не может быть распознано."
|
||||||
@ -632,17 +706,42 @@ msgstr "значение не может быть распознано."
|
|||||||
msgid "malformed start time line."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr "Неверное начальное время."
|
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid or malformed event start time."
|
||||||
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
|
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "either end or duration."
|
||||||
|
msgstr "Неверное время или продолжительность."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid end time value type."
|
||||||
|
msgstr "Неверная дата или время."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "malformed end time line."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed event end time."
|
||||||
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
|
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item duration malformed."
|
msgid "end must be later than start."
|
||||||
msgstr "значение продолжительности повреждено."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed duration line."
|
||||||
|
msgstr "описание повреждено."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "invalid duration."
|
||||||
|
msgstr "Неверное время или продолжительность."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "only one description allowed."
|
||||||
|
msgstr "описание повреждено."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "only one location allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||||
msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи."
|
msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи."
|
||||||
@ -719,6 +818,23 @@ msgstr "неверный формат события или задачи"
|
|||||||
msgid "syntax error in item repetition"
|
msgid "syntax error in item repetition"
|
||||||
msgstr "опечатка в записи повторения"
|
msgstr "опечатка в записи повторения"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in until date"
|
||||||
|
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "until date error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BYMONTHDAY illegal with WEEKLY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "missing end of recurrence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in item state"
|
||||||
|
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to open todo file"
|
msgid "failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "ошибка открытия todo-файла"
|
msgstr "ошибка открытия todo-файла"
|
||||||
|
|
||||||
@ -763,18 +879,12 @@ msgstr "Обнаружены ошибки при чтении keys-файла,
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: невозможно создать %s: %s\n"
|
msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: невозможно создать %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
|
||||||
msgstr "Нажмите [ENTER]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
|
||||||
msgstr "Добро пожаловать в Calcurse. Отсутствующие файлы данных будут созданы."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
|
||||||
msgstr "Данные найдены и будут загружены"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "Данные успешно экспортированы"
|
msgstr "Данные успешно экспортированы"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
msgstr "Нажмите [ENTER]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown export type"
|
msgid "unknown export type"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип экспорта"
|
msgstr "неизвестный тип экспорта"
|
||||||
|
|
||||||
@ -851,7 +961,9 @@ msgstr "Внимание: невозможно очистить временны
|
|||||||
msgid "Invalid delay"
|
msgid "Invalid delay"
|
||||||
msgstr "Неверная задержка"
|
msgstr "Неверная задержка"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Periodic save cancelled. Data files have changed. Save and merge "
|
||||||
|
"interactively"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1348,28 +1460,57 @@ msgstr "бессвязный тип повторения"
|
|||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
|
||||||
msgstr "неизвестный тип повторения"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown character"
|
msgid "unknown character"
|
||||||
msgstr "неизвестный символ"
|
msgstr "неизвестный символ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "recurrence error: not on start day (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "illegel date in event"
|
||||||
|
msgstr "ошибка даты в событии"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "date error in event"
|
||||||
|
msgstr "ошибка даты в событии"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month day is zero"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "no daily frequency check"
|
||||||
|
msgstr "Неверная частота."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal BYDAY value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event not found"
|
msgid "event not found"
|
||||||
msgstr "событие не найдено"
|
msgstr "событие не найдено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "appointment not found"
|
msgid "appointment not found"
|
||||||
msgstr "задача не найдена"
|
msgstr "задача не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonthday"
|
||||||
|
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bywday"
|
||||||
|
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "syntax error in bymonth"
|
||||||
|
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "illegal bymonth value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "syntax error in item date"
|
msgid "syntax error in item date"
|
||||||
msgstr "опечатка в записи даты"
|
msgstr "опечатка в записи даты"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in item exception"
|
msgid "date error in item exception"
|
||||||
msgstr "ошибка даты в значении"
|
msgstr "ошибка даты в значении"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Невозможно удалить занятый файл: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
|
||||||
msgstr "Сигнал ошибки настройки #%d : %s\n"
|
msgstr "Сигнал ошибки настройки #%d : %s\n"
|
||||||
@ -1407,6 +1548,10 @@ msgstr "Неверная дата или время."
|
|||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
|
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Введите конечную дату (и/или время) или продолжительность ('?' см. форматы):"
|
"Введите конечную дату (и/или время) или продолжительность ('?' см. форматы):"
|
||||||
@ -1435,52 +1580,116 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Limit repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "Введите тип повторения:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(d)aily"
|
msgid "Expand repetition to listed days."
|
||||||
msgstr "(d)ежедневно"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(w)eekly"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of month."
|
||||||
msgstr "(w)еженедельно"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(m)onthly"
|
msgid "Note: limit to monthdays, if any."
|
||||||
msgstr "(m)ежемесячно"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(y)early"
|
msgid "Expand repetition to listed days, either all or 1st, 2nd, ... of year."
|
||||||
msgstr "(y)ежегодно"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Note: expand to listed months, if any; limit to monthdays, if any."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed months."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expand repetition to listed days of month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(currently using %s)"
|
msgid "Weekdays %s|..|%s, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
msgstr "(используется %s)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,5,-5, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Weekdays [n]%s|..|[n]%s, space-separated list, n=1,-1,..,53,-53, '?' for "
|
||||||
|
"help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Months 1|..|12, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monthdays 1|..|31 or -1|..|-31, space-separated list, '?' for help:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Invalid format - try again."
|
||||||
|
msgstr "Неверная дата или время."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Press any key to continue."
|
||||||
|
msgstr "Нажмите любую клавишу..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base period:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgstr "Сегодня"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "week"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgstr "(m)ежемесячно"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr "[днмг]"
|
msgstr "[днмг]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frequency:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr "Неверная частота."
|
msgstr "Неверная частота."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Введите частоту повторения:"
|
msgid "Until date, increment or repeat count ('?' for input formats):"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
|
||||||
msgstr "Введите конечную дату или продолжительность ('?' см. форматы):"
|
msgstr "Введите конечную дату или продолжительность ('?' см. форматы):"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year, month may be omitted, endless: 0)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
msgid "Increment: +?? (days) or: +??w??d (weeks). Repeat count: #?? (number)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Продолжительность в днях: +dd. Продолжительность в неделях и днях: +??w??d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: until date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr "Неверная дата: конечная дата должны идти после начальной даты (%s)."
|
msgstr "Неверная дата: конечная дата должны идти после начальной даты (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr "Неверная дата."
|
msgstr "Неверная дата."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat count is too big."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Repetition must begin on start day (%s); any change discarded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1520,35 +1729,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr "Неверное начальное время."
|
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Удалить?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent and has a note attached to it. Delete (s)elected "
|
||||||
|
"occurrence, (a)ll occurrences, or just its (n)ote?"
|
||||||
|
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
msgid "[san]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item has a note attached to it. Delete (s)elected occurrence or just "
|
||||||
|
"its (n)ote?"
|
||||||
|
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[sn]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This item is recurrent. Delete (s)elected occurrence or (a)ll occurrences?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только "
|
"Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только "
|
||||||
"(o)эту ?"
|
"(o)эту ?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
msgid "[sa]"
|
||||||
msgstr "[ао]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
|
||||||
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[in]"
|
|
||||||
msgstr "[в]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
|
||||||
msgstr "Назначить тип повторения:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "Confirm deletion. Delete (s)elected occurrence? Press (s) to confirm."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[s]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Already repeated."
|
||||||
msgstr "Эта запись уже повторяется."
|
msgstr "Эта запись уже повторяется."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wrong item type"
|
msgid "A (s)imple or (a)dvanced repetition?"
|
||||||
msgstr "неправильный тип записи"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new TODO item:"
|
msgid "Enter the new TODO item:"
|
||||||
msgstr "Дело: "
|
msgstr "Дело: "
|
||||||
@ -1571,6 +1791,10 @@ msgstr "Описание дела: "
|
|||||||
msgid "TODO:"
|
msgid "TODO:"
|
||||||
msgstr "Дело:"
|
msgstr "Дело:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Невозможно удалить занятый файл: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||||
msgstr "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
msgstr "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1682,6 +1906,74 @@ msgstr "Обновление конфигурации..."
|
|||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузке и сохранении данных"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "date error in the event\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "ошибка даты в событии\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
|
#~ msgstr "рекуррентная частота не распознана"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "empty description."
|
||||||
|
#~ msgstr "Описание: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item has a negative duration."
|
||||||
|
#~ msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "item duration malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "значение продолжительности повреждено."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Добро пожаловать в Calcurse. Отсутствующие файлы данных будут созданы."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
|
#~ msgstr "Данные найдены и будут загружены"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "unknown repetition type"
|
||||||
|
#~ msgstr "неизвестный тип повторения"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Введите тип повторения:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(d)aily"
|
||||||
|
#~ msgstr "(d)ежедневно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(w)eekly"
|
||||||
|
#~ msgstr "(w)еженедельно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(y)early"
|
||||||
|
#~ msgstr "(y)ежегодно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "(currently using %s)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(используется %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Введите частоту повторения:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Продолжительность в днях: +dd. Продолжительность в неделях и днях: +??w??d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||||
|
#~ msgstr "Удалить?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[ao]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[ао]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[in]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[в]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter the repetition type:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Назначить тип повторения:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "wrong item type"
|
||||||
|
#~ msgstr "неправильный тип записи"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
#~ msgstr "рекуррентные правила повреждены."
|
#~ msgstr "рекуррентные правила повреждены."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user