french translation updated. Switched to 2.2_beta

This commit is contained in:
Frederic Culot 2008-08-12 15:57:05 +00:00
parent 4255169a3c
commit b35e88df6d
8 changed files with 1366 additions and 709 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2008-08-12 Frederic Culot <frederic@culot.org>
* po/fr.po: translation updated
* configure.ac: switch to 2.2_beta
2008-08-11 Frederic Culot <frederic@culot.org> 2008-08-11 Frederic Culot <frederic@culot.org>
* src/utils.c (date_sec2ical_*): functions replaced by * src/utils.c (date_sec2ical_*): functions replaced by

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# $calcurse: configure.ac,v 1.18 2008/05/17 10:12:37 culot Exp $ # $calcurse: configure.ac,v 1.19 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
#------------------------------------------------------------------------------- #-------------------------------------------------------------------------------
# Init # Init
#------------------------------------------------------------------------------- #-------------------------------------------------------------------------------
AC_PREREQ(2.59) AC_PREREQ(2.59)
AC_INIT(calcurse, 2.1, frederic@culot.org) AC_INIT(calcurse, 2.2_beta, frederic@culot.org)
AM_INIT_AUTOMAKE AM_INIT_AUTOMAKE
AM_GNU_GETTEXT([external]) AM_GNU_GETTEXT([external])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/calcurse.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/calcurse.c])

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -67,26 +67,28 @@ msgstr ""
#: src/args.c:51 #: src/args.c:51
msgid "" msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:59 #: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:71 #: src/args.c:72
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:74 src/args.c:121 #: src/args.c:75 src/args.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:87 #: src/args.c:88
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Miscellaneous:\n" "Miscellaneous:\n"
@ -98,7 +100,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Files:\n" "Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n" " -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use.\n" "\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n" "\n"
"Non-interactive:\n" "Non-interactive:\n"
" -a, --appointment\n" " -a, --appointment\n"
@ -106,57 +112,85 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n" " -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n" "\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" "\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n" "\n"
" -n, --next\n" " -n, --next\n"
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" "\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n" "\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n" "\n"
" -N, --note\n" " -N, --note\n"
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n" "\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
"\tif one is associated with the displayed item.\n" "\tif one is associated with the displayed item.\n"
"\n" "\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n" " -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n" "\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" "\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n" "\n"
" -x, --export\n" " -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" "\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" "\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" "\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" "\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:169 #: src/args.c:183
msgid "No note file found\n" msgid "No note file found\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:191 #: src/args.c:205
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:225 #: src/args.c:239
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:449 #: src/args.c:408
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr ""
#: src/args.c:455
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:458 #: src/args.c:410
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:487
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr ""
#: src/args.c:550
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr ""
#: src/args.c:555
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:689
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:721
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr ""
#: src/calcurse.c:68 #: src/calcurse.c:68
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@ -167,7 +201,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calcurse.c:236 #: src/calcurse.c:240
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "" msgstr ""
@ -175,14 +209,14 @@ msgstr ""
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:347 #: src/calendar.c:357
msgid "" msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)" "12/31/2037)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916 #: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
#: src/io.c:937 #: src/io.c:1200 src/io.c:1222
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "" msgstr ""
@ -215,7 +249,7 @@ msgstr ""
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/custom.c:369 #: src/custom.c:369 src/io.c:1289
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr ""
@ -398,15 +432,15 @@ msgstr ""
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "" msgstr ""
#: src/day.c:599 src/recur.c:649 #: src/day.c:599 src/recur.c:667
msgid "[D/W/M/Y] " msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/day.c:600 src/recur.c:651 #: src/day.c:600 src/recur.c:669
msgid "The frequence you entered is not valid." msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "" msgstr ""
#: src/day.c:602 src/recur.c:654 #: src/day.c:602 src/recur.c:672
msgid "The entered date is not valid." msgid "The entered date is not valid."
msgstr "" msgstr ""
@ -459,11 +493,11 @@ msgstr ""
msgid "Calcurse %s | help" msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:272 #: src/help.c:275
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:274 #: src/help.c:277
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -482,11 +516,11 @@ msgid ""
" Credits: Press '@' for credits." " Credits: Press '@' for credits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:287 #: src/help.c:290
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:289 #: src/help.c:292
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -501,28 +535,36 @@ msgid ""
"automatically before quitting." "automatically before quitting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:299 #: src/help.c:302
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:301 #: src/help.c:304
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
"icalendar or pcal format.\n"
"\n" "\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" "You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n" "By default, this file is:\n"
"\n" "\n"
" ~/calcurse.ics\n" " ~/calcurse.ics\n"
"\n" "\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
" ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n" "events, appointments, todos.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:308 #: src/help.c:317
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:310 #: src/help.c:319
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -535,16 +577,20 @@ msgid ""
" J v \n" " J v \n"
" move to next week\n" " move to next week\n"
"\n" "\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" "When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists." "an item from those lists."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:322 #: src/help.c:334
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:324 #: src/help.c:336
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n" "or Appointment panel.\n"
@ -559,11 +605,11 @@ msgid ""
"Calcurse screen." "Calcurse screen."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:335 #: src/help.c:347
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:337 #: src/help.c:349
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -578,25 +624,28 @@ msgid ""
"performed on the selected panel." "performed on the selected panel."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:347 #: src/help.c:359
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:349 #: src/help.c:361
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n" "Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n" "the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" "If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date." "system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:355 #: src/help.c:369
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:357 #: src/help.c:371
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -614,11 +663,11 @@ msgid ""
"next time you launch Calcurse." "next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:369 #: src/help.c:383
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:371 #: src/help.c:385
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@ -656,11 +705,11 @@ msgid ""
" event next time you launch Calcurse." " event next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:401 #: src/help.c:415
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:403 #: src/help.c:417
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@ -679,11 +728,11 @@ msgid ""
" modified properties next time you launch Calcurse." " modified properties next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:418 #: src/help.c:432
msgid "EditNote:\n" msgid "EditNote:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:420 #: src/help.c:434
msgid "" msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" "Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n" "edit an already existing note.\n"
@ -706,11 +755,11 @@ msgid ""
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it." "of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:439 #: src/help.c:453
msgid "ViewNote:\n" msgid "ViewNote:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:441 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" "Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" "attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
@ -727,11 +776,11 @@ msgid ""
"Calcurse." "Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:456 #: src/help.c:470
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:458 #: src/help.c:472
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -748,11 +797,11 @@ msgid ""
"may also change depending on the priority of the items below." "may also change depending on the priority of the items below."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:472 #: src/help.c:486
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:474 #: src/help.c:488
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -783,11 +832,11 @@ msgid ""
" one occurence of a repeated item." " one occurence of a repeated item."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:498 #: src/help.c:512
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:500 #: src/help.c:514
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -799,11 +848,11 @@ msgid ""
"and how long before it he gets notified." "and how long before it he gets notified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:508 #: src/help.c:522
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:510 #: src/help.c:524
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -822,11 +871,11 @@ msgid ""
"next time you launch Calcurse." "next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:521 #: src/help.c:535
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:523 #: src/help.c:537
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -843,14 +892,15 @@ msgid ""
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n" " '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n" " '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" " '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week" " '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
" '^G' : Goto today -> move to current day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:539 #: src/help.c:554
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:541 #: src/help.c:556
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -860,11 +910,11 @@ msgid ""
"leads you back to the first page." "leads you back to the first page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:548 #: src/help.c:563
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:550 #: src/help.c:565
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
@ -883,95 +933,123 @@ msgid ""
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse" "Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:61 #: src/io.c:101
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:62 #: src/io.c:102
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:63 #: src/io.c:103
msgid "Exporting..." msgid "Exporting..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:126 #: src/io.c:157
msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:128 #: src/io.c:159
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:129 src/recur.c:658 #: src/io.c:160 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue." msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:365 #: src/io.c:223
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr ""
#: src/io.c:262
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/io.c:382
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr ""
#: src/io.c:518
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr ""
#: src/io.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:371 src/io.c:391 #: src/io.c:654 src/io.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "aborting...\n" msgid "aborting...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:385 #: src/io.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "%s successfully created\n" msgid "%s successfully created\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:386 #: src/io.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "starting interactive mode...\n" msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:422 #: src/io.c:706
msgid "Problems accessing data file ..." msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:433 #: src/io.c:717
msgid "The data files were successfully saved" msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:612 #: src/io.c:896
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:633 #: src/io.c:917
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:649 #: src/io.c:933
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:793 #: src/io.c:1077
msgid "Failed to open todo file" msgid "Failed to open todo file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:855 src/io.c:875 #: src/io.c:1139 src/io.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:914 #: src/io.c:1198
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:915 #: src/io.c:1199
msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:935 #: src/io.c:1219
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:936 #: src/io.c:1220
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr ""
#: src/io.c:1221
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:1290
msgid "Ical"
msgstr ""
#: src/io.c:1291
msgid "Pcal"
msgstr ""
#: src/notify.c:135 #: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "" msgstr ""
@ -1050,61 +1128,61 @@ msgstr ""
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:419 #: src/recur.c:437
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:552 #: src/recur.c:570
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:624 #: src/recur.c:642
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:648 #: src/recur.c:666
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:650 #: src/recur.c:668
msgid "Enter the repetition frequence:" msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:653 #: src/recur.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:656 #: src/recur.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:657 #: src/recur.c:675
msgid "This item is already a repeated one." msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:660 #: src/recur.c:678
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:774 #: src/recur.c:792
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:803 #: src/recur.c:821
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:878 #: src/recur.c:896
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:902 #: src/recur.c:920
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:938 #: src/recur.c:956
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1264,43 +1342,59 @@ msgstr ""
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:509 #: src/utils.c:445
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/utils.c:446
msgid "beg Week"
msgstr ""
#: src/utils.c:447
msgid "end Week"
msgstr ""
#: src/utils.c:512
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:725 #: src/utils.c:587
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:728
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:751 #: src/utils.c:754
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:825 #: src/utils.c:824
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:827 #: src/utils.c:826
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:849 #: src/utils.c:848
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:854 #: src/utils.c:853
msgid "no" msgid "no"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:858 #: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:895 #: src/utils.c:894
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:909 #: src/utils.c:908
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "" msgstr ""

339
po/de.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: de.po,v 1.15 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $ # $calcurse: de.po,v 1.16 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
# #
# German translations for calcurse package. # German translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de> # Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" "Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Michael\n" "Last-Translator: Michael\n"
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n" "Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n"
@ -76,15 +76,17 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_switch_notify: Termin nicht vorhanden"
#: src/args.c:51 #: src/args.c:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aufruf: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[Nr]] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n" "Aufruf: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[Nr]] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n"
#: src/args.c:59 #: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Versuche Sie 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n" msgstr "Versuche Sie 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: src/args.c:71 #: src/args.c:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -95,12 +97,12 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu näheren Details.\n" "Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu näheren Details.\n"
#: src/args.c:74 src/args.c:121 #: src/args.c:75 src/args.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n" msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n"
#: src/args.c:87 #: src/args.c:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -113,7 +115,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Files:\n" "Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n" " -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use.\n" "\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n" "\n"
"Non-interactive:\n" "Non-interactive:\n"
" -a, --appointment\n" " -a, --appointment\n"
@ -121,26 +127,38 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n" " -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n" "\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" "\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n" "\n"
" -n, --next\n" " -n, --next\n"
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" "\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n" "\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n" "\n"
" -N, --note\n" " -N, --note\n"
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n" "\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
"\tif one is associated with the displayed item.\n" "\tif one is associated with the displayed item.\n"
"\n" "\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n" " -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n" "\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" "\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n" "\n"
" -x, --export\n" " -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" "\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" "\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" "\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" "\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
@ -187,23 +205,19 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n" "Bitte melden Sie Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n"
"\n" "\n"
#: src/args.c:169 #: src/args.c:183
msgid "No note file found\n" msgid "No note file found\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:191 #: src/args.c:205
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "Aufgaben:\n" msgstr "Aufgaben:\n"
#: src/args.c:225 #: src/args.c:239
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "nächster Termin :\n" msgstr "nächster Termin :\n"
#: src/args.c:449 #: src/args.c:408
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
#: src/args.c:455
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -211,11 +225,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n" "Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n"
#: src/args.c:458 #: src/args.c:410
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n" "Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n"
#: src/args.c:487
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
#: src/args.c:550
#, fuzzy
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
#: src/args.c:555
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:689
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:721
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr ""
#: src/calcurse.c:68 #: src/calcurse.c:68
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@ -229,7 +264,7 @@ msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?" msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo! # Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo!
#: src/calcurse.c:236 #: src/calcurse.c:240
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Aufgaben :" msgstr "Aufgaben :"
@ -237,14 +272,14 @@ msgstr "Aufgaben :"
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "FEHLER in calendar_set_first_day_of week\n" msgstr "FEHLER in calendar_set_first_day_of week\n"
#: src/calendar.c:347 #: src/calendar.c:357
msgid "" msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)" "12/31/2037)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916 #: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
#: src/io.c:937 #: src/io.c:1200 src/io.c:1222
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
@ -284,7 +319,7 @@ msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in custom_load_conf: unbekannte Konfigurationsvariable.\n" "SCHWERER FEHLER in custom_load_conf: unbekannte Konfigurationsvariable.\n"
#: src/custom.c:369 #: src/custom.c:369 src/io.c:1289
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
@ -482,15 +517,15 @@ msgstr ""
"Art der neuen Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) " "Art der neuen Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) "
"jährlich" "jährlich"
#: src/day.c:599 src/recur.c:649 #: src/day.c:599 src/recur.c:667
msgid "[D/W/M/Y] " msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[T/W/M/J]" msgstr "[T/W/M/J]"
#: src/day.c:600 src/recur.c:651 #: src/day.c:600 src/recur.c:669
msgid "The frequence you entered is not valid." msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig." msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig."
#: src/day.c:602 src/recur.c:654 #: src/day.c:602 src/recur.c:672
msgid "The entered date is not valid." msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig." msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
@ -550,11 +585,11 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n"
msgid "Calcurse %s | help" msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hilfe" msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
#: src/help.c:272 #: src/help.c:275
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n" msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n"
#: src/help.c:274 #: src/help.c:277
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -587,11 +622,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen." " Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen."
#: src/help.c:287 #: src/help.c:290
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "Speichern:\n" msgstr "Speichern:\n"
#: src/help.c:289 #: src/help.c:292
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -617,19 +652,28 @@ msgstr ""
"Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n" "Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n"
"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert." "Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert."
#: src/help.c:299 #: src/help.c:302
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "Exportieren:\n" msgstr "Exportieren:\n"
#: src/help.c:301 #: src/help.c:304
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
"icalendar or pcal format.\n"
"\n" "\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" "You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n" "By default, this file is:\n"
"\n" "\n"
" ~/calcurse.ics\n" " ~/calcurse.ics\n"
"\n" "\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
" ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n" "events, appointments, todos.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -644,11 +688,12 @@ msgstr ""
"Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n" "Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n"
"Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n" "Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n"
#: src/help.c:308 #: src/help.c:317
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigations-Tasten:\n" msgstr "Navigations-Tasten:\n"
#: src/help.c:310 #: src/help.c:319
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -661,6 +706,10 @@ msgid ""
" J v \n" " J v \n"
" move to next week\n" " move to next week\n"
"\n" "\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" "When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists." "an item from those lists."
@ -680,11 +729,11 @@ msgstr ""
"die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n" "die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n"
"die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste." "die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste."
#: src/help.c:322 #: src/help.c:334
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "Ansicht:\n" msgstr "Ansicht:\n"
#: src/help.c:324 #: src/help.c:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
@ -711,11 +760,11 @@ msgstr ""
"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n" "Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n"
"Hauptfenster des Programms zurückzukehren." "Hauptfenster des Programms zurückzukehren."
#: src/help.c:335 #: src/help.c:347
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulator:\n" msgstr "Tabulator:\n"
#: src/help.c:337 #: src/help.c:349
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -744,18 +793,22 @@ msgstr ""
"Aktionen\n" "Aktionen\n"
"auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können." "auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können."
#: src/help.c:347 #: src/help.c:359
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "Gehe zu:\n" msgstr "Gehe zu:\n"
#: src/help.c:349 #: src/help.c:361
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n" "Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n" "the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" "If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date." "system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Die Taste 'G' erlaubt Ihnen, einen anzugebenden Tag im Kalender direkt " "Die Taste 'G' erlaubt Ihnen, einen anzugebenden Tag im Kalender direkt "
"anzusteuern.\n" "anzusteuern.\n"
@ -766,11 +819,11 @@ msgstr ""
"das aktuelle\n" "das aktuelle\n"
"Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus." "Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus."
#: src/help.c:355 #: src/help.c:369
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "Löschen:\n" msgstr "Löschen:\n"
#: src/help.c:357 #: src/help.c:371
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -799,11 +852,11 @@ msgstr ""
"Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n" "Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n"
"lorengehen." "lorengehen."
#: src/help.c:369 #: src/help.c:383
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "Hinzufügen:\n" msgstr "Hinzufügen:\n"
#: src/help.c:371 #: src/help.c:385
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
@ -875,11 +928,11 @@ msgstr ""
" o Versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n" " o Versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n"
" beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten." " beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten."
#: src/help.c:401 #: src/help.c:415
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Bearb. Eintrag\n" msgstr "Bearb. Eintrag\n"
#: src/help.c:403 #: src/help.c:417
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
@ -916,12 +969,12 @@ msgstr ""
" o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n" " o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n"
" änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben." " änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben."
#: src/help.c:418 #: src/help.c:432
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "EditNote:\n" msgid "EditNote:\n"
msgstr "Bearb. Eintrag\n" msgstr "Bearb. Eintrag\n"
#: src/help.c:420 #: src/help.c:434
msgid "" msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" "Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n" "edit an already existing note.\n"
@ -944,12 +997,12 @@ msgid ""
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it." "of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:439 #: src/help.c:453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ViewNote:\n" msgid "ViewNote:\n"
msgstr "Ansicht:\n" msgstr "Ansicht:\n"
#: src/help.c:441 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" "Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" "attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
@ -966,11 +1019,11 @@ msgid ""
"Calcurse." "Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:456 #: src/help.c:470
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorität:\n" msgstr "Priorität:\n"
#: src/help.c:458 #: src/help.c:472
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -1001,11 +1054,11 @@ msgstr ""
"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n" "Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n"
"sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge." "sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge."
#: src/help.c:472 #: src/help.c:486
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "Wiederholen:\n" msgstr "Wiederholen:\n"
#: src/help.c:474 #: src/help.c:488
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -1067,11 +1120,11 @@ msgstr ""
" zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n" " zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n"
" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen." " kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen."
#: src/help.c:498 #: src/help.c:512
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Zusatzsymbol\n" msgstr "Zusatzsymbol\n"
#: src/help.c:500 #: src/help.c:514
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -1083,11 +1136,11 @@ msgid ""
"and how long before it he gets notified." "and how long before it he gets notified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:508 #: src/help.c:522
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "Einstellungen:\n" msgstr "Einstellungen:\n"
#: src/help.c:510 #: src/help.c:524
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -1123,11 +1176,12 @@ msgstr ""
"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n" "Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n"
"nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten." "nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
#: src/help.c:521 #: src/help.c:535
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n" msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n"
#: src/help.c:523 #: src/help.c:537
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -1144,7 +1198,8 @@ msgid ""
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n" " '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n" " '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" " '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week" " '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
" '^G' : Goto today -> move to current day"
msgstr "" msgstr ""
"Tastenbelegungen, die in sämtliche Panels aufgerufen werden können,\n" "Tastenbelegungen, die in sämtliche Panels aufgerufen werden können,\n"
"werden Allgemeingültige Tasten genannt. Diese werden in Verbindung\n" "werden Allgemeingültige Tasten genannt. Diese werden in Verbindung\n"
@ -1165,11 +1220,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n" " '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n"
" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche" " '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche"
#: src/help.c:539 #: src/help.c:554
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "WeitereBefehle:\n" msgstr "WeitereBefehle:\n"
#: src/help.c:541 #: src/help.c:556
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -1186,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n" "Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n"
"wieder auf die erste Seite zu gelangen." "wieder auf die erste Seite zu gelangen."
#: src/help.c:548 #: src/help.c:563
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender" msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender"
#: src/help.c:550 #: src/help.c:565
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
@ -1225,101 +1280,134 @@ msgstr ""
"Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n" "Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse" "Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
#: src/io.c:61 #: src/io.c:101
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..." msgstr "Speichere..."
#: src/io.c:62 #: src/io.c:102
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Lade..." msgstr "Lade..."
#: src/io.c:63 #: src/io.c:103
msgid "Exporting..." msgid "Exporting..."
msgstr "Exportiere..." msgstr "Exportiere..."
#: src/io.c:126 #: src/io.c:157
msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:" msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"
#: src/io.c:128 #: src/io.c:159
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "" msgstr ""
"Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen " "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen "
"eingeben." "eingeben."
#: src/io.c:129 src/recur.c:658 #: src/io.c:160 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue." msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[EINGABE] um fortzufahren." msgstr "[EINGABE] um fortzufahren."
#: src/io.c:365 #: src/io.c:223
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
#: src/io.c:262
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "-/+ Woche"
#: src/io.c:382
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
#: src/io.c:518
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
#: src/io.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? " msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? "
#: src/io.c:371 src/io.c:391 #: src/io.c:654 src/io.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "aborting...\n" msgid "aborting...\n"
msgstr "abbrechen...\n" msgstr "abbrechen...\n"
#: src/io.c:385 #: src/io.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "%s successfully created\n" msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n" msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n"
#: src/io.c:386 #: src/io.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "starting interactive mode...\n" msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "starte interaktiven Modus...\n" msgstr "starte interaktiven Modus...\n"
#: src/io.c:422 #: src/io.c:706
msgid "Problems accessing data file ..." msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..." msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
#: src/io.c:433 #: src/io.c:717
msgid "The data files were successfully saved" msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert" msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
#: src/io.c:612 #: src/io.c:896
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: falsches Format für den Termin oder das " "SCHWERER FEHLER in io_load_app: falsches Format für den Termin oder das "
"Ereignis\n" "Ereignis\n"
#: src/io.c:633 #: src/io.c:917
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" "SCHWERER FEHLER in io_load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
#: src/io.c:649 #: src/io.c:933
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch einen Termin gefunden\n" "SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch einen Termin gefunden\n"
#: src/io.c:793 #: src/io.c:1077
msgid "Failed to open todo file" msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden" msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden"
#: src/io.c:855 src/io.c:875 #: src/io.c:1139 src/io.c:1159
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
#: src/io.c:914 #: src/io.c:1198
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt." msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt."
#: src/io.c:915 #: src/io.c:1199
msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen." msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
#: src/io.c:935 #: src/io.c:1219
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
#: src/io.c:936 #: src/io.c:1220
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
#: src/io.c:1221
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert" msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
#: src/io.c:1290
msgid "Ical"
msgstr ""
#: src/io.c:1291
msgid "Pcal"
msgstr ""
#: src/notify.c:135 #: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
@ -1402,63 +1490,63 @@ msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n" "SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n"
#: src/recur.c:419 #: src/recur.c:437
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
#: src/recur.c:552 #: src/recur.c:570
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:624 #: src/recur.c:642
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:648 #: src/recur.c:666
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "" msgstr ""
"Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich" "Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich"
#: src/recur.c:650 #: src/recur.c:668
msgid "Enter the repetition frequence:" msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:" msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
#: src/recur.c:653 #: src/recur.c:671
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Ende der Wiederholung : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung" msgstr "Ende der Wiederholung : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung"
#: src/recur.c:656 #: src/recur.c:674
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Mögliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' für unbegrenzt." msgstr "Mögliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' für unbegrenzt."
#: src/recur.c:657 #: src/recur.c:675
msgid "This item is already a repeated one." msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag." msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
#: src/recur.c:660 #: src/recur.c:678
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt." msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
#: src/recur.c:774 #: src/recur.c:792
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
#: src/recur.c:803 #: src/recur.c:821
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" "SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
#: src/recur.c:878 #: src/recur.c:896
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:902 #: src/recur.c:920
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
#: src/recur.c:938 #: src/recur.c:956
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n" "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n"
@ -1627,45 +1715,64 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "Zus. Befehle" msgstr "Zus. Befehle"
#: src/utils.c:509 #: src/utils.c:445
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/utils.c:446
#, fuzzy
msgid "beg Week"
msgstr "-/+ Woche"
#: src/utils.c:447
#, fuzzy
msgid "end Week"
msgstr "-/+ Woche"
#: src/utils.c:512
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
#: src/utils.c:725 #: src/utils.c:587
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
#: src/utils.c:728
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Termin" msgstr "Termin"
#: src/utils.c:751 #: src/utils.c:754
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n"
#: src/utils.c:825 #: src/utils.c:824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
#: src/utils.c:827 #: src/utils.c:826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher" msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher"
#: src/utils.c:849 #: src/utils.c:848
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: src/utils.c:854 #: src/utils.c:853
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: src/utils.c:858 #: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
#: src/utils.c:895 #: src/utils.c:894
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:909 #: src/utils.c:908
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen" msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"

337
po/en.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: en.po,v 1.10 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $ # $calcurse: en.po,v 1.11 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
# #
# English/GB translation of calcurse. # English/GB translation of calcurse.
# Copyright (C) 2006 Copyright (c) Frederic Culot <frederic@culot.org> # Copyright (C) 2006 Copyright (c) Frederic Culot <frederic@culot.org>
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n" "Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n" "Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n" "Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
@ -76,14 +76,16 @@ msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
#: src/args.c:51 #: src/args.c:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n" msgstr "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n"
#: src/args.c:59 #: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
#: src/args.c:71 #: src/args.c:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -94,12 +96,12 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#: src/args.c:74 src/args.c:121 #: src/args.c:75 src/args.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - text-based organizer\n"
#: src/args.c:87 #: src/args.c:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -112,7 +114,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Files:\n" "Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n" " -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use.\n" "\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n" "\n"
"Non-interactive:\n" "Non-interactive:\n"
" -a, --appointment\n" " -a, --appointment\n"
@ -120,26 +126,38 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n" " -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n" "\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" "\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n" "\n"
" -n, --next\n" " -n, --next\n"
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" "\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n" "\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n" "\n"
" -N, --note\n" " -N, --note\n"
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n" "\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
"\tif one is associated with the displayed item.\n" "\tif one is associated with the displayed item.\n"
"\n" "\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n" " -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n" "\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" "\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n" "\n"
" -x, --export\n" " -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" "\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" "\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" "\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" "\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
@ -161,24 +179,20 @@ msgstr ""
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:169 #: src/args.c:183
msgid "No note file found\n" msgid "No note file found\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:191 #: src/args.c:205
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "to do:\n" msgstr "to do:\n"
#: src/args.c:225 #: src/args.c:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "Appointment :" msgstr "Appointment :"
#: src/args.c:449 #: src/args.c:408
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
#: src/args.c:455
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -186,10 +200,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
#: src/args.c:458 #: src/args.c:410
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:487
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
#: src/args.c:550
#, fuzzy
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
#: src/args.c:555
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:689
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:721
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr ""
#: src/calcurse.c:68 #: src/calcurse.c:68
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@ -202,7 +237,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Do you really want to quit ?" msgstr "Do you really want to quit ?"
#: src/calcurse.c:236 #: src/calcurse.c:240
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "To do :" msgstr "To do :"
@ -210,14 +245,14 @@ msgstr "To do :"
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:347 #: src/calendar.c:357
msgid "" msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)" "12/31/2037)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916 #: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
#: src/io.c:937 #: src/io.c:1200 src/io.c:1222
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Press [ENTER] to continue" msgstr "Press [ENTER] to continue"
@ -254,7 +289,7 @@ msgstr "Failed to open config file"
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgstr "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
#: src/custom.c:369 #: src/custom.c:369 src/io.c:1289
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Exit" msgstr "Exit"
@ -445,16 +480,16 @@ msgstr "Enter description :"
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "" msgstr ""
#: src/day.c:599 src/recur.c:649 #: src/day.c:599 src/recur.c:667
msgid "[D/W/M/Y] " msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/day.c:600 src/recur.c:651 #: src/day.c:600 src/recur.c:669
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The frequence you entered is not valid." msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "The day you entered is not valid" msgstr "The day you entered is not valid"
#: src/day.c:602 src/recur.c:654 #: src/day.c:602 src/recur.c:672
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The entered date is not valid." msgid "The entered date is not valid."
msgstr "The day you entered is not valid" msgstr "The day you entered is not valid"
@ -509,11 +544,11 @@ msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgid "Calcurse %s | help" msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "CalCurse %s | help" msgstr "CalCurse %s | help"
#: src/help.c:272 #: src/help.c:275
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
#: src/help.c:274 #: src/help.c:277
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -547,11 +582,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Credits: Press '@' for credits." " Credits: Press '@' for credits."
#: src/help.c:287 #: src/help.c:290
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "Save:\n" msgstr "Save:\n"
#: src/help.c:289 #: src/help.c:292
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
@ -578,28 +613,37 @@ msgstr ""
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n" "In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
"automatically before quitting." "automatically before quitting."
#: src/help.c:299 #: src/help.c:302
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:301 #: src/help.c:304
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
"icalendar or pcal format.\n"
"\n" "\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" "You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n" "By default, this file is:\n"
"\n" "\n"
" ~/calcurse.ics\n" " ~/calcurse.ics\n"
"\n" "\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
" ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n" "events, appointments, todos.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:308 #: src/help.c:317
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Displacement keys:\n" msgstr "Displacement keys:\n"
#: src/help.c:310 #: src/help.c:319
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -612,6 +656,10 @@ msgid ""
" J v \n" " J v \n"
" move to next week\n" " move to next week\n"
"\n" "\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" "When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists." "an item from those lists."
@ -631,11 +679,11 @@ msgstr ""
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists." "an item from those lists."
#: src/help.c:322 #: src/help.c:334
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "View:\n" msgstr "View:\n"
#: src/help.c:324 #: src/help.c:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
@ -662,11 +710,11 @@ msgstr ""
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n" "Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
"Calcurse screen." "Calcurse screen."
#: src/help.c:335 #: src/help.c:347
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n" msgstr "Tab:\n"
#: src/help.c:337 #: src/help.c:349
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -692,18 +740,22 @@ msgstr ""
"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n" "change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n"
"performed on the selected panel." "performed on the selected panel."
#: src/help.c:347 #: src/help.c:359
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "Goto:\n" msgstr "Goto:\n"
#: src/help.c:349 #: src/help.c:361
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n" "Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n" "the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" "If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date." "system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
@ -712,11 +764,11 @@ msgstr ""
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" "If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date." "system current date and you will be taken to that date."
#: src/help.c:355 #: src/help.c:369
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "Delete:\n" msgstr "Delete:\n"
#: src/help.c:357 #: src/help.c:371
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
@ -745,11 +797,11 @@ msgstr ""
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n" "Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
"next time you launch Calcurse." "next time you launch Calcurse."
#: src/help.c:369 #: src/help.c:383
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "Add:\n" msgstr "Add:\n"
#: src/help.c:371 #: src/help.c:385
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
@ -818,12 +870,12 @@ msgstr ""
" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n" " o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
" event next time you launch Calcurse." " event next time you launch Calcurse."
#: src/help.c:401 #: src/help.c:415
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Add Item" msgstr "Add Item"
#: src/help.c:403 #: src/help.c:417
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@ -842,12 +894,12 @@ msgid ""
" modified properties next time you launch Calcurse." " modified properties next time you launch Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:418 #: src/help.c:432
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "EditNote:\n" msgid "EditNote:\n"
msgstr "Add Item" msgstr "Add Item"
#: src/help.c:420 #: src/help.c:434
msgid "" msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" "Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n" "edit an already existing note.\n"
@ -870,12 +922,12 @@ msgid ""
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it." "of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:439 #: src/help.c:453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ViewNote:\n" msgid "ViewNote:\n"
msgstr "View:\n" msgstr "View:\n"
#: src/help.c:441 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" "Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" "attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
@ -892,11 +944,11 @@ msgid ""
"Calcurse." "Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:456 #: src/help.c:470
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:458 #: src/help.c:472
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -913,12 +965,12 @@ msgid ""
"may also change depending on the priority of the items below." "may also change depending on the priority of the items below."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:472 #: src/help.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "Redraw:\n" msgstr "Redraw:\n"
#: src/help.c:474 #: src/help.c:488
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -949,12 +1001,12 @@ msgid ""
" one occurence of a repeated item." " one occurence of a repeated item."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:498 #: src/help.c:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Add Item" msgstr "Add Item"
#: src/help.c:500 #: src/help.c:514
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -966,11 +1018,11 @@ msgid ""
"and how long before it he gets notified." "and how long before it he gets notified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:508 #: src/help.c:522
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "Config:\n" msgstr "Config:\n"
#: src/help.c:510 #: src/help.c:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
@ -1003,11 +1055,11 @@ msgstr ""
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n" "Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
"next time you launch Calcurse." "next time you launch Calcurse."
#: src/help.c:521 #: src/help.c:535
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:523 #: src/help.c:537
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -1024,14 +1076,15 @@ msgid ""
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n" " '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n" " '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" " '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week" " '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
" '^G' : Goto today -> move to current day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:539 #: src/help.c:554
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:541 #: src/help.c:556
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -1041,11 +1094,11 @@ msgid ""
"leads you back to the first page." "leads you back to the first page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:548 #: src/help.c:563
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - text-based organizer"
#: src/help.c:550 #: src/help.c:565
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
@ -1080,102 +1133,135 @@ msgstr ""
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n" "Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse" "Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
#: src/io.c:61 #: src/io.c:101
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Saving..." msgstr "Saving..."
#: src/io.c:62 #: src/io.c:102
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Loading..." msgstr "Loading..."
#: src/io.c:63 #: src/io.c:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Exporting..." msgid "Exporting..."
msgstr "aborting...\n" msgstr "aborting...\n"
#: src/io.c:126 #: src/io.c:157
msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:128 #: src/io.c:159
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/io.c:129 src/recur.c:658 #: src/io.c:160 src/recur.c:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Press [ENTER] to continue." msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Press [ENTER] to continue" msgstr "Press [ENTER] to continue"
#: src/io.c:365 #: src/io.c:223
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
#: src/io.c:262
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "-/+1 Week"
#: src/io.c:382
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
#: src/io.c:518
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
#: src/io.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
#: src/io.c:371 src/io.c:391 #: src/io.c:654 src/io.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "aborting...\n" msgid "aborting...\n"
msgstr "aborting...\n" msgstr "aborting...\n"
#: src/io.c:385 #: src/io.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "%s successfully created\n" msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s successfully created\n" msgstr "%s successfully created\n"
#: src/io.c:386 #: src/io.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "starting interactive mode...\n" msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "starting interactive mode...\n" msgstr "starting interactive mode...\n"
#: src/io.c:422 #: src/io.c:706
msgid "Problems accessing data file ..." msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problems accessing data file ..." msgstr "Problems accessing data file ..."
#: src/io.c:433 #: src/io.c:717
msgid "The data files were successfully saved" msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "The data files were successfully saved" msgstr "The data files were successfully saved"
#: src/io.c:612 #: src/io.c:896
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
#: src/io.c:633 #: src/io.c:917
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
#: src/io.c:649 #: src/io.c:933
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
#: src/io.c:793 #: src/io.c:1077
msgid "Failed to open todo file" msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Failed to open todo file" msgstr "Failed to open todo file"
#: src/io.c:855 src/io.c:875 #: src/io.c:1139 src/io.c:1159
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
#: src/io.c:914 #: src/io.c:1198
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
#: src/io.c:915 #: src/io.c:1199
msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Data files found. Data will be loaded now."
#: src/io.c:935 #: src/io.c:1219
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
#: src/io.c:936 #: src/io.c:1220
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
#: src/io.c:1221
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "The data files were successfully saved" msgstr "The data files were successfully saved"
#: src/io.c:1290
msgid "Ical"
msgstr ""
#: src/io.c:1291
msgid "Pcal"
msgstr ""
#: src/notify.c:135 #: src/notify.c:135
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
@ -1260,68 +1346,68 @@ msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgstr "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
#: src/recur.c:419 #: src/recur.c:437
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
#: src/recur.c:552 #: src/recur.c:570
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
#: src/recur.c:624 #: src/recur.c:642
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
#: src/recur.c:648 #: src/recur.c:666
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:650 #: src/recur.c:668
msgid "Enter the repetition frequence:" msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:653 #: src/recur.c:671
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
#: src/recur.c:656 #: src/recur.c:674
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
#: src/recur.c:657 #: src/recur.c:675
msgid "This item is already a repeated one." msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:660 #: src/recur.c:678
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "" msgstr ""
#: src/recur.c:774 #: src/recur.c:792
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
#: src/recur.c:803 #: src/recur.c:821
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
#: src/recur.c:878 #: src/recur.c:896
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
#: src/recur.c:902 #: src/recur.c:920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
#: src/recur.c:938 #: src/recur.c:956
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
@ -1496,46 +1582,65 @@ msgstr "View"
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:509 #: src/utils.c:445
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/utils.c:446
#, fuzzy
msgid "beg Week"
msgstr "-/+1 Week"
#: src/utils.c:447
#, fuzzy
msgid "end Week"
msgstr "-/+1 Week"
#: src/utils.c:512
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
#: src/utils.c:725 #: src/utils.c:587
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
#: src/utils.c:728
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Appointment" msgstr "Appointment"
#: src/utils.c:751 #: src/utils.c:754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
#: src/utils.c:825 #: src/utils.c:824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
#: src/utils.c:827 #: src/utils.c:826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" msgstr "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
#: src/utils.c:849 #: src/utils.c:848
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "yes" msgstr "yes"
#: src/utils.c:854 #: src/utils.c:853
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: src/utils.c:858 #: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
#: src/utils.c:895 #: src/utils.c:894
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:909 #: src/utils.c:908
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"

339
po/es.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: es.po,v 1.11 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $ # $calcurse: es.po,v 1.12 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
# #
# Spanish translations for calcurse package. # Spanish translations for calcurse package.
# Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc.
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n" "Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n" "Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
@ -77,15 +77,17 @@ msgstr "ERROR FATAL en apoint_switch_notify: no existe la cita\n"
#: src/args.c:51 #: src/args.c:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n" "Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n"
#: src/args.c:59 #: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n" msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n"
#: src/args.c:71 #: src/args.c:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -96,12 +98,12 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"Esto es software libre; ver codigo fuente para las condiciones de copia.\n" "Esto es software libre; ver codigo fuente para las condiciones de copia.\n"
#: src/args.c:74 src/args.c:121 #: src/args.c:75 src/args.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr " Calcurse %s - organizador basado en modo texto\n" msgstr " Calcurse %s - organizador basado en modo texto\n"
#: src/args.c:87 #: src/args.c:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -114,7 +116,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Files:\n" "Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n" " -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use.\n" "\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n" "\n"
"Non-interactive:\n" "Non-interactive:\n"
" -a, --appointment\n" " -a, --appointment\n"
@ -122,26 +128,38 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n" " -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n" "\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" "\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n" "\n"
" -n, --next\n" " -n, --next\n"
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" "\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n" "\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n" "\n"
" -N, --note\n" " -N, --note\n"
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n" "\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
"\tif one is associated with the displayed item.\n" "\tif one is associated with the displayed item.\n"
"\n" "\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n" " -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n" "\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" "\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n" "\n"
" -x, --export\n" " -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" "\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" "\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" "\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" "\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
@ -189,23 +207,19 @@ msgstr ""
"man.\n" "man.\n"
"Emails de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n" "Emails de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:169 #: src/args.c:183
msgid "No note file found\n" msgid "No note file found\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:191 #: src/args.c:205
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "Tareas pendientes:\n" msgstr "Tareas pendientes:\n"
#: src/args.c:225 #: src/args.c:239
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "Proxima cita:\n" msgstr "Proxima cita:\n"
#: src/args.c:449 #: src/args.c:408
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
#: src/args.c:455
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -214,10 +228,31 @@ msgstr ""
"Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del " "Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del "
"man.\n" "man.\n"
#: src/args.c:458 #: src/args.c:410
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Informes de errores o comentarios a <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Informes de errores o comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:487
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
#: src/args.c:550
#, fuzzy
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
#: src/args.c:555
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:689
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:721
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr ""
#: src/calcurse.c:68 #: src/calcurse.c:68
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@ -230,7 +265,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?"
#: src/calcurse.c:236 #: src/calcurse.c:240
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Tareas pendientes :" msgstr "Tareas pendientes :"
@ -238,14 +273,14 @@ msgstr "Tareas pendientes :"
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:347 #: src/calendar.c:357
msgid "" msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)" "12/31/2037)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916 #: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
#: src/io.c:937 #: src/io.c:1200 src/io.c:1222
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar" msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
@ -284,7 +319,7 @@ msgstr ""
"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable " "ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable "
"erroneo.\n" "erroneo.\n"
#: src/custom.c:369 #: src/custom.c:369 src/io.c:1289
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
@ -476,15 +511,15 @@ msgstr "Introduce la descripcion del nuevo elemento:"
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?" msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?"
#: src/day.c:599 src/recur.c:649 #: src/day.c:599 src/recur.c:667
msgid "[D/W/M/Y] " msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] "
#: src/day.c:600 src/recur.c:651 #: src/day.c:600 src/recur.c:669
msgid "The frequence you entered is not valid." msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida." msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida."
#: src/day.c:602 src/recur.c:654 #: src/day.c:602 src/recur.c:672
msgid "The entered date is not valid." msgid "The entered date is not valid."
msgstr "La fecha introducida no es valida." msgstr "La fecha introducida no es valida."
@ -545,11 +580,11 @@ msgstr "ERROR FATAL en event_delete_bynum: no existe ese tipo\n"
msgid "Calcurse %s | help" msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | ayuda" msgstr "Calcurse %s | ayuda"
#: src/help.c:272 #: src/help.c:275
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n" msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n"
#: src/help.c:274 #: src/help.c:277
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -589,11 +624,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Creditos: Pulsa @ para ver los creditos." " Creditos: Pulsa @ para ver los creditos."
#: src/help.c:287 #: src/help.c:290
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "Guardar:\n" msgstr "Guardar:\n"
#: src/help.c:289 #: src/help.c:292
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -619,19 +654,28 @@ msgstr ""
"En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n" "En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n"
"de Calcurse automaticamente antes de salir." "de Calcurse automaticamente antes de salir."
#: src/help.c:299 #: src/help.c:302
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "Exportar:\n" msgstr "Exportar:\n"
#: src/help.c:301 #: src/help.c:304
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
"icalendar or pcal format.\n"
"\n" "\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" "You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n" "By default, this file is:\n"
"\n" "\n"
" ~/calcurse.ics\n" " ~/calcurse.ics\n"
"\n" "\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
" ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n" "events, appointments, todos.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -645,11 +689,12 @@ msgstr ""
"Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n" "Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n"
"eventos, citas y tareas pendientes.\n" "eventos, citas y tareas pendientes.\n"
#: src/help.c:308 #: src/help.c:317
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Teclas de desplazamiento:\n" msgstr "Teclas de desplazamiento:\n"
#: src/help.c:310 #: src/help.c:319
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -662,6 +707,10 @@ msgid ""
" J v \n" " J v \n"
" move to next week\n" " move to next week\n"
"\n" "\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" "When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists." "an item from those lists."
@ -681,11 +730,11 @@ msgstr ""
"pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n" "pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n"
"permite seleccionar un elemento de esas listas." "permite seleccionar un elemento de esas listas."
#: src/help.c:322 #: src/help.c:334
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "Ver:\n" msgstr "Ver:\n"
#: src/help.c:324 #: src/help.c:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
@ -708,11 +757,11 @@ msgstr ""
"al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n" "al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n"
"'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo." "'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo."
#: src/help.c:335 #: src/help.c:347
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n" msgstr "Tab:\n"
#: src/help.c:337 #: src/help.c:349
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -735,18 +784,22 @@ msgstr ""
"pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n" "pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n"
"(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel." "(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel."
#: src/help.c:347 #: src/help.c:359
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "Ir a:\n" msgstr "Ir a:\n"
#: src/help.c:349 #: src/help.c:361
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n" "Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n" "the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" "If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date." "system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Pulsando 'G' te permite saltar a un dia concreto en el calendario.\n" "Pulsando 'G' te permite saltar a un dia concreto en el calendario.\n"
"\n" "\n"
@ -755,11 +808,11 @@ msgstr ""
"especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n" "especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n"
"te llevara hasta esa fecha." "te llevara hasta esa fecha."
#: src/help.c:355 #: src/help.c:369
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "Borrar:\n" msgstr "Borrar:\n"
#: src/help.c:357 #: src/help.c:371
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -787,11 +840,11 @@ msgstr ""
"No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n" "No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n"
"las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse." "las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
#: src/help.c:369 #: src/help.c:383
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "Añadir:\n" msgstr "Añadir:\n"
#: src/help.c:371 #: src/help.c:385
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
@ -870,11 +923,11 @@ msgstr ""
"mantener\n" "mantener\n"
" las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse." " las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
#: src/help.c:401 #: src/help.c:415
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editar elemento:\n" msgstr "Editar elemento:\n"
#: src/help.c:403 #: src/help.c:417
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
@ -911,12 +964,12 @@ msgstr ""
"propiedades\n" "propiedades\n"
" modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse." " modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse."
#: src/help.c:418 #: src/help.c:432
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "EditNote:\n" msgid "EditNote:\n"
msgstr "Editar elemento:\n" msgstr "Editar elemento:\n"
#: src/help.c:420 #: src/help.c:434
msgid "" msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" "Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n" "edit an already existing note.\n"
@ -939,12 +992,12 @@ msgid ""
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it." "of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:439 #: src/help.c:453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ViewNote:\n" msgid "ViewNote:\n"
msgstr "Ver:\n" msgstr "Ver:\n"
#: src/help.c:441 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" "Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" "attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
@ -961,11 +1014,11 @@ msgid ""
"Calcurse." "Calcurse."
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:456 #: src/help.c:470
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioridad:\n" msgstr "Prioridad:\n"
#: src/help.c:458 #: src/help.c:472
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -998,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n" "La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n"
"que tenga por debajo." "que tenga por debajo."
#: src/help.c:472 #: src/help.c:486
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "Repetir:\n" msgstr "Repetir:\n"
#: src/help.c:474 #: src/help.c:488
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -1062,11 +1115,11 @@ msgstr ""
" configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n" " configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n"
" una recurrencia o todo un elemento repetido." " una recurrencia o todo un elemento repetido."
#: src/help.c:498 #: src/help.c:512
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Marcar elemento:\n" msgstr "Marcar elemento:\n"
#: src/help.c:500 #: src/help.c:514
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -1086,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n" "configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n"
"de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara." "de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara."
#: src/help.c:508 #: src/help.c:522
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "Config:\n" msgstr "Config:\n"
#: src/help.c:510 #: src/help.c:524
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -1128,11 +1181,12 @@ msgstr ""
"No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n" "No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n"
"la proxima vez que inicies Calcurse." "la proxima vez que inicies Calcurse."
#: src/help.c:521 #: src/help.c:535
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Teclas generales\n" msgstr "Teclas generales\n"
#: src/help.c:523 #: src/help.c:537
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -1149,7 +1203,8 @@ msgid ""
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n" " '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n" " '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" " '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week" " '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
" '^G' : Goto today -> move to current day"
msgstr "" msgstr ""
"Algunas teclas pueden utilizarse independientemente del panel que este\n" "Algunas teclas pueden utilizarse independientemente del panel que este\n"
"seleccionado. Estas se llaman teclas generales e involucran a la tecla\n" "seleccionado. Estas se llaman teclas generales e involucran a la tecla\n"
@ -1169,11 +1224,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n" " '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n"
" '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente" " '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente"
#: src/help.c:539 #: src/help.c:554
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Otros comandos\n" msgstr "Otros comandos\n"
#: src/help.c:541 #: src/help.c:556
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -1189,11 +1244,11 @@ msgstr ""
"Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n" "Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n"
"para volver a la primera pagina." "para volver a la primera pagina."
#: src/help.c:548 #: src/help.c:563
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto" msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto"
#: src/help.c:550 #: src/help.c:565
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
@ -1229,98 +1284,131 @@ msgstr ""
"Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n" "Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n"
"Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" "Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
#: src/io.c:61 #: src/io.c:101
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..." msgstr "Guardando..."
#: src/io.c:62 #: src/io.c:102
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..." msgstr "Cargando..."
#: src/io.c:63 #: src/io.c:103
msgid "Exporting..." msgid "Exporting..."
msgstr "Exportando..." msgstr "Exportando..."
#: src/io.c:126 #: src/io.c:157
msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:" msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:"
#: src/io.c:128 #: src/io.c:159
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo." msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo."
#: src/io.c:129 src/recur.c:658 #: src/io.c:160 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue." msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar." msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar."
#: src/io.c:365 #: src/io.c:223
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
#: src/io.c:262
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "-+1 Semana"
#: src/io.c:382
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
#: src/io.c:518
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
#: src/io.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?" msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?"
#: src/io.c:371 src/io.c:391 #: src/io.c:654 src/io.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "aborting...\n" msgid "aborting...\n"
msgstr "abortando...\n" msgstr "abortando...\n"
#: src/io.c:385 #: src/io.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "%s successfully created\n" msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s creado con exito\n" msgstr "%s creado con exito\n"
#: src/io.c:386 #: src/io.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "starting interactive mode...\n" msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "arrancando modo interactivo...\n" msgstr "arrancando modo interactivo...\n"
#: src/io.c:422 #: src/io.c:706
msgid "Problems accessing data file ..." msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..." msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..."
#: src/io.c:433 #: src/io.c:717
msgid "The data files were successfully saved" msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito" msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito"
#: src/io.c:612 #: src/io.c:896
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n" msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n"
#: src/io.c:633 #: src/io.c:917
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n" msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
#: src/io.c:649 #: src/io.c:933
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n" msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n"
#: src/io.c:793 #: src/io.c:1077
msgid "Failed to open todo file" msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo" msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo"
#: src/io.c:855 src/io.c:875 #: src/io.c:1139 src/io.c:1159
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n" msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
#: src/io.c:914 #: src/io.c:1198
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban." msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
#: src/io.c:915 #: src/io.c:1199
msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos." msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
#: src/io.c:935 #: src/io.c:1219
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n" msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
#: src/io.c:936 #: src/io.c:1220
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
#: src/io.c:1221
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Los datos se han exportado correctamente" msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
#: src/io.c:1290
msgid "Ical"
msgstr ""
#: src/io.c:1291
msgid "Pcal"
msgstr ""
#: src/notify.c:135 #: src/notify.c:135
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
@ -1407,64 +1495,64 @@ msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n"
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n"
#: src/recur.c:419 #: src/recur.c:437
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
#: src/recur.c:552 #: src/recur.c:570
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
#: src/recur.c:624 #: src/recur.c:642
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
#: src/recur.c:648 #: src/recur.c:666
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "¿Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?" msgstr "¿Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?"
#: src/recur.c:650 #: src/recur.c:668
msgid "Enter the repetition frequence:" msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:" msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:"
#: src/recur.c:653 #: src/recur.c:671
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "" msgstr ""
"Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita" "Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
#: src/recur.c:656 #: src/recur.c:674
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "" msgstr ""
"Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita" "Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
#: src/recur.c:657 #: src/recur.c:675
msgid "This item is already a repeated one." msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido." msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
#: src/recur.c:660 #: src/recur.c:678
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento." msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento."
#: src/recur.c:774 #: src/recur.c:792
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n"
#: src/recur.c:803 #: src/recur.c:821
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n" "ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
#: src/recur.c:878 #: src/recur.c:896
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n"
#: src/recur.c:902 #: src/recur.c:920
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n"
#: src/recur.c:938 #: src/recur.c:956
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n"
@ -1634,46 +1722,65 @@ msgstr "Vista"
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "Otros comandos" msgstr "Otros comandos"
#: src/utils.c:509 #: src/utils.c:445
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/utils.c:446
#, fuzzy
msgid "beg Week"
msgstr "-+1 Semana"
#: src/utils.c:447
#, fuzzy
msgid "end Week"
msgstr "-+1 Semana"
#: src/utils.c:512
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n" msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
#: src/utils.c:725 #: src/utils.c:587
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
#: src/utils.c:728
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/utils.c:751 #: src/utils.c:754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
#: src/utils.c:825 #: src/utils.c:824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n" msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
#: src/utils.c:827 #: src/utils.c:826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n" msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n"
#: src/utils.c:849 #: src/utils.c:848
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "si" msgstr "si"
#: src/utils.c:854 #: src/utils.c:853
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: src/utils.c:858 #: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()" msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()"
#: src/utils.c:895 #: src/utils.c:894
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/utils.c:909 #: src/utils.c:908
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n" msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"

385
po/fr.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: fr.po,v 1.21 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $ # $calcurse: fr.po,v 1.22 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
# #
# French translations for calcurse package. # French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org> # Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n" "Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -73,16 +73,19 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'
#: src/args.c:51 #: src/args.c:51
msgid "" msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c " "Utilisation: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
"fichier]\n" " [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<fichier> | -D<dir>]\n"
#: src/args.c:59 #: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
#: src/args.c:71 #: src/args.c:72
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
@ -93,12 +96,12 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
"diffusion.\n" "diffusion.\n"
#: src/args.c:74 src/args.c:121 #: src/args.c:75 src/args.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n" msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
#: src/args.c:87 #: src/args.c:88
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Miscellaneous:\n" "Miscellaneous:\n"
@ -110,7 +113,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Files:\n" "Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n" " -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use.\n" "\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n" "\n"
"Non-interactive:\n" "Non-interactive:\n"
" -a, --appointment\n" " -a, --appointment\n"
@ -118,26 +125,38 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n" " -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n" "\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" "\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n" "\n"
" -n, --next\n" " -n, --next\n"
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" "\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n" "\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n" "\n"
" -N, --note\n" " -N, --note\n"
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n" "\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
"\tif one is associated with the displayed item.\n" "\tif one is associated with the displayed item.\n"
"\n" "\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n" " -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n" "\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" "\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n" "\n"
" -x, --export\n" " -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" "\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" "\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" "\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" "\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
@ -158,8 +177,8 @@ msgstr ""
" -a, --appointment\n" " -a, --appointment\n"
" \tafficher les rendez-vous et évenements de la journée et quitter.\n" " \tafficher les rendez-vous et évenements de la journée et quitter.\n"
"\n" "\n"
" -d <date|nb>, --day <date|nb>\n" " -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou les <nb>\n" "\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou les <num>\n"
"\tjours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou 'n'.\n" "\tjours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou 'n'.\n"
"\n" "\n"
" -n, --next\n" " -n, --next\n"
@ -171,6 +190,18 @@ msgstr ""
" '-a' ou '-t', les notes associées aux élements seront également\n" " '-a' ou '-t', les notes associées aux élements seront également\n"
" affichées.\n" " affichées.\n"
"\n" "\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
" afficher les rendez-vous et évenements pour [num] jours puis "
"quitter.\n"
" Si l'option [num] n'est pas donnée, une plage d'un jour est "
"considérée.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
" afficher les rendez-vous et évenements à partir de [date] puis "
"quitter.\n"
" Si aucune [date] n'est indiquée, le jour courant est pris par "
"défaut.\n"
"\n"
" -t[nb], --todo[=nb]\n" " -t[nb], --todo[=nb]\n"
"\tafficher la liste des tâches et quitter. Si le nombre optionnel [nb]\n" "\tafficher la liste des tâches et quitter. Si le nombre optionnel [nb]\n"
"\test donné, alors seulement les tâches ayant une priorité égale à [nb]\n" "\test donné, alors seulement les tâches ayant une priorité égale à [nb]\n"
@ -178,34 +209,33 @@ msgstr ""
"\tRemarque: [nb] doit être compris entre 1 (priorité la plus grande),\n" "\tRemarque: [nb] doit être compris entre 1 (priorité la plus grande),\n"
"\tet 9 (priorité la moins grande).\n" "\tet 9 (priorité la moins grande).\n"
"\n" "\n"
" -x, --export\n" " -x[format], --export[=format]\n"
"\texporter les données utilisateur au format iCalendar. Les évènements,\n" "\texporter les données utilisateur au format spécifié. Les évènements,\n"
"\trendez-vous et tâches sont convertis et affichés sur la sortie standard.\n" "\trendez-vous et tâches sont convertis et affichés sur la sortie standard.\n"
" Deux formats d'export sont possibles : 'ical' et 'pcal'.\n"
" Si le format n'est pas spécifié, 'ical' est la valeur prise par "
"défaut.\n"
"\tRemarque: pour sauvegarder les données exportées dans un fichier, il\n" "\tRemarque: pour sauvegarder les données exportées dans un fichier, il\n"
"\test nécessaire de rediriger la sortie standard comme dans l'exemple\n" "\test nécessaire de rediriger la sortie standard comme dans l'exemple\n"
"\tsuivant: calcurse --export > mon_fichier.ics\n" "\tsuivant: calcurse --export > mon_fichier.dat\n"
"\n" "\n"
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n" "manuel.\n"
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n" "Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:169 #: src/args.c:183
msgid "No note file found\n" msgid "No note file found\n"
msgstr "Fichier note non trouvé\n" msgstr "Fichier note non trouvé\n"
#: src/args.c:191 #: src/args.c:205
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "à faire:\n" msgstr "à faire:\n"
#: src/args.c:225 #: src/args.c:239
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n"
#: src/args.c:449 #: src/args.c:408
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
#: src/args.c:455
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -214,10 +244,30 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n" "manuel.\n"
#: src/args.c:458 #: src/args.c:410
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
#: src/args.c:487
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
#: src/args.c:550
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "L'argument n'est pas valide\n"
#: src/args.c:555
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr "Le format de l'argument pour -r et --range est: 'n'\n"
#: src/args.c:689
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n"
#: src/args.c:721
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr "Les options '-D' et '-c' ne peuvent pas être utilisées en même temps\n"
#: src/calcurse.c:68 #: src/calcurse.c:68
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@ -230,7 +280,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
#: src/calcurse.c:236 #: src/calcurse.c:240
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Tâche :" msgstr "Tâche :"
@ -238,7 +288,7 @@ msgstr "T
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n" msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n"
#: src/calendar.c:347 #: src/calendar.c:357
msgid "" msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)" "12/31/2037)"
@ -246,8 +296,8 @@ msgstr ""
"Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n" "Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n"
"le 31/12/2037)" "le 31/12/2037)"
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916 #: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
#: src/io.c:937 #: src/io.c:1200 src/io.c:1222
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
@ -284,7 +334,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n"
#: src/custom.c:369 #: src/custom.c:369 src/io.c:1289
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
@ -477,15 +527,15 @@ msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "" msgstr ""
"Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" "Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
#: src/day.c:599 src/recur.c:649 #: src/day.c:599 src/recur.c:667
msgid "[D/W/M/Y] " msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] "
#: src/day.c:600 src/recur.c:651 #: src/day.c:600 src/recur.c:669
msgid "The frequence you entered is not valid." msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide" msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide"
#: src/day.c:602 src/recur.c:654 #: src/day.c:602 src/recur.c:672
msgid "The entered date is not valid." msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
@ -542,11 +592,11 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun
msgid "Calcurse %s | help" msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | aide" msgstr "Calcurse %s | aide"
#: src/help.c:272 #: src/help.c:275
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
#: src/help.c:274 #: src/help.c:277
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -583,11 +633,11 @@ msgstr ""
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
" auteurs de Calcurse." " auteurs de Calcurse."
#: src/help.c:287 #: src/help.c:290
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "Sauvegarde:\n" msgstr "Sauvegarde:\n"
#: src/help.c:289 #: src/help.c:292
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -613,38 +663,54 @@ msgstr ""
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
"données automatiquement avant de quitter." "données automatiquement avant de quitter."
#: src/help.c:299 #: src/help.c:302
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "Exporter:\n" msgstr "Exporter:\n"
#: src/help.c:301 #: src/help.c:304
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
"icalendar or pcal format.\n"
"\n" "\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" "You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n" "By default, this file is:\n"
"\n" "\n"
" ~/calcurse.ics\n" " ~/calcurse.ics\n"
"\n" "\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
" ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n" "events, appointments, todos.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Appuyer sur 'X' permet d'exporter les données de l'utilisateur au format\n" "Appuyer sur 'X' vous amène au sous-menu relatif à l'export des données\n"
"iCalendar.\n" "calcurse. A partir de ce sous-menu, vous pouvez sélectionner le format\n"
"d'export des données, à savoir soit 'ical' soit 'pcal'.\n"
"Choisir un de ces formats permet d'exporter les données de l'utilisateur \n"
"au format ialendar ou pcal.\n"
"\n" "\n"
"Il faut pour cela spécifier le fichier dans lequel enregistrer les\n" "Il faut pour cela spécifier le fichier dans lequel enregistrer les\n"
"données à exporter. Par défaut, ce fichier est le suivant:\n" "données à exporter. Par défaut, ce fichier est le suivant:\n"
"\n" "\n"
" ~/calcurse.ics\n" " ~/calcurse.ics\n"
"\n" "\n"
"pour un export au format ical, et:\n"
"\n"
" ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"pour un export au format pcal.\n"
"Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" "Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n"
"évenements, rendez-vous, tâches.\n" "évenements, rendez-vous, tâches.\n"
#: src/help.c:308 #: src/help.c:317
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Touches de déplacement:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n"
#: src/help.c:310 #: src/help.c:319
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -657,6 +723,10 @@ msgid ""
" J v \n" " J v \n"
" move to next week\n" " move to next week\n"
"\n" "\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" "When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists." "an item from those lists."
@ -672,15 +742,19 @@ msgstr ""
" J v \n" " J v \n"
" aller à la semaine suivante\n" " aller à la semaine suivante\n"
"\n" "\n"
"De plus, lorsque le panneau du calendrier est sélectionné, la touche '0'\n"
"vous permet d'aller au premier jour de la semaine, et la touche '$' vous\n"
"permet de sélectionner le dernier jour de la semaine.\n"
"\n"
"Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des tâches est sélectionné,\n" "Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des tâches est sélectionné,\n"
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
"flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau." "flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau."
#: src/help.c:322 #: src/help.c:334
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "Visualiser:\n" msgstr "Visualiser:\n"
#: src/help.c:324 #: src/help.c:336
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n" "or Appointment panel.\n"
@ -707,11 +781,11 @@ msgstr ""
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
"Calcurse." "Calcurse."
#: src/help.c:335 #: src/help.c:347
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulation:\n" msgstr "Tabulation:\n"
#: src/help.c:337 #: src/help.c:349
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -741,18 +815,21 @@ msgstr ""
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
"panneau actuellement sélectionné." "panneau actuellement sélectionné."
#: src/help.c:347 #: src/help.c:359
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "Aller à:\n" msgstr "Aller à:\n"
#: src/help.c:349 #: src/help.c:361
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n" "Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n" "the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" "If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date." "system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Appuyer sur 'G' permet de se rendre rapidement à un jour donné dans\n" "Appuyer sur 'G' permet de se rendre rapidement à un jour donné dans\n"
"le calendrier.\n" "le calendrier.\n"
@ -761,13 +838,17 @@ msgstr ""
"touches de déplacement dans le panneau du calendrier pour se rendre\n" "touches de déplacement dans le panneau du calendrier pour se rendre\n"
"au jour voulu.\n" "au jour voulu.\n"
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
"directement placé à la date du jour." "directement placé à la date du jour.\n"
"\n"
"Il est à noter que si l'on appuie sur la combinaison de touches ^G \n"
"(Control + G), le jour courant sera sélectionné dans le calendrier,\n"
"et ce quelque soit le panneau actif."
#: src/help.c:355 #: src/help.c:369
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "Effacer:\n" msgstr "Effacer:\n"
#: src/help.c:357 #: src/help.c:371
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -799,11 +880,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
#: src/help.c:369 #: src/help.c:383
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "Ajouter:\n" msgstr "Ajouter:\n"
#: src/help.c:371 #: src/help.c:385
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@ -876,11 +957,11 @@ msgstr ""
" sera annulé.\n" " sera annulé.\n"
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
#: src/help.c:401 #: src/help.c:415
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editer:\n" msgstr "Editer:\n"
#: src/help.c:403 #: src/help.c:417
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@ -917,11 +998,11 @@ msgstr ""
" o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
" retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse."
#: src/help.c:418 #: src/help.c:432
msgid "EditNote:\n" msgid "EditNote:\n"
msgstr "Editer:\n" msgstr "Editer:\n"
#: src/help.c:420 #: src/help.c:434
msgid "" msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" "Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n" "edit an already existing note.\n"
@ -964,11 +1045,11 @@ msgstr ""
"de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n" "de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n"
"apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée." "apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée."
#: src/help.c:439 #: src/help.c:453
msgid "ViewNote:\n" msgid "ViewNote:\n"
msgstr "Visualiser:\n" msgstr "Visualiser:\n"
#: src/help.c:441 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" "Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" "attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
@ -1000,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n" "Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n"
"dans Calcurse. " "dans Calcurse. "
#: src/help.c:456 #: src/help.c:470
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorité\n" msgstr "Priorité\n"
#: src/help.c:458 #: src/help.c:472
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -1038,11 +1119,11 @@ msgstr ""
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
"éléments placés en dessous de lui." "éléments placés en dessous de lui."
#: src/help.c:472 #: src/help.c:486
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "Répéter:\n" msgstr "Répéter:\n"
#: src/help.c:474 #: src/help.c:488
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -1101,11 +1182,11 @@ msgstr ""
" possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n"
" une." " une."
#: src/help.c:498 #: src/help.c:512
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" msgstr "Marquer un rendez-vous:\n"
#: src/help.c:500 #: src/help.c:514
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -1126,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" "de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n"
"spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." "spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée."
#: src/help.c:508 #: src/help.c:522
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "Configuration:\n" msgstr "Configuration:\n"
#: src/help.c:510 #: src/help.c:524
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -1164,11 +1245,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
"configuration au prochain lancement de Calcurse." "configuration au prochain lancement de Calcurse."
#: src/help.c:521 #: src/help.c:535
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
#: src/help.c:523 #: src/help.c:537
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -1185,7 +1266,8 @@ msgid ""
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n" " '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n" " '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" " '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week" " '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
" '^G' : Goto today -> move to current day"
msgstr "" msgstr ""
"Certains raccourcis clavier s'appliquent quel que soit le panneau\n" "Certains raccourcis clavier s'appliquent quel que soit le panneau\n"
"sélectionné. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel à\n" "sélectionné. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel à\n"
@ -1202,13 +1284,14 @@ msgstr ""
" '^H' : -1 Jour -> aller au jour précédent\n" " '^H' : -1 Jour -> aller au jour précédent\n"
" '^L' : +1 Jour -> aller au jour suivant\n" " '^L' : +1 Jour -> aller au jour suivant\n"
" '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n" " '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n"
" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante\n"
" '^G' : Aujourd'hui -> aller au jour courant"
#: src/help.c:539 #: src/help.c:554
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Autres Commandes:\n" msgstr "Autres Commandes:\n"
#: src/help.c:541 #: src/help.c:556
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -1225,11 +1308,11 @@ msgstr ""
"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
#: src/help.c:548 #: src/help.c:563
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
#: src/help.c:550 #: src/help.c:565
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
@ -1263,98 +1346,128 @@ msgstr ""
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
#: src/io.c:61 #: src/io.c:101
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..." msgstr "Enregistrement..."
#: src/io.c:62 #: src/io.c:102
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: src/io.c:63 #: src/io.c:103
msgid "Exporting..." msgid "Exporting..."
msgstr "Export..." msgstr "Export..."
#: src/io.c:126 #: src/io.c:157
msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:" msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:"
#: src/io.c:128 #: src/io.c:159
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom." msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom."
#: src/io.c:129 src/recur.c:658 #: src/io.c:160 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue." msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
#: src/io.c:365 #: src/io.c:223
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans foreach_date_dump: type de répétition incohérent\n"
#: src/io.c:262
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: src/io.c:382
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_events: type de répétition incohérent\n"
#: src/io.c:518
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_apoint: type de répétition incohérent\n"
#: src/io.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "
#: src/io.c:371 src/io.c:391 #: src/io.c:654 src/io.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "aborting...\n" msgid "aborting...\n"
msgstr "annulation...\n" msgstr "annulation...\n"
#: src/io.c:385 #: src/io.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "%s successfully created\n" msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s correctement créé\n" msgstr "%s correctement créé\n"
#: src/io.c:386 #: src/io.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "starting interactive mode...\n" msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "lancement du mode intéractif...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n"
#: src/io.c:422 #: src/io.c:706
msgid "Problems accessing data file ..." msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..."
#: src/io.c:433 #: src/io.c:717
msgid "The data files were successfully saved" msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées"
#: src/io.c:612 #: src/io.c:896
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
"l'évenement\n" "l'évenement\n"
#: src/io.c:633 #: src/io.c:917
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n"
#: src/io.c:649 #: src/io.c:933
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" "ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
#: src/io.c:793 #: src/io.c:1077
msgid "Failed to open todo file" msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
#: src/io.c:855 src/io.c:875 #: src/io.c:1139 src/io.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n" msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n"
#: src/io.c:914 #: src/io.c:1198
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
#: src/io.c:915 #: src/io.c:1199
msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées."
#: src/io.c:935 #: src/io.c:1219
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
#: src/io.c:936 #: src/io.c:1220
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
#: src/io.c:1221
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées" msgstr "Les données ont été correctement exportées"
#: src/io.c:1290
msgid "Ical"
msgstr "Ical"
#: src/io.c:1291
msgid "Pcal"
msgstr "Pcal"
#: src/notify.c:135 #: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
@ -1436,61 +1549,61 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans recur_char2def: caract
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
#: src/recur.c:419 #: src/recur.c:437
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
#: src/recur.c:552 #: src/recur.c:570
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
#: src/recur.c:624 #: src/recur.c:642
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
#: src/recur.c:648 #: src/recur.c:666
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
#: src/recur.c:650 #: src/recur.c:668
msgid "Enter the repetition frequence:" msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Entrez la fréquence de répétition:" msgstr "Entrez la fréquence de répétition:"
#: src/recur.c:653 #: src/recur.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Entrez la date de fin: [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment" msgstr "Entrez la date de fin: [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment"
#: src/recur.c:656 #: src/recur.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour une répétition sans fin" msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour une répétition sans fin"
#: src/recur.c:657 #: src/recur.c:675
msgid "This item is already a repeated one." msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Cet élément est déjà recurrent." msgstr "Cet élément est déjà recurrent."
#: src/recur.c:660 #: src/recur.c:678
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!"
#: src/recur.c:774 #: src/recur.c:792
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
#: src/recur.c:803 #: src/recur.c:821
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
#: src/recur.c:878 #: src/recur.c:896
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n"
#: src/recur.c:902 #: src/recur.c:920
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n"
#: src/recur.c:938 #: src/recur.c:956
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" "ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n"
@ -1654,43 +1767,59 @@ msgstr "VoirNote"
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "Autres" msgstr "Autres"
#: src/utils.c:509 #: src/utils.c:445
msgid "Today"
msgstr "Aujourd."
#: src/utils.c:446
msgid "beg Week"
msgstr "deb Sem."
#: src/utils.c:447
msgid "end Week"
msgstr "fin Sem."
#: src/utils.c:512
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
#: src/utils.c:725 #: src/utils.c:587
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date_sec_change: dysfonctionnement dans mktime\n"
#: src/utils.c:728
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous" msgstr "Rendez-vous"
#: src/utils.c:751 #: src/utils.c:754
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n" msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n"
#: src/utils.c:825 #: src/utils.c:824
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne" msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne"
#: src/utils.c:827 #: src/utils.c:826
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: le nombre est hors plage valide" msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: le nombre est hors plage valide"
#: src/utils.c:849 #: src/utils.c:848
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "oui" msgstr "oui"
#: src/utils.c:854 #: src/utils.c:853
msgid "no" msgid "no"
msgstr "non" msgstr "non"
#: src/utils.c:858 #: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
#: src/utils.c:895 #: src/utils.c:894
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé" msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé"
#: src/utils.c:909 #: src/utils.c:908
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans erase_note: impossibilité de supprimer la note\n" msgstr "ERREUR FATALE dans erase_note: impossibilité de supprimer la note\n"

341
po/nl.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: nl.po,v 1.8 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $ # $calcurse: nl.po,v 1.9 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
# #
# Dutch translations for calcurse package. # Dutch translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2007-2008 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl> # Copyright (C) 2007-2008 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n" "Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Jeremy Roon\n" "Last-Translator: Jeremy Roon\n"
"Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n" "Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n"
@ -69,17 +69,20 @@ msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet" msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet"
#: src/args.c:51 #: src/args.c:51
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik:calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nr]] [-d datum|nr] [-c " "Gebruik:calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nr]] [-d datum|nr] [-c "
"bestand]\n" "bestand]\n"
#: src/args.c:59 #: src/args.c:60
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Gebruik 'calcurse -h', voor meer informatie.\n" msgstr "Gebruik 'calcurse -h', voor meer informatie.\n"
#: src/args.c:71 #: src/args.c:72
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
@ -89,12 +92,13 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
"Dit is vrije Software; kijk in de broncode voor kopieervoorwaarden.\n" "Dit is vrije Software; kijk in de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
#: src/args.c:74 src/args.c:121 #: src/args.c:75 src/args.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - tekst-gebaseerde organizer\n" msgstr "Calcurse %s - tekst-gebaseerde organizer\n"
#: src/args.c:87 #: src/args.c:88
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Miscellaneous:\n" "Miscellaneous:\n"
@ -106,7 +110,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Files:\n" "Files:\n"
" -c <file>, --calendar <file>\n" " -c <file>, --calendar <file>\n"
"\tspecify the calendar <file> to use.\n" "\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
"\n"
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
"\n" "\n"
"Non-interactive:\n" "Non-interactive:\n"
" -a, --appointment\n" " -a, --appointment\n"
@ -114,26 +122,38 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" -d <date|num>, --day <date|num>\n" " -d <date|num>, --day <date|num>\n"
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n" "\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" "\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n" "\n"
" -n, --next\n" " -n, --next\n"
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" "\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n" "\tis the remaining time before this next appointment.\n"
"\n" "\n"
" -N, --note\n" " -N, --note\n"
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n" "\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
"\tif one is associated with the displayed item.\n" "\tif one is associated with the displayed item.\n"
"\n" "\n"
" -r[num], --range[=num]\n"
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
"\n"
" -s[date], --startday[=date]\n"
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
"\n"
" -t[num], --todo[=num]\n" " -t[num], --todo[=num]\n"
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n" "\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" "\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n" "\n"
" -x, --export\n" " -x[format], --export[=format]\n"
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" "\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" "\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" "\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" "\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
@ -181,23 +201,19 @@ msgstr ""
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n" "Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
"Mail a.u.b. foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n" "Mail a.u.b. foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:169 #: src/args.c:183
msgid "No note file found\n" msgid "No note file found\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/args.c:191 #: src/args.c:205
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "Taken:\n" msgstr "Taken:\n"
#: src/args.c:225 #: src/args.c:239
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "Volgende afspraak :\n" msgstr "Volgende afspraak :\n"
#: src/args.c:449 #: src/args.c:408
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
#: src/args.c:455
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -205,10 +221,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n" "Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
#: src/args.c:458 #: src/args.c:410
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:487
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
#: src/args.c:550
#, fuzzy
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
#: src/args.c:555
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:689
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr ""
#: src/args.c:721
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr ""
#: src/calcurse.c:68 #: src/calcurse.c:68
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
@ -221,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?" msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?"
#: src/calcurse.c:236 #: src/calcurse.c:240
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Taken :" msgstr "Taken :"
@ -229,7 +266,7 @@ msgstr "Taken :"
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n" msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n"
#: src/calendar.c:347 #: src/calendar.c:357
msgid "" msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)" "12/31/2037)"
@ -237,8 +274,8 @@ msgstr ""
"De ingevoerde datum is ongeldig (voer datum tussen 01/01/1902 en 12/31/2037) " "De ingevoerde datum is ongeldig (voer datum tussen 01/01/1902 en 12/31/2037) "
"in" "in"
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916 #: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
#: src/io.c:937 #: src/io.c:1200 src/io.c:1222
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)" msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"
@ -273,7 +310,7 @@ msgstr "Kan het configuratiebestand niet openen"
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_load_conf: onbekende configuratievariabele.\n" msgstr "FATALE FOUT in custom_load_conf: onbekende configuratievariabele.\n"
#: src/custom.c:369 #: src/custom.c:369 src/io.c:1289
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Einde" msgstr "Einde"
@ -460,15 +497,15 @@ msgstr ""
"Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) " "Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) "
"jaarlijks" "jaarlijks"
#: src/day.c:599 src/recur.c:649 #: src/day.c:599 src/recur.c:667
msgid "[D/W/M/Y] " msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y]" msgstr "[D/W/M/Y]"
#: src/day.c:600 src/recur.c:651 #: src/day.c:600 src/recur.c:669
msgid "The frequence you entered is not valid." msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig." msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig."
#: src/day.c:602 src/recur.c:654 #: src/day.c:602 src/recur.c:672
msgid "The entered date is not valid." msgid "The entered date is not valid."
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig." msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig."
@ -523,11 +560,11 @@ msgstr "FATALE FOUT in event_delete_bynum: Gebeurtenis bestaat niet\n"
msgid "Calcurse %s | help" msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hulp" msgstr "Calcurse %s | Hulp"
#: src/help.c:272 #: src/help.c:275
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n" msgstr " Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n"
#: src/help.c:274 #: src/help.c:277
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -560,11 +597,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Auteurs: Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien." " Auteurs: Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien."
#: src/help.c:287 #: src/help.c:290
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "Opslaan:\n" msgstr "Opslaan:\n"
#: src/help.c:289 #: src/help.c:292
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -590,19 +627,28 @@ msgstr ""
"In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n" "In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n"
"die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse." "die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse."
#: src/help.c:299 #: src/help.c:302
msgid "Export:\n" msgid "Export:\n"
msgstr "Exporteren:\n" msgstr "Exporteren:\n"
#: src/help.c:301 #: src/help.c:304
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
"icalendar or pcal format.\n"
"\n" "\n"
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" "You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
"By default, this file is:\n" "By default, this file is:\n"
"\n" "\n"
" ~/calcurse.ics\n" " ~/calcurse.ics\n"
"\n" "\n"
"for an ical export, and:\n"
"\n"
" ~/calcurse.txt\n"
"\n"
"for a pcal export.\n"
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
"events, appointments, todos.\n" "events, appointments, todos.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -616,11 +662,12 @@ msgstr ""
"Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n" "Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n"
"gebeurtenissen, afspraken, taken.\n" "gebeurtenissen, afspraken, taken.\n"
#: src/help.c:308 #: src/help.c:317
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigatietoetsen:\n" msgstr "Navigatietoetsen:\n"
#: src/help.c:310 #: src/help.c:319
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -633,6 +680,10 @@ msgid ""
" J v \n" " J v \n"
" move to next week\n" " move to next week\n"
"\n" "\n"
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
"the week.\n"
"\n"
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" "When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists." "an item from those lists."
@ -652,11 +703,11 @@ msgstr ""
"de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n" "de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n"
"een item uit de lijst kiezen." "een item uit de lijst kiezen."
#: src/help.c:322 #: src/help.c:334
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "Bekijk:\n" msgstr "Bekijk:\n"
#: src/help.c:324 #: src/help.c:336
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n" "or Appointment panel.\n"
@ -682,11 +733,11 @@ msgstr ""
"Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n" "Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n"
"keren naar het standaard Calcurse venster." "keren naar het standaard Calcurse venster."
#: src/help.c:335 #: src/help.c:347
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n" msgstr "Tab:\n"
#: src/help.c:337 #: src/help.c:349
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -711,18 +762,22 @@ msgstr ""
"acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n" "acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n"
"worden in het actieve panel." "worden in het actieve panel."
#: src/help.c:347 #: src/help.c:359
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "Ga naar:\n" msgstr "Ga naar:\n"
#: src/help.c:349 #: src/help.c:361
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n" "Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
"the displacement keys inside the calendar panel.\n" "the displacement keys inside the calendar panel.\n"
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" "If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date." "system current date and you will be taken to that date.\n"
"\n"
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
"selected, will select current day in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Met de 'G'-toets, gaat men naar een specifieke datum in de kalender.\n" "Met de 'G'-toets, gaat men naar een specifieke datum in de kalender.\n"
"\n" "\n"
@ -731,11 +786,11 @@ msgstr ""
"Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n" "Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n"
"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld." "naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld."
#: src/help.c:355 #: src/help.c:369
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "Wissen:\n" msgstr "Wissen:\n"
#: src/help.c:357 #: src/help.c:371
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -765,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n" "Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n"
"wilt behouden." "wilt behouden."
#: src/help.c:369 #: src/help.c:383
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "Toevoegen:\n" msgstr "Toevoegen:\n"
#: src/help.c:371 #: src/help.c:385
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@ -836,11 +891,11 @@ msgstr ""
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n" " o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven." " de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
#: src/help.c:401 #: src/help.c:415
msgid "Edit Item:\n" msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Item wijzigen:\n" msgstr "Item wijzigen:\n"
#: src/help.c:403 #: src/help.c:417
msgid "" msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@ -875,11 +930,11 @@ msgstr ""
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n" " o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven." " de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
#: src/help.c:418 #: src/help.c:432
msgid "EditNote:\n" msgid "EditNote:\n"
msgstr "WzgNoot:\n" msgstr "WzgNoot:\n"
#: src/help.c:420 #: src/help.c:434
msgid "" msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" "Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n" "edit an already existing note.\n"
@ -920,11 +975,11 @@ msgstr ""
"Je keert dan terug naar Calcurse, en er zal een '>' verschijnen voor\n" "Je keert dan terug naar Calcurse, en er zal een '>' verschijnen voor\n"
"het geselecteerde item, wat betekent dat er een noot bijgesloten is." "het geselecteerde item, wat betekent dat er een noot bijgesloten is."
#: src/help.c:439 #: src/help.c:453
msgid "ViewNote:\n" msgid "ViewNote:\n"
msgstr "BekijkNoot:\n" msgstr "BekijkNoot:\n"
#: src/help.c:441 #: src/help.c:455
msgid "" msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" "Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" "attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
@ -953,11 +1008,11 @@ msgstr ""
" er gebruik gemaakt worden van '/usr/bin/less'.\n" " er gebruik gemaakt worden van '/usr/bin/less'.\n"
"Als de pager wordt afgesloten, keer je terug naar Calcurse." "Als de pager wordt afgesloten, keer je terug naar Calcurse."
#: src/help.c:456 #: src/help.c:470
msgid "Priority:\n" msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioriteit:\n" msgstr "Prioriteit:\n"
#: src/help.c:458 #: src/help.c:472
msgid "" msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@ -988,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n" "'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n"
"van de prioriteiten van de onderstaande taken." "van de prioriteiten van de onderstaande taken."
#: src/help.c:472 #: src/help.c:486
msgid "Repeat:\n" msgid "Repeat:\n"
msgstr "Herhalen:\n" msgstr "Herhalen:\n"
#: src/help.c:474 #: src/help.c:488
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@ -1050,11 +1105,11 @@ msgstr ""
" schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n" " schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n"
" een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen." " een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen."
#: src/help.c:498 #: src/help.c:512
msgid "Flag Item:\n" msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Vlag Item:\n" msgstr "Vlag Item:\n"
#: src/help.c:500 #: src/help.c:514
msgid "" msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n" "\n"
@ -1074,11 +1129,11 @@ msgstr ""
"om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n" "om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n"
"lang van te voren dit gebeurt." "lang van te voren dit gebeurt."
#: src/help.c:508 #: src/help.c:522
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "Instellingen:\n" msgstr "Instellingen:\n"
#: src/help.c:510 #: src/help.c:524
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -1112,11 +1167,12 @@ msgstr ""
"Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n" "Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n"
"de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven." "de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
#: src/help.c:521 #: src/help.c:535
msgid "General keybindings:\n" msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Algemene toetsen:\n" msgstr "Algemene toetsen:\n"
#: src/help.c:523 #: src/help.c:537
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@ -1133,7 +1189,8 @@ msgid ""
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n" " '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n" " '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" " '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '^J' : +1 Week -> move to next week" " '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
" '^G' : Goto today -> move to current day"
msgstr "" msgstr ""
"De werking van toetsen hangt af van welk panel is geselecteerd. \n" "De werking van toetsen hangt af van welk panel is geselecteerd. \n"
"Deze worden algemene toetsen genoemt, en worden samen met de \n" "Deze worden algemene toetsen genoemt, en worden samen met de \n"
@ -1152,11 +1209,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n" " '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n"
" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week" " '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week"
#: src/help.c:539 #: src/help.c:554
msgid "OtherCmd:\n" msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "AndereCmd:\n" msgstr "AndereCmd:\n"
#: src/help.c:541 #: src/help.c:556
msgid "" msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@ -1172,11 +1229,11 @@ msgstr ""
"Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n" "Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n"
"terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt." "terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt."
#: src/help.c:548 #: src/help.c:563
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer" msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer"
#: src/help.c:550 #: src/help.c:565
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
@ -1210,95 +1267,128 @@ msgstr ""
"Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n" "Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse" "Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
#: src/io.c:61 #: src/io.c:101
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..." msgstr "Opslaan..."
#: src/io.c:62 #: src/io.c:102
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Laden..." msgstr "Laden..."
#: src/io.c:63 #: src/io.c:103
msgid "Exporting..." msgid "Exporting..."
msgstr "Exporteren..." msgstr "Exporteren..."
#: src/io.c:126 #: src/io.c:157
msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:" msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:"
#: src/io.c:128 #: src/io.c:159
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam." msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam."
#: src/io.c:129 src/recur.c:658 #: src/io.c:160 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue." msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan." msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan."
#: src/io.c:365 #: src/io.c:223
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n"
#: src/io.c:262
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "-/+ Week"
#: src/io.c:382
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n"
#: src/io.c:518
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n"
#: src/io.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? " msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? "
#: src/io.c:371 src/io.c:391 #: src/io.c:654 src/io.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "aborting...\n" msgid "aborting...\n"
msgstr "afbreken...\n" msgstr "afbreken...\n"
#: src/io.c:385 #: src/io.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "%s successfully created\n" msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s met succes aangemaakt\n" msgstr "%s met succes aangemaakt\n"
#: src/io.c:386 #: src/io.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "starting interactive mode...\n" msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "interactieve modus gestart...\n" msgstr "interactieve modus gestart...\n"
#: src/io.c:422 #: src/io.c:706
msgid "Problems accessing data file ..." msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..." msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..."
#: src/io.c:433 #: src/io.c:717
msgid "The data files were successfully saved" msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen" msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen"
#: src/io.c:612 #: src/io.c:896
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout formaat in afspraak of gebeurtenis\n" msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout formaat in afspraak of gebeurtenis\n"
#: src/io.c:633 #: src/io.c:917
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout in syntax itemdatum\n" msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout in syntax itemdatum\n"
#: src/io.c:649 #: src/io.c:933
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n" msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n"
#: src/io.c:793 #: src/io.c:1077
msgid "Failed to open todo file" msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Kan takenbestand niet openen" msgstr "Kan takenbestand niet openen"
#: src/io.c:855 src/io.c:875 #: src/io.c:1139 src/io.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "FATALE FOUT: kan %s niet aanmaken: %s\n" msgstr "FATALE FOUT: kan %s niet aanmaken: %s\n"
#: src/io.c:914 #: src/io.c:1198
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt." msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt."
#: src/io.c:915 #: src/io.c:1199
msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen." msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."
#: src/io.c:935 #: src/io.c:1219
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"
#: src/io.c:936 #: src/io.c:1220
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"
#: src/io.c:1221
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "De data is met succes geëxporteerd" msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
#: src/io.c:1290
msgid "Ical"
msgstr ""
#: src/io.c:1291
msgid "Pcal"
msgstr ""
#: src/notify.c:135 #: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork" msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork"
@ -1379,61 +1469,61 @@ msgstr "FATALE FOUT in recur_char2def: onbekend karakter\n"
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n"
#: src/recur.c:419 #: src/recur.c:437
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n"
#: src/recur.c:552 #: src/recur.c:570
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n"
#: src/recur.c:624 #: src/recur.c:642
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n"
#: src/recur.c:648 #: src/recur.c:666
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks" msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks"
#: src/recur.c:650 #: src/recur.c:668
msgid "Enter the repetition frequence:" msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geef de herhalingsinterval:" msgstr "Geef de herhalingsinterval:"
#: src/recur.c:653 #: src/recur.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Geef einddatum: [%s] of '0' voor oneindige herhaling" msgstr "Geef einddatum: [%s] of '0' voor oneindige herhaling"
#: src/recur.c:656 #: src/recur.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Mogelijk formaat is: [%s] of '0' voor oneindig." msgstr "Mogelijk formaat is: [%s] of '0' voor oneindig."
#: src/recur.c:657 #: src/recur.c:675
msgid "This item is already a repeated one." msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Dit item wordt al herhaald." msgstr "Dit item wordt al herhaald."
#: src/recur.c:660 #: src/recur.c:678
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd." msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."
#: src/recur.c:774 #: src/recur.c:792
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n"
#: src/recur.c:803 #: src/recur.c:821
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n"
#: src/recur.c:878 #: src/recur.c:896
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:902 #: src/recur.c:920
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:938 #: src/recur.c:956
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n"
@ -1593,43 +1683,62 @@ msgstr "BekijkNoot"
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "AnderCmd" msgstr "AnderCmd"
#: src/utils.c:509 #: src/utils.c:445
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/utils.c:446
#, fuzzy
msgid "beg Week"
msgstr "-/+ Week"
#: src/utils.c:447
#, fuzzy
msgid "end Week"
msgstr "-/+ Week"
#: src/utils.c:512
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n" msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"
#: src/utils.c:725 #: src/utils.c:587
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"
#: src/utils.c:728
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak" msgstr "Afspraak"
#: src/utils.c:751 #: src/utils.c:754
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n" msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n"
#: src/utils.c:825 #: src/utils.c:824
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: kan string niet omzetten" msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: kan string niet omzetten"
#: src/utils.c:827 #: src/utils.c:826
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: nummer buiten bereik" msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: nummer buiten bereik"
#: src/utils.c:849 #: src/utils.c:848
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: src/utils.c:854 #: src/utils.c:853
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nee" msgstr "nee"
#: src/utils.c:858 #: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()" msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()"
#: src/utils.c:895 #: src/utils.c:894
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr "FATALE FOUT: tijdelijk bestand kan niet worden aangemaakt!" msgstr "FATALE FOUT: tijdelijk bestand kan niet worden aangemaakt!"
#: src/utils.c:909 #: src/utils.c:908
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "FATALE FOUT in erase_note: kan noot niet verwijderen\n" msgstr "FATALE FOUT in erase_note: kan noot niet verwijderen\n"