french translation updated. Switched to 2.2_beta
This commit is contained in:
parent
4255169a3c
commit
b35e88df6d
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||||||
|
2008-08-12 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* po/fr.po: translation updated
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.ac: switch to 2.2_beta
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-11 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
2008-08-11 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
||||||
|
|
||||||
* src/utils.c (date_sec2ical_*): functions replaced by
|
* src/utils.c (date_sec2ical_*): functions replaced by
|
||||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
# $calcurse: configure.ac,v 1.18 2008/05/17 10:12:37 culot Exp $
|
# $calcurse: configure.ac,v 1.19 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
|
||||||
|
|
||||||
#-------------------------------------------------------------------------------
|
#-------------------------------------------------------------------------------
|
||||||
# Init
|
# Init
|
||||||
#-------------------------------------------------------------------------------
|
#-------------------------------------------------------------------------------
|
||||||
AC_PREREQ(2.59)
|
AC_PREREQ(2.59)
|
||||||
AC_INIT(calcurse, 2.1, frederic@culot.org)
|
AC_INIT(calcurse, 2.2_beta, frederic@culot.org)
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||||
AM_GNU_GETTEXT([external])
|
AM_GNU_GETTEXT([external])
|
||||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/calcurse.c])
|
AC_CONFIG_SRCDIR([src/calcurse.c])
|
||||||
|
324
po/calcurse.pot
324
po/calcurse.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -67,26 +67,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:51
|
#: src/args.c:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
|
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
|
||||||
|
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||||
|
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:59
|
#: src/args.c:60
|
||||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:71
|
#: src/args.c:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:74 src/args.c:121
|
#: src/args.c:75 src/args.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:87
|
#: src/args.c:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Miscellaneous:\n"
|
"Miscellaneous:\n"
|
||||||
@ -98,7 +100,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Files:\n"
|
"Files:\n"
|
||||||
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
||||||
"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
|
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
|
||||||
|
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
|
||||||
|
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Non-interactive:\n"
|
"Non-interactive:\n"
|
||||||
" -a, --appointment\n"
|
" -a, --appointment\n"
|
||||||
@ -106,57 +112,85 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
||||||
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
||||||
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
|
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
|
||||||
|
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -n, --next\n"
|
" -n, --next\n"
|
||||||
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
||||||
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -N, --note\n"
|
" -N, --note\n"
|
||||||
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
||||||
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" -r[num], --range[=num]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
|
||||||
|
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -s[date], --startday[=date]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
|
||||||
|
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
||||||
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
||||||
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
||||||
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -x, --export\n"
|
" -x[format], --export[=format]\n"
|
||||||
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
|
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
|
||||||
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
||||||
|
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
|
||||||
|
"\tselected by default.\n"
|
||||||
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
||||||
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
|
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:169
|
#: src/args.c:183
|
||||||
msgid "No note file found\n"
|
msgid "No note file found\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:191
|
#: src/args.c:205
|
||||||
msgid "to do:\n"
|
msgid "to do:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:225
|
#: src/args.c:239
|
||||||
msgid "next appointment:\n"
|
msgid "next appointment:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:449
|
#: src/args.c:408
|
||||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:455
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:458
|
#: src/args.c:410
|
||||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:487
|
||||||
|
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:550
|
||||||
|
msgid "Argument is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:555
|
||||||
|
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:689
|
||||||
|
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:721
|
||||||
|
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:68
|
#: src/calcurse.c:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||||
@ -167,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:236
|
#: src/calcurse.c:240
|
||||||
msgid "To do :"
|
msgid "To do :"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -175,14 +209,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:347
|
#: src/calendar.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||||
"12/31/2037)"
|
"12/31/2037)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916
|
#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
|
||||||
#: src/io.c:937
|
#: src/io.c:1200 src/io.c:1222
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -215,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
|
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/custom.c:369
|
#: src/custom.c:369 src/io.c:1289
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -398,15 +432,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:599 src/recur.c:649
|
#: src/day.c:599 src/recur.c:667
|
||||||
msgid "[D/W/M/Y] "
|
msgid "[D/W/M/Y] "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:600 src/recur.c:651
|
#: src/day.c:600 src/recur.c:669
|
||||||
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:602 src/recur.c:654
|
#: src/day.c:602 src/recur.c:672
|
||||||
msgid "The entered date is not valid."
|
msgid "The entered date is not valid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -459,11 +493,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Calcurse %s | help"
|
msgid "Calcurse %s | help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:272
|
#: src/help.c:275
|
||||||
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:274
|
#: src/help.c:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
||||||
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
||||||
@ -482,11 +516,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" Credits: Press '@' for credits."
|
" Credits: Press '@' for credits."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:287
|
#: src/help.c:290
|
||||||
msgid "Save:\n"
|
msgid "Save:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:289
|
#: src/help.c:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -501,28 +535,36 @@ msgid ""
|
|||||||
"automatically before quitting."
|
"automatically before quitting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:299
|
#: src/help.c:302
|
||||||
msgid "Export:\n"
|
msgid "Export:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:301
|
#: src/help.c:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
|
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
|
||||||
|
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
|
||||||
|
"icalendar or pcal format.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
||||||
"By default, this file is:\n"
|
"By default, this file is:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ~/calcurse.ics\n"
|
" ~/calcurse.ics\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"for an ical export, and:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" ~/calcurse.txt\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"for a pcal export.\n"
|
||||||
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
||||||
"events, appointments, todos.\n"
|
"events, appointments, todos.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:308
|
#: src/help.c:317
|
||||||
msgid "Displacement keys:\n"
|
msgid "Displacement keys:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:310
|
#: src/help.c:319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
||||||
"to move into the calendar.\n"
|
"to move into the calendar.\n"
|
||||||
@ -535,16 +577,20 @@ msgid ""
|
|||||||
" J v \n"
|
" J v \n"
|
||||||
" move to next week\n"
|
" move to next week\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
|
||||||
|
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
|
||||||
|
"the week.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
||||||
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
||||||
"an item from those lists."
|
"an item from those lists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:322
|
#: src/help.c:334
|
||||||
msgid "View:\n"
|
msgid "View:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:324
|
#: src/help.c:336
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
||||||
"or Appointment panel.\n"
|
"or Appointment panel.\n"
|
||||||
@ -559,11 +605,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Calcurse screen."
|
"Calcurse screen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:335
|
#: src/help.c:347
|
||||||
msgid "Tab:\n"
|
msgid "Tab:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:337
|
#: src/help.c:349
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
||||||
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
||||||
@ -578,25 +624,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"performed on the selected panel."
|
"performed on the selected panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:347
|
#: src/help.c:359
|
||||||
msgid "Goto:\n"
|
msgid "Goto:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:349
|
#: src/help.c:361
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
||||||
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
||||||
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
||||||
"system current date and you will be taken to that date."
|
"system current date and you will be taken to that date.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
|
||||||
|
"selected, will select current day in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:355
|
#: src/help.c:369
|
||||||
msgid "Delete:\n"
|
msgid "Delete:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:357
|
#: src/help.c:371
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -614,11 +663,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"next time you launch Calcurse."
|
"next time you launch Calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:369
|
#: src/help.c:383
|
||||||
msgid "Add:\n"
|
msgid "Add:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:371
|
#: src/help.c:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||||
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
||||||
@ -656,11 +705,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" event next time you launch Calcurse."
|
" event next time you launch Calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:401
|
#: src/help.c:415
|
||||||
msgid "Edit Item:\n"
|
msgid "Edit Item:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:403
|
#: src/help.c:417
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
||||||
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
|
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
|
||||||
@ -679,11 +728,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" modified properties next time you launch Calcurse."
|
" modified properties next time you launch Calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:418
|
#: src/help.c:432
|
||||||
msgid "EditNote:\n"
|
msgid "EditNote:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:420
|
#: src/help.c:434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
||||||
"edit an already existing note.\n"
|
"edit an already existing note.\n"
|
||||||
@ -706,11 +755,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
|
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:439
|
#: src/help.c:453
|
||||||
msgid "ViewNote:\n"
|
msgid "ViewNote:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:441
|
#: src/help.c:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
||||||
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
||||||
@ -727,11 +776,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Calcurse."
|
"Calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:456
|
#: src/help.c:470
|
||||||
msgid "Priority:\n"
|
msgid "Priority:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:458
|
#: src/help.c:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
||||||
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
||||||
@ -748,11 +797,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"may also change depending on the priority of the items below."
|
"may also change depending on the priority of the items below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:472
|
#: src/help.c:486
|
||||||
msgid "Repeat:\n"
|
msgid "Repeat:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:474
|
#: src/help.c:488
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
||||||
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
||||||
@ -783,11 +832,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" one occurence of a repeated item."
|
" one occurence of a repeated item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:498
|
#: src/help.c:512
|
||||||
msgid "Flag Item:\n"
|
msgid "Flag Item:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:500
|
#: src/help.c:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -799,11 +848,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"and how long before it he gets notified."
|
"and how long before it he gets notified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:508
|
#: src/help.c:522
|
||||||
msgid "Config:\n"
|
msgid "Config:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:510
|
#: src/help.c:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||||
"select between color, layout, and general options.\n"
|
"select between color, layout, and general options.\n"
|
||||||
@ -822,11 +871,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"next time you launch Calcurse."
|
"next time you launch Calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:521
|
#: src/help.c:535
|
||||||
msgid "General keybindings:\n"
|
msgid "General keybindings:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:523
|
#: src/help.c:537
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
||||||
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
||||||
@ -843,14 +892,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
||||||
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
||||||
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
||||||
" '^J' : +1 Week -> move to next week"
|
" '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
|
||||||
|
" '^G' : Goto today -> move to current day"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:539
|
#: src/help.c:554
|
||||||
msgid "OtherCmd:\n"
|
msgid "OtherCmd:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:541
|
#: src/help.c:556
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
||||||
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
||||||
@ -860,11 +910,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"leads you back to the first page."
|
"leads you back to the first page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:548
|
#: src/help.c:563
|
||||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:550
|
#: src/help.c:565
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -883,95 +933,123 @@ msgid ""
|
|||||||
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
|
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:61
|
#: src/io.c:101
|
||||||
msgid "Saving..."
|
msgid "Saving..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:62
|
#: src/io.c:102
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:63
|
#: src/io.c:103
|
||||||
msgid "Exporting..."
|
msgid "Exporting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:126
|
#: src/io.c:157
|
||||||
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:128
|
#: src/io.c:159
|
||||||
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:129 src/recur.c:658
|
#: src/io.c:160 src/recur.c:676
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:365
|
#: src/io.c:223
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:262
|
||||||
|
msgid "Week"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:382
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:518
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:371 src/io.c:391
|
#: src/io.c:654 src/io.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "aborting...\n"
|
msgid "aborting...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:385
|
#: src/io.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s successfully created\n"
|
msgid "%s successfully created\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:386
|
#: src/io.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:422
|
#: src/io.c:706
|
||||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:433
|
#: src/io.c:717
|
||||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:612
|
#: src/io.c:896
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:633
|
#: src/io.c:917
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:649
|
#: src/io.c:933
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:793
|
#: src/io.c:1077
|
||||||
msgid "Failed to open todo file"
|
msgid "Failed to open todo file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:855 src/io.c:875
|
#: src/io.c:1139 src/io.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:914
|
#: src/io.c:1198
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:915
|
#: src/io.c:1199
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:935
|
#: src/io.c:1219
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:936
|
#: src/io.c:1220
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1221
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1290
|
||||||
|
msgid "Ical"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1291
|
||||||
|
msgid "Pcal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notify.c:135
|
#: src/notify.c:135
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1050,61 +1128,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:419
|
#: src/recur.c:437
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:552
|
#: src/recur.c:570
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:624
|
#: src/recur.c:642
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:648
|
#: src/recur.c:666
|
||||||
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:650
|
#: src/recur.c:668
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:653
|
#: src/recur.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:656
|
#: src/recur.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:657
|
#: src/recur.c:675
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "This item is already a repeated one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:660
|
#: src/recur.c:678
|
||||||
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:774
|
#: src/recur.c:792
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:803
|
#: src/recur.c:821
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:878
|
#: src/recur.c:896
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:902
|
#: src/recur.c:920
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:938
|
#: src/recur.c:956
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1264,43 +1342,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OtherCmd"
|
msgid "OtherCmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:509
|
#: src/utils.c:445
|
||||||
|
msgid "Today"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:446
|
||||||
|
msgid "beg Week"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:447
|
||||||
|
msgid "end Week"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:512
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:725
|
#: src/utils.c:587
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:728
|
||||||
msgid "Appointment"
|
msgid "Appointment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:751
|
#: src/utils.c:754
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:825
|
#: src/utils.c:824
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:827
|
#: src/utils.c:826
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:849
|
#: src/utils.c:848
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:854
|
#: src/utils.c:853
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:858
|
#: src/utils.c:857
|
||||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:895
|
#: src/utils.c:894
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:909
|
#: src/utils.c:908
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
339
po/de.po
339
po/de.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# $calcurse: de.po,v 1.15 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $
|
# $calcurse: de.po,v 1.16 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# German translations for calcurse package.
|
# German translations for calcurse package.
|
||||||
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
|
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
|
||||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael\n"
|
"Last-Translator: Michael\n"
|
||||||
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n"
|
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n"
|
||||||
@ -76,15 +76,17 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_switch_notify: Termin nicht vorhanden"
|
|||||||
#: src/args.c:51
|
#: src/args.c:51
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
|
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
|
||||||
|
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||||
|
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aufruf: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[Nr]] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n"
|
"Aufruf: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[Nr]] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:59
|
#: src/args.c:60
|
||||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuche Sie 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n"
|
msgstr "Versuche Sie 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:71
|
#: src/args.c:72
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -95,12 +97,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
|
||||||
"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu näheren Details.\n"
|
"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu näheren Details.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:74 src/args.c:121
|
#: src/args.c:75 src/args.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n"
|
msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:87
|
#: src/args.c:88
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -113,7 +115,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Files:\n"
|
"Files:\n"
|
||||||
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
||||||
"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
|
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
|
||||||
|
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
|
||||||
|
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Non-interactive:\n"
|
"Non-interactive:\n"
|
||||||
" -a, --appointment\n"
|
" -a, --appointment\n"
|
||||||
@ -121,26 +127,38 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
||||||
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
||||||
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
|
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
|
||||||
|
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -n, --next\n"
|
" -n, --next\n"
|
||||||
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
||||||
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -N, --note\n"
|
" -N, --note\n"
|
||||||
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
||||||
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" -r[num], --range[=num]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
|
||||||
|
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -s[date], --startday[=date]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
|
||||||
|
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
||||||
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
||||||
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
||||||
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -x, --export\n"
|
" -x[format], --export[=format]\n"
|
||||||
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
|
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
|
||||||
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
||||||
|
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
|
||||||
|
"\tselected by default.\n"
|
||||||
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
||||||
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
|
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
@ -187,23 +205,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bitte melden Sie Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Bitte melden Sie Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:169
|
#: src/args.c:183
|
||||||
msgid "No note file found\n"
|
msgid "No note file found\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:191
|
#: src/args.c:205
|
||||||
msgid "to do:\n"
|
msgid "to do:\n"
|
||||||
msgstr "Aufgaben:\n"
|
msgstr "Aufgaben:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:225
|
#: src/args.c:239
|
||||||
msgid "next appointment:\n"
|
msgid "next appointment:\n"
|
||||||
msgstr "nächster Termin :\n"
|
msgstr "nächster Termin :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:449
|
#: src/args.c:408
|
||||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
|
||||||
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:455
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
@ -211,11 +225,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n"
|
"Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:458
|
#: src/args.c:410
|
||||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n"
|
"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:487
|
||||||
|
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:550
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Argument is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:555
|
||||||
|
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:689
|
||||||
|
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:721
|
||||||
|
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:68
|
#: src/calcurse.c:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||||
@ -229,7 +264,7 @@ msgid "Do you really want to quit ?"
|
|||||||
msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?"
|
msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo!
|
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo!
|
||||||
#: src/calcurse.c:236
|
#: src/calcurse.c:240
|
||||||
msgid "To do :"
|
msgid "To do :"
|
||||||
msgstr "Aufgaben :"
|
msgstr "Aufgaben :"
|
||||||
|
|
||||||
@ -237,14 +272,14 @@ msgstr "Aufgaben :"
|
|||||||
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
||||||
msgstr "FEHLER in calendar_set_first_day_of week\n"
|
msgstr "FEHLER in calendar_set_first_day_of week\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:347
|
#: src/calendar.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||||
"12/31/2037)"
|
"12/31/2037)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916
|
#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
|
||||||
#: src/io.c:937
|
#: src/io.c:1200 src/io.c:1222
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -284,7 +319,7 @@ msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SCHWERER FEHLER in custom_load_conf: unbekannte Konfigurationsvariable.\n"
|
"SCHWERER FEHLER in custom_load_conf: unbekannte Konfigurationsvariable.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/custom.c:369
|
#: src/custom.c:369 src/io.c:1289
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Beenden"
|
msgstr "Beenden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -482,15 +517,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Art der neuen Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) "
|
"Art der neuen Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) "
|
||||||
"jährlich"
|
"jährlich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:599 src/recur.c:649
|
#: src/day.c:599 src/recur.c:667
|
||||||
msgid "[D/W/M/Y] "
|
msgid "[D/W/M/Y] "
|
||||||
msgstr "[T/W/M/J]"
|
msgstr "[T/W/M/J]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:600 src/recur.c:651
|
#: src/day.c:600 src/recur.c:669
|
||||||
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
||||||
msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig."
|
msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:602 src/recur.c:654
|
#: src/day.c:602 src/recur.c:672
|
||||||
msgid "The entered date is not valid."
|
msgid "The entered date is not valid."
|
||||||
msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
|
msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
@ -550,11 +585,11 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n"
|
|||||||
msgid "Calcurse %s | help"
|
msgid "Calcurse %s | help"
|
||||||
msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
|
msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:272
|
#: src/help.c:275
|
||||||
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||||
msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n"
|
msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:274
|
#: src/help.c:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
||||||
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
||||||
@ -587,11 +622,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen."
|
" Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:287
|
#: src/help.c:290
|
||||||
msgid "Save:\n"
|
msgid "Save:\n"
|
||||||
msgstr "Speichern:\n"
|
msgstr "Speichern:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:289
|
#: src/help.c:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -617,19 +652,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n"
|
"Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n"
|
||||||
"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert."
|
"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:299
|
#: src/help.c:302
|
||||||
msgid "Export:\n"
|
msgid "Export:\n"
|
||||||
msgstr "Exportieren:\n"
|
msgstr "Exportieren:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:301
|
#: src/help.c:304
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
|
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
|
||||||
|
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
|
||||||
|
"icalendar or pcal format.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
||||||
"By default, this file is:\n"
|
"By default, this file is:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ~/calcurse.ics\n"
|
" ~/calcurse.ics\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"for an ical export, and:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" ~/calcurse.txt\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"for a pcal export.\n"
|
||||||
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
||||||
"events, appointments, todos.\n"
|
"events, appointments, todos.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -644,11 +688,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n"
|
"Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n"
|
||||||
"Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n"
|
"Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:308
|
#: src/help.c:317
|
||||||
msgid "Displacement keys:\n"
|
msgid "Displacement keys:\n"
|
||||||
msgstr "Navigations-Tasten:\n"
|
msgstr "Navigations-Tasten:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:310
|
#: src/help.c:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
||||||
"to move into the calendar.\n"
|
"to move into the calendar.\n"
|
||||||
@ -661,6 +706,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" J v \n"
|
" J v \n"
|
||||||
" move to next week\n"
|
" move to next week\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
|
||||||
|
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
|
||||||
|
"the week.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
||||||
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
||||||
"an item from those lists."
|
"an item from those lists."
|
||||||
@ -680,11 +729,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n"
|
"die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n"
|
||||||
"die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste."
|
"die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:322
|
#: src/help.c:334
|
||||||
msgid "View:\n"
|
msgid "View:\n"
|
||||||
msgstr "Ansicht:\n"
|
msgstr "Ansicht:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:324
|
#: src/help.c:336
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
||||||
@ -711,11 +760,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n"
|
"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n"
|
||||||
"Hauptfenster des Programms zurückzukehren."
|
"Hauptfenster des Programms zurückzukehren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:335
|
#: src/help.c:347
|
||||||
msgid "Tab:\n"
|
msgid "Tab:\n"
|
||||||
msgstr "Tabulator:\n"
|
msgstr "Tabulator:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:337
|
#: src/help.c:349
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
||||||
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
||||||
@ -744,18 +793,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aktionen\n"
|
"Aktionen\n"
|
||||||
"auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können."
|
"auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:347
|
#: src/help.c:359
|
||||||
msgid "Goto:\n"
|
msgid "Goto:\n"
|
||||||
msgstr "Gehe zu:\n"
|
msgstr "Gehe zu:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:349
|
#: src/help.c:361
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
||||||
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
||||||
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
||||||
"system current date and you will be taken to that date."
|
"system current date and you will be taken to that date.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
|
||||||
|
"selected, will select current day in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Taste 'G' erlaubt Ihnen, einen anzugebenden Tag im Kalender direkt "
|
"Die Taste 'G' erlaubt Ihnen, einen anzugebenden Tag im Kalender direkt "
|
||||||
"anzusteuern.\n"
|
"anzusteuern.\n"
|
||||||
@ -766,11 +819,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"das aktuelle\n"
|
"das aktuelle\n"
|
||||||
"Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus."
|
"Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:355
|
#: src/help.c:369
|
||||||
msgid "Delete:\n"
|
msgid "Delete:\n"
|
||||||
msgstr "Löschen:\n"
|
msgstr "Löschen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:357
|
#: src/help.c:371
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -799,11 +852,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n"
|
"Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n"
|
||||||
"lorengehen."
|
"lorengehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:369
|
#: src/help.c:383
|
||||||
msgid "Add:\n"
|
msgid "Add:\n"
|
||||||
msgstr "Hinzufügen:\n"
|
msgstr "Hinzufügen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:371
|
#: src/help.c:385
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||||
@ -875,11 +928,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" o Versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n"
|
" o Versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n"
|
||||||
" beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten."
|
" beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:401
|
#: src/help.c:415
|
||||||
msgid "Edit Item:\n"
|
msgid "Edit Item:\n"
|
||||||
msgstr "Bearb. Eintrag\n"
|
msgstr "Bearb. Eintrag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:403
|
#: src/help.c:417
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
||||||
@ -916,12 +969,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n"
|
" o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n"
|
||||||
" änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben."
|
" änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:418
|
#: src/help.c:432
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "EditNote:\n"
|
msgid "EditNote:\n"
|
||||||
msgstr "Bearb. Eintrag\n"
|
msgstr "Bearb. Eintrag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:420
|
#: src/help.c:434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
||||||
"edit an already existing note.\n"
|
"edit an already existing note.\n"
|
||||||
@ -944,12 +997,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
|
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:439
|
#: src/help.c:453
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "ViewNote:\n"
|
msgid "ViewNote:\n"
|
||||||
msgstr "Ansicht:\n"
|
msgstr "Ansicht:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:441
|
#: src/help.c:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
||||||
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
||||||
@ -966,11 +1019,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Calcurse."
|
"Calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:456
|
#: src/help.c:470
|
||||||
msgid "Priority:\n"
|
msgid "Priority:\n"
|
||||||
msgstr "Priorität:\n"
|
msgstr "Priorität:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:458
|
#: src/help.c:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
||||||
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
||||||
@ -1001,11 +1054,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n"
|
"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n"
|
||||||
"sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge."
|
"sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:472
|
#: src/help.c:486
|
||||||
msgid "Repeat:\n"
|
msgid "Repeat:\n"
|
||||||
msgstr "Wiederholen:\n"
|
msgstr "Wiederholen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:474
|
#: src/help.c:488
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
||||||
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
||||||
@ -1067,11 +1120,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n"
|
" zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n"
|
||||||
" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen."
|
" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:498
|
#: src/help.c:512
|
||||||
msgid "Flag Item:\n"
|
msgid "Flag Item:\n"
|
||||||
msgstr "Zusatzsymbol\n"
|
msgstr "Zusatzsymbol\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:500
|
#: src/help.c:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1083,11 +1136,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"and how long before it he gets notified."
|
"and how long before it he gets notified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:508
|
#: src/help.c:522
|
||||||
msgid "Config:\n"
|
msgid "Config:\n"
|
||||||
msgstr "Einstellungen:\n"
|
msgstr "Einstellungen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:510
|
#: src/help.c:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||||
"select between color, layout, and general options.\n"
|
"select between color, layout, and general options.\n"
|
||||||
@ -1123,11 +1176,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n"
|
"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n"
|
||||||
"nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
|
"nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:521
|
#: src/help.c:535
|
||||||
msgid "General keybindings:\n"
|
msgid "General keybindings:\n"
|
||||||
msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n"
|
msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:523
|
#: src/help.c:537
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
||||||
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
||||||
@ -1144,7 +1198,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
||||||
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
||||||
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
||||||
" '^J' : +1 Week -> move to next week"
|
" '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
|
||||||
|
" '^G' : Goto today -> move to current day"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tastenbelegungen, die in sämtliche Panels aufgerufen werden können,\n"
|
"Tastenbelegungen, die in sämtliche Panels aufgerufen werden können,\n"
|
||||||
"werden Allgemeingültige Tasten genannt. Diese werden in Verbindung\n"
|
"werden Allgemeingültige Tasten genannt. Diese werden in Verbindung\n"
|
||||||
@ -1165,11 +1220,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n"
|
" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n"
|
||||||
" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche"
|
" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:539
|
#: src/help.c:554
|
||||||
msgid "OtherCmd:\n"
|
msgid "OtherCmd:\n"
|
||||||
msgstr "WeitereBefehle:\n"
|
msgstr "WeitereBefehle:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:541
|
#: src/help.c:556
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
||||||
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
||||||
@ -1186,11 +1241,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n"
|
"Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n"
|
||||||
"wieder auf die erste Seite zu gelangen."
|
"wieder auf die erste Seite zu gelangen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:548
|
#: src/help.c:563
|
||||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||||
msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender"
|
msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:550
|
#: src/help.c:565
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
||||||
@ -1225,101 +1280,134 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n"
|
"Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n"
|
||||||
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
|
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:61
|
#: src/io.c:101
|
||||||
msgid "Saving..."
|
msgid "Saving..."
|
||||||
msgstr "Speichere..."
|
msgstr "Speichere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:62
|
#: src/io.c:102
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Lade..."
|
msgstr "Lade..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:63
|
#: src/io.c:103
|
||||||
msgid "Exporting..."
|
msgid "Exporting..."
|
||||||
msgstr "Exportiere..."
|
msgstr "Exportiere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:126
|
#: src/io.c:157
|
||||||
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"
|
msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:128
|
#: src/io.c:159
|
||||||
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen "
|
"Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen "
|
||||||
"eingeben."
|
"eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:129 src/recur.c:658
|
#: src/io.c:160 src/recur.c:676
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
||||||
msgstr "[EINGABE] um fortzufahren."
|
msgstr "[EINGABE] um fortzufahren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:365
|
#: src/io.c:223
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:262
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Week"
|
||||||
|
msgstr "-/+ Woche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:518
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||||
msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? "
|
msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:371 src/io.c:391
|
#: src/io.c:654 src/io.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "aborting...\n"
|
msgid "aborting...\n"
|
||||||
msgstr "abbrechen...\n"
|
msgstr "abbrechen...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:385
|
#: src/io.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s successfully created\n"
|
msgid "%s successfully created\n"
|
||||||
msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n"
|
msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:386
|
#: src/io.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||||
msgstr "starte interaktiven Modus...\n"
|
msgstr "starte interaktiven Modus...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:422
|
#: src/io.c:706
|
||||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||||
msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
|
msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:433
|
#: src/io.c:717
|
||||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||||
msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
|
msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:612
|
#: src/io.c:896
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: falsches Format für den Termin oder das "
|
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: falsches Format für den Termin oder das "
|
||||||
"Ereignis\n"
|
"Ereignis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:633
|
#: src/io.c:917
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
|
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:649
|
#: src/io.c:933
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch einen Termin gefunden\n"
|
"SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch einen Termin gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:793
|
#: src/io.c:1077
|
||||||
msgid "Failed to open todo file"
|
msgid "Failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden"
|
msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:855 src/io.c:875
|
#: src/io.c:1139 src/io.c:1159
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:914
|
#: src/io.c:1198
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt."
|
msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:915
|
#: src/io.c:1199
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
|
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:935
|
#: src/io.c:1219
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:936
|
#: src/io.c:1220
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
|
||||||
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1221
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
|
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1290
|
||||||
|
msgid "Ical"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1291
|
||||||
|
msgid "Pcal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notify.c:135
|
#: src/notify.c:135
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
|
||||||
@ -1402,63 +1490,63 @@ msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n"
|
"SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:419
|
#: src/recur.c:437
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:552
|
#: src/recur.c:570
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:624
|
#: src/recur.c:642
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:648
|
#: src/recur.c:666
|
||||||
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich"
|
"Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:650
|
#: src/recur.c:668
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
||||||
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
|
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:653
|
#: src/recur.c:671
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr "Ende der Wiederholung : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung"
|
msgstr "Ende der Wiederholung : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:656
|
#: src/recur.c:674
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr "Mögliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' für unbegrenzt."
|
msgstr "Mögliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' für unbegrenzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:657
|
#: src/recur.c:675
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "This item is already a repeated one."
|
||||||
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
|
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:660
|
#: src/recur.c:678
|
||||||
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
||||||
msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
|
msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:774
|
#: src/recur.c:792
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:803
|
#: src/recur.c:821
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
|
"SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:878
|
#: src/recur.c:896
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:902
|
#: src/recur.c:920
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:938
|
#: src/recur.c:956
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n"
|
"SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n"
|
||||||
@ -1627,45 +1715,64 @@ msgstr "Ansicht"
|
|||||||
msgid "OtherCmd"
|
msgid "OtherCmd"
|
||||||
msgstr "Zus. Befehle"
|
msgstr "Zus. Befehle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:509
|
#: src/utils.c:445
|
||||||
|
msgid "Today"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:446
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "beg Week"
|
||||||
|
msgstr "-/+ Woche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:447
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "end Week"
|
||||||
|
msgstr "-/+ Woche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:512
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:725
|
#: src/utils.c:587
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
|
||||||
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:728
|
||||||
msgid "Appointment"
|
msgid "Appointment"
|
||||||
msgstr "Termin"
|
msgstr "Termin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:751
|
#: src/utils.c:754
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:825
|
#: src/utils.c:824
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:827
|
#: src/utils.c:826
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:849
|
#: src/utils.c:848
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "ja"
|
msgstr "ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:854
|
#: src/utils.c:853
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "nein"
|
msgstr "nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:858
|
#: src/utils.c:857
|
||||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||||
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
|
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:895
|
#: src/utils.c:894
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:909
|
#: src/utils.c:908
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
|
||||||
|
337
po/en.po
337
po/en.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# $calcurse: en.po,v 1.10 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $
|
# $calcurse: en.po,v 1.11 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# English/GB translation of calcurse.
|
# English/GB translation of calcurse.
|
||||||
# Copyright (C) 2006 Copyright (c) Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
# Copyright (C) 2006 Copyright (c) Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
||||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
|
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
|
||||||
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
|
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
|
||||||
@ -76,14 +76,16 @@ msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
|||||||
#: src/args.c:51
|
#: src/args.c:51
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
|
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
|
||||||
|
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||||
|
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
|
||||||
msgstr "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n"
|
msgstr "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:59
|
#: src/args.c:60
|
||||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
msgstr "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:71
|
#: src/args.c:72
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -94,12 +96,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:74 src/args.c:121
|
#: src/args.c:75 src/args.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
msgstr "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:87
|
#: src/args.c:88
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -112,7 +114,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Files:\n"
|
"Files:\n"
|
||||||
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
||||||
"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
|
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
|
||||||
|
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
|
||||||
|
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Non-interactive:\n"
|
"Non-interactive:\n"
|
||||||
" -a, --appointment\n"
|
" -a, --appointment\n"
|
||||||
@ -120,26 +126,38 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
||||||
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
||||||
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
|
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
|
||||||
|
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -n, --next\n"
|
" -n, --next\n"
|
||||||
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
||||||
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -N, --note\n"
|
" -N, --note\n"
|
||||||
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
||||||
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" -r[num], --range[=num]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
|
||||||
|
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -s[date], --startday[=date]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
|
||||||
|
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
||||||
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
||||||
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
||||||
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -x, --export\n"
|
" -x[format], --export[=format]\n"
|
||||||
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
|
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
|
||||||
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
||||||
|
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
|
||||||
|
"\tselected by default.\n"
|
||||||
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
||||||
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
|
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
@ -161,24 +179,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:169
|
#: src/args.c:183
|
||||||
msgid "No note file found\n"
|
msgid "No note file found\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:191
|
#: src/args.c:205
|
||||||
msgid "to do:\n"
|
msgid "to do:\n"
|
||||||
msgstr "to do:\n"
|
msgstr "to do:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:225
|
#: src/args.c:239
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "next appointment:\n"
|
msgid "next appointment:\n"
|
||||||
msgstr "Appointment :"
|
msgstr "Appointment :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:449
|
#: src/args.c:408
|
||||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
|
||||||
msgstr "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:455
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
@ -186,10 +200,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:458
|
#: src/args.c:410
|
||||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
msgstr "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:487
|
||||||
|
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:550
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Argument is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:555
|
||||||
|
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:689
|
||||||
|
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:721
|
||||||
|
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:68
|
#: src/calcurse.c:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||||
@ -202,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||||
msgstr "Do you really want to quit ?"
|
msgstr "Do you really want to quit ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:236
|
#: src/calcurse.c:240
|
||||||
msgid "To do :"
|
msgid "To do :"
|
||||||
msgstr "To do :"
|
msgstr "To do :"
|
||||||
|
|
||||||
@ -210,14 +245,14 @@ msgstr "To do :"
|
|||||||
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:347
|
#: src/calendar.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||||
"12/31/2037)"
|
"12/31/2037)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916
|
#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
|
||||||
#: src/io.c:937
|
#: src/io.c:1200 src/io.c:1222
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
msgstr "Press [ENTER] to continue"
|
msgstr "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
|
||||||
@ -254,7 +289,7 @@ msgstr "Failed to open config file"
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
|
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/custom.c:369
|
#: src/custom.c:369 src/io.c:1289
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Exit"
|
msgstr "Exit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -445,16 +480,16 @@ msgstr "Enter description :"
|
|||||||
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:599 src/recur.c:649
|
#: src/day.c:599 src/recur.c:667
|
||||||
msgid "[D/W/M/Y] "
|
msgid "[D/W/M/Y] "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:600 src/recur.c:651
|
#: src/day.c:600 src/recur.c:669
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
||||||
msgstr "The day you entered is not valid"
|
msgstr "The day you entered is not valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:602 src/recur.c:654
|
#: src/day.c:602 src/recur.c:672
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "The entered date is not valid."
|
msgid "The entered date is not valid."
|
||||||
msgstr "The day you entered is not valid"
|
msgstr "The day you entered is not valid"
|
||||||
@ -509,11 +544,11 @@ msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
|
|||||||
msgid "Calcurse %s | help"
|
msgid "Calcurse %s | help"
|
||||||
msgstr "CalCurse %s | help"
|
msgstr "CalCurse %s | help"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:272
|
#: src/help.c:275
|
||||||
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||||
msgstr " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
msgstr " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:274
|
#: src/help.c:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
||||||
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
||||||
@ -547,11 +582,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Credits: Press '@' for credits."
|
" Credits: Press '@' for credits."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:287
|
#: src/help.c:290
|
||||||
msgid "Save:\n"
|
msgid "Save:\n"
|
||||||
msgstr "Save:\n"
|
msgstr "Save:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:289
|
#: src/help.c:292
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
||||||
@ -578,28 +613,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
|
"In the config menu, you can choose to save the Calcurse data\n"
|
||||||
"automatically before quitting."
|
"automatically before quitting."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:299
|
#: src/help.c:302
|
||||||
msgid "Export:\n"
|
msgid "Export:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:301
|
#: src/help.c:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
|
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
|
||||||
|
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
|
||||||
|
"icalendar or pcal format.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
||||||
"By default, this file is:\n"
|
"By default, this file is:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ~/calcurse.ics\n"
|
" ~/calcurse.ics\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"for an ical export, and:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" ~/calcurse.txt\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"for a pcal export.\n"
|
||||||
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
||||||
"events, appointments, todos.\n"
|
"events, appointments, todos.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:308
|
#: src/help.c:317
|
||||||
msgid "Displacement keys:\n"
|
msgid "Displacement keys:\n"
|
||||||
msgstr "Displacement keys:\n"
|
msgstr "Displacement keys:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:310
|
#: src/help.c:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
||||||
"to move into the calendar.\n"
|
"to move into the calendar.\n"
|
||||||
@ -612,6 +656,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" J v \n"
|
" J v \n"
|
||||||
" move to next week\n"
|
" move to next week\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
|
||||||
|
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
|
||||||
|
"the week.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
||||||
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
||||||
"an item from those lists."
|
"an item from those lists."
|
||||||
@ -631,11 +679,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
||||||
"an item from those lists."
|
"an item from those lists."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:322
|
#: src/help.c:334
|
||||||
msgid "View:\n"
|
msgid "View:\n"
|
||||||
msgstr "View:\n"
|
msgstr "View:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:324
|
#: src/help.c:336
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
||||||
@ -662,11 +710,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
|
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
|
||||||
"Calcurse screen."
|
"Calcurse screen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:335
|
#: src/help.c:347
|
||||||
msgid "Tab:\n"
|
msgid "Tab:\n"
|
||||||
msgstr "Tab:\n"
|
msgstr "Tab:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:337
|
#: src/help.c:349
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
||||||
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
||||||
@ -692,18 +740,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n"
|
"change while pressing 'Tab', so you always know what action can be\n"
|
||||||
"performed on the selected panel."
|
"performed on the selected panel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:347
|
#: src/help.c:359
|
||||||
msgid "Goto:\n"
|
msgid "Goto:\n"
|
||||||
msgstr "Goto:\n"
|
msgstr "Goto:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:349
|
#: src/help.c:361
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
||||||
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
||||||
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
||||||
"system current date and you will be taken to that date."
|
"system current date and you will be taken to that date.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
|
||||||
|
"selected, will select current day in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -712,11 +764,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
||||||
"system current date and you will be taken to that date."
|
"system current date and you will be taken to that date."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:355
|
#: src/help.c:369
|
||||||
msgid "Delete:\n"
|
msgid "Delete:\n"
|
||||||
msgstr "Delete:\n"
|
msgstr "Delete:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:357
|
#: src/help.c:371
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||||
@ -745,11 +797,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
|
"Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n"
|
||||||
"next time you launch Calcurse."
|
"next time you launch Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:369
|
#: src/help.c:383
|
||||||
msgid "Add:\n"
|
msgid "Add:\n"
|
||||||
msgstr "Add:\n"
|
msgstr "Add:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:371
|
#: src/help.c:385
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||||
@ -818,12 +870,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
|
" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
|
||||||
" event next time you launch Calcurse."
|
" event next time you launch Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:401
|
#: src/help.c:415
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Edit Item:\n"
|
msgid "Edit Item:\n"
|
||||||
msgstr "Add Item"
|
msgstr "Add Item"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:403
|
#: src/help.c:417
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
||||||
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
|
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
|
||||||
@ -842,12 +894,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" modified properties next time you launch Calcurse."
|
" modified properties next time you launch Calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:418
|
#: src/help.c:432
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "EditNote:\n"
|
msgid "EditNote:\n"
|
||||||
msgstr "Add Item"
|
msgstr "Add Item"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:420
|
#: src/help.c:434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
||||||
"edit an already existing note.\n"
|
"edit an already existing note.\n"
|
||||||
@ -870,12 +922,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
|
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:439
|
#: src/help.c:453
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "ViewNote:\n"
|
msgid "ViewNote:\n"
|
||||||
msgstr "View:\n"
|
msgstr "View:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:441
|
#: src/help.c:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
||||||
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
||||||
@ -892,11 +944,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Calcurse."
|
"Calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:456
|
#: src/help.c:470
|
||||||
msgid "Priority:\n"
|
msgid "Priority:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:458
|
#: src/help.c:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
||||||
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
||||||
@ -913,12 +965,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"may also change depending on the priority of the items below."
|
"may also change depending on the priority of the items below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:472
|
#: src/help.c:486
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Repeat:\n"
|
msgid "Repeat:\n"
|
||||||
msgstr "Redraw:\n"
|
msgstr "Redraw:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:474
|
#: src/help.c:488
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
||||||
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
||||||
@ -949,12 +1001,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" one occurence of a repeated item."
|
" one occurence of a repeated item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:498
|
#: src/help.c:512
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Flag Item:\n"
|
msgid "Flag Item:\n"
|
||||||
msgstr "Add Item"
|
msgstr "Add Item"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:500
|
#: src/help.c:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -966,11 +1018,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"and how long before it he gets notified."
|
"and how long before it he gets notified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:508
|
#: src/help.c:522
|
||||||
msgid "Config:\n"
|
msgid "Config:\n"
|
||||||
msgstr "Config:\n"
|
msgstr "Config:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:510
|
#: src/help.c:524
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||||
@ -1003,11 +1055,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
|
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
|
||||||
"next time you launch Calcurse."
|
"next time you launch Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:521
|
#: src/help.c:535
|
||||||
msgid "General keybindings:\n"
|
msgid "General keybindings:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:523
|
#: src/help.c:537
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
||||||
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
||||||
@ -1024,14 +1076,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
||||||
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
||||||
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
||||||
" '^J' : +1 Week -> move to next week"
|
" '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
|
||||||
|
" '^G' : Goto today -> move to current day"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:539
|
#: src/help.c:554
|
||||||
msgid "OtherCmd:\n"
|
msgid "OtherCmd:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:541
|
#: src/help.c:556
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
||||||
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
||||||
@ -1041,11 +1094,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"leads you back to the first page."
|
"leads you back to the first page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:548
|
#: src/help.c:563
|
||||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||||
msgstr "Calcurse - text-based organizer"
|
msgstr "Calcurse - text-based organizer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:550
|
#: src/help.c:565
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
||||||
@ -1080,102 +1133,135 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
|
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
|
||||||
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
|
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:61
|
#: src/io.c:101
|
||||||
msgid "Saving..."
|
msgid "Saving..."
|
||||||
msgstr "Saving..."
|
msgstr "Saving..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:62
|
#: src/io.c:102
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Loading..."
|
msgstr "Loading..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:63
|
#: src/io.c:103
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Exporting..."
|
msgid "Exporting..."
|
||||||
msgstr "aborting...\n"
|
msgstr "aborting...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:126
|
#: src/io.c:157
|
||||||
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:128
|
#: src/io.c:159
|
||||||
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:129 src/recur.c:658
|
#: src/io.c:160 src/recur.c:676
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
||||||
msgstr "Press [ENTER] to continue"
|
msgstr "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:365
|
#: src/io.c:223
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:262
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Week"
|
||||||
|
msgstr "-/+1 Week"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:518
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||||
msgstr "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
msgstr "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:371 src/io.c:391
|
#: src/io.c:654 src/io.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "aborting...\n"
|
msgid "aborting...\n"
|
||||||
msgstr "aborting...\n"
|
msgstr "aborting...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:385
|
#: src/io.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s successfully created\n"
|
msgid "%s successfully created\n"
|
||||||
msgstr "%s successfully created\n"
|
msgstr "%s successfully created\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:386
|
#: src/io.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||||
msgstr "starting interactive mode...\n"
|
msgstr "starting interactive mode...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:422
|
#: src/io.c:706
|
||||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||||
msgstr "Problems accessing data file ..."
|
msgstr "Problems accessing data file ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:433
|
#: src/io.c:717
|
||||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||||
msgstr "The data files were successfully saved"
|
msgstr "The data files were successfully saved"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:612
|
#: src/io.c:896
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:633
|
#: src/io.c:917
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:649
|
#: src/io.c:933
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:793
|
#: src/io.c:1077
|
||||||
msgid "Failed to open todo file"
|
msgid "Failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "Failed to open todo file"
|
msgstr "Failed to open todo file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:855 src/io.c:875
|
#: src/io.c:1139 src/io.c:1159
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:914
|
#: src/io.c:1198
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
msgstr "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
msgstr "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:915
|
#: src/io.c:1199
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
msgstr "Data files found. Data will be loaded now."
|
msgstr "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:935
|
#: src/io.c:1219
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:936
|
#: src/io.c:1220
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1221
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "The data files were successfully saved"
|
msgstr "The data files were successfully saved"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1290
|
||||||
|
msgid "Ical"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1291
|
||||||
|
msgid "Pcal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notify.c:135
|
#: src/notify.c:135
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
||||||
@ -1260,68 +1346,68 @@ msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:419
|
#: src/recur.c:437
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:552
|
#: src/recur.c:570
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:624
|
#: src/recur.c:642
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:648
|
#: src/recur.c:666
|
||||||
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:650
|
#: src/recur.c:668
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:653
|
#: src/recur.c:671
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
|
msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:656
|
#: src/recur.c:674
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
|
msgstr "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:657
|
#: src/recur.c:675
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "This item is already a repeated one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:660
|
#: src/recur.c:678
|
||||||
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:774
|
#: src/recur.c:792
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:803
|
#: src/recur.c:821
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:878
|
#: src/recur.c:896
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:902
|
#: src/recur.c:920
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:938
|
#: src/recur.c:956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
||||||
@ -1496,46 +1582,65 @@ msgstr "View"
|
|||||||
msgid "OtherCmd"
|
msgid "OtherCmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:509
|
#: src/utils.c:445
|
||||||
|
msgid "Today"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:446
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "beg Week"
|
||||||
|
msgstr "-/+1 Week"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:447
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "end Week"
|
||||||
|
msgstr "-/+1 Week"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:512
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:725
|
#: src/utils.c:587
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:728
|
||||||
msgid "Appointment"
|
msgid "Appointment"
|
||||||
msgstr "Appointment"
|
msgstr "Appointment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:751
|
#: src/utils.c:754
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:825
|
#: src/utils.c:824
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:827
|
#: src/utils.c:826
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:849
|
#: src/utils.c:848
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "yes"
|
msgstr "yes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:854
|
#: src/utils.c:853
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "no"
|
msgstr "no"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:858
|
#: src/utils.c:857
|
||||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||||
msgstr "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
msgstr "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:895
|
#: src/utils.c:894
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:909
|
#: src/utils.c:908
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
339
po/es.po
339
po/es.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# $calcurse: es.po,v 1.11 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $
|
# $calcurse: es.po,v 1.12 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Spanish translations for calcurse package.
|
# Spanish translations for calcurse package.
|
||||||
# Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n"
|
"Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
|
||||||
@ -77,15 +77,17 @@ msgstr "ERROR FATAL en apoint_switch_notify: no existe la cita\n"
|
|||||||
#: src/args.c:51
|
#: src/args.c:51
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
|
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
|
||||||
|
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||||
|
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n"
|
"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:59
|
#: src/args.c:60
|
||||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n"
|
msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:71
|
#: src/args.c:72
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -96,12 +98,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
|
||||||
"Esto es software libre; ver codigo fuente para las condiciones de copia.\n"
|
"Esto es software libre; ver codigo fuente para las condiciones de copia.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:74 src/args.c:121
|
#: src/args.c:75 src/args.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr " Calcurse %s - organizador basado en modo texto\n"
|
msgstr " Calcurse %s - organizador basado en modo texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:87
|
#: src/args.c:88
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -114,7 +116,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Files:\n"
|
"Files:\n"
|
||||||
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
||||||
"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
|
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
|
||||||
|
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
|
||||||
|
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Non-interactive:\n"
|
"Non-interactive:\n"
|
||||||
" -a, --appointment\n"
|
" -a, --appointment\n"
|
||||||
@ -122,26 +128,38 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
||||||
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
||||||
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
|
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
|
||||||
|
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -n, --next\n"
|
" -n, --next\n"
|
||||||
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
||||||
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -N, --note\n"
|
" -N, --note\n"
|
||||||
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
||||||
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" -r[num], --range[=num]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
|
||||||
|
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -s[date], --startday[=date]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
|
||||||
|
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
||||||
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
||||||
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
||||||
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -x, --export\n"
|
" -x[format], --export[=format]\n"
|
||||||
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
|
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
|
||||||
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
||||||
|
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
|
||||||
|
"\tselected by default.\n"
|
||||||
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
||||||
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
|
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
@ -189,23 +207,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"man.\n"
|
"man.\n"
|
||||||
"Emails de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Emails de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:169
|
#: src/args.c:183
|
||||||
msgid "No note file found\n"
|
msgid "No note file found\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:191
|
#: src/args.c:205
|
||||||
msgid "to do:\n"
|
msgid "to do:\n"
|
||||||
msgstr "Tareas pendientes:\n"
|
msgstr "Tareas pendientes:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:225
|
#: src/args.c:239
|
||||||
msgid "next appointment:\n"
|
msgid "next appointment:\n"
|
||||||
msgstr "Proxima cita:\n"
|
msgstr "Proxima cita:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:449
|
#: src/args.c:408
|
||||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
|
||||||
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:455
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
@ -214,10 +228,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del "
|
"Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del "
|
||||||
"man.\n"
|
"man.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:458
|
#: src/args.c:410
|
||||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Informes de errores o comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
|
msgstr "Informes de errores o comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:487
|
||||||
|
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:550
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Argument is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:555
|
||||||
|
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:689
|
||||||
|
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:721
|
||||||
|
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:68
|
#: src/calcurse.c:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||||
@ -230,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||||
msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?"
|
msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:236
|
#: src/calcurse.c:240
|
||||||
msgid "To do :"
|
msgid "To do :"
|
||||||
msgstr "Tareas pendientes :"
|
msgstr "Tareas pendientes :"
|
||||||
|
|
||||||
@ -238,14 +273,14 @@ msgstr "Tareas pendientes :"
|
|||||||
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:347
|
#: src/calendar.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||||
"12/31/2037)"
|
"12/31/2037)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916
|
#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
|
||||||
#: src/io.c:937
|
#: src/io.c:1200 src/io.c:1222
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
|
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -284,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable "
|
"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable "
|
||||||
"erroneo.\n"
|
"erroneo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/custom.c:369
|
#: src/custom.c:369 src/io.c:1289
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Salir"
|
msgstr "Salir"
|
||||||
|
|
||||||
@ -476,15 +511,15 @@ msgstr "Introduce la descripcion del nuevo elemento:"
|
|||||||
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||||
msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?"
|
msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:599 src/recur.c:649
|
#: src/day.c:599 src/recur.c:667
|
||||||
msgid "[D/W/M/Y] "
|
msgid "[D/W/M/Y] "
|
||||||
msgstr "[D/W/M/Y] "
|
msgstr "[D/W/M/Y] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:600 src/recur.c:651
|
#: src/day.c:600 src/recur.c:669
|
||||||
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
||||||
msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida."
|
msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:602 src/recur.c:654
|
#: src/day.c:602 src/recur.c:672
|
||||||
msgid "The entered date is not valid."
|
msgid "The entered date is not valid."
|
||||||
msgstr "La fecha introducida no es valida."
|
msgstr "La fecha introducida no es valida."
|
||||||
|
|
||||||
@ -545,11 +580,11 @@ msgstr "ERROR FATAL en event_delete_bynum: no existe ese tipo\n"
|
|||||||
msgid "Calcurse %s | help"
|
msgid "Calcurse %s | help"
|
||||||
msgstr "Calcurse %s | ayuda"
|
msgstr "Calcurse %s | ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:272
|
#: src/help.c:275
|
||||||
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||||
msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n"
|
msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:274
|
#: src/help.c:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
||||||
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
||||||
@ -589,11 +624,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Creditos: Pulsa @ para ver los creditos."
|
" Creditos: Pulsa @ para ver los creditos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:287
|
#: src/help.c:290
|
||||||
msgid "Save:\n"
|
msgid "Save:\n"
|
||||||
msgstr "Guardar:\n"
|
msgstr "Guardar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:289
|
#: src/help.c:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -619,19 +654,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n"
|
"En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n"
|
||||||
"de Calcurse automaticamente antes de salir."
|
"de Calcurse automaticamente antes de salir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:299
|
#: src/help.c:302
|
||||||
msgid "Export:\n"
|
msgid "Export:\n"
|
||||||
msgstr "Exportar:\n"
|
msgstr "Exportar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:301
|
#: src/help.c:304
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
|
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
|
||||||
|
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
|
||||||
|
"icalendar or pcal format.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
||||||
"By default, this file is:\n"
|
"By default, this file is:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ~/calcurse.ics\n"
|
" ~/calcurse.ics\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"for an ical export, and:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" ~/calcurse.txt\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"for a pcal export.\n"
|
||||||
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
||||||
"events, appointments, todos.\n"
|
"events, appointments, todos.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -645,11 +689,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n"
|
"Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n"
|
||||||
"eventos, citas y tareas pendientes.\n"
|
"eventos, citas y tareas pendientes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:308
|
#: src/help.c:317
|
||||||
msgid "Displacement keys:\n"
|
msgid "Displacement keys:\n"
|
||||||
msgstr "Teclas de desplazamiento:\n"
|
msgstr "Teclas de desplazamiento:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:310
|
#: src/help.c:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
||||||
"to move into the calendar.\n"
|
"to move into the calendar.\n"
|
||||||
@ -662,6 +707,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" J v \n"
|
" J v \n"
|
||||||
" move to next week\n"
|
" move to next week\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
|
||||||
|
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
|
||||||
|
"the week.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
||||||
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
||||||
"an item from those lists."
|
"an item from those lists."
|
||||||
@ -681,11 +730,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n"
|
"pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n"
|
||||||
"permite seleccionar un elemento de esas listas."
|
"permite seleccionar un elemento de esas listas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:322
|
#: src/help.c:334
|
||||||
msgid "View:\n"
|
msgid "View:\n"
|
||||||
msgstr "Ver:\n"
|
msgstr "Ver:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:324
|
#: src/help.c:336
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
||||||
@ -708,11 +757,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n"
|
"al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n"
|
||||||
"'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo."
|
"'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:335
|
#: src/help.c:347
|
||||||
msgid "Tab:\n"
|
msgid "Tab:\n"
|
||||||
msgstr "Tab:\n"
|
msgstr "Tab:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:337
|
#: src/help.c:349
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
||||||
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
||||||
@ -735,18 +784,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n"
|
"pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n"
|
||||||
"(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel."
|
"(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:347
|
#: src/help.c:359
|
||||||
msgid "Goto:\n"
|
msgid "Goto:\n"
|
||||||
msgstr "Ir a:\n"
|
msgstr "Ir a:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:349
|
#: src/help.c:361
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
||||||
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
||||||
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
||||||
"system current date and you will be taken to that date."
|
"system current date and you will be taken to that date.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
|
||||||
|
"selected, will select current day in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pulsando 'G' te permite saltar a un dia concreto en el calendario.\n"
|
"Pulsando 'G' te permite saltar a un dia concreto en el calendario.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -755,11 +808,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n"
|
"especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n"
|
||||||
"te llevara hasta esa fecha."
|
"te llevara hasta esa fecha."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:355
|
#: src/help.c:369
|
||||||
msgid "Delete:\n"
|
msgid "Delete:\n"
|
||||||
msgstr "Borrar:\n"
|
msgstr "Borrar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:357
|
#: src/help.c:371
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -787,11 +840,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n"
|
"No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n"
|
||||||
"las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
|
"las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:369
|
#: src/help.c:383
|
||||||
msgid "Add:\n"
|
msgid "Add:\n"
|
||||||
msgstr "Añadir:\n"
|
msgstr "Añadir:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:371
|
#: src/help.c:385
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||||
@ -870,11 +923,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mantener\n"
|
"mantener\n"
|
||||||
" las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
|
" las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:401
|
#: src/help.c:415
|
||||||
msgid "Edit Item:\n"
|
msgid "Edit Item:\n"
|
||||||
msgstr "Editar elemento:\n"
|
msgstr "Editar elemento:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:403
|
#: src/help.c:417
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
||||||
@ -911,12 +964,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"propiedades\n"
|
"propiedades\n"
|
||||||
" modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse."
|
" modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:418
|
#: src/help.c:432
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "EditNote:\n"
|
msgid "EditNote:\n"
|
||||||
msgstr "Editar elemento:\n"
|
msgstr "Editar elemento:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:420
|
#: src/help.c:434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
||||||
"edit an already existing note.\n"
|
"edit an already existing note.\n"
|
||||||
@ -939,12 +992,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
|
"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:439
|
#: src/help.c:453
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "ViewNote:\n"
|
msgid "ViewNote:\n"
|
||||||
msgstr "Ver:\n"
|
msgstr "Ver:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:441
|
#: src/help.c:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
||||||
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
||||||
@ -961,11 +1014,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Calcurse."
|
"Calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:456
|
#: src/help.c:470
|
||||||
msgid "Priority:\n"
|
msgid "Priority:\n"
|
||||||
msgstr "Prioridad:\n"
|
msgstr "Prioridad:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:458
|
#: src/help.c:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
||||||
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
||||||
@ -998,11 +1051,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n"
|
"La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n"
|
||||||
"que tenga por debajo."
|
"que tenga por debajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:472
|
#: src/help.c:486
|
||||||
msgid "Repeat:\n"
|
msgid "Repeat:\n"
|
||||||
msgstr "Repetir:\n"
|
msgstr "Repetir:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:474
|
#: src/help.c:488
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
||||||
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
||||||
@ -1062,11 +1115,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n"
|
" configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n"
|
||||||
" una recurrencia o todo un elemento repetido."
|
" una recurrencia o todo un elemento repetido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:498
|
#: src/help.c:512
|
||||||
msgid "Flag Item:\n"
|
msgid "Flag Item:\n"
|
||||||
msgstr "Marcar elemento:\n"
|
msgstr "Marcar elemento:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:500
|
#: src/help.c:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1086,11 +1139,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n"
|
"configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n"
|
||||||
"de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara."
|
"de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:508
|
#: src/help.c:522
|
||||||
msgid "Config:\n"
|
msgid "Config:\n"
|
||||||
msgstr "Config:\n"
|
msgstr "Config:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:510
|
#: src/help.c:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||||
"select between color, layout, and general options.\n"
|
"select between color, layout, and general options.\n"
|
||||||
@ -1128,11 +1181,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n"
|
"No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n"
|
||||||
"la proxima vez que inicies Calcurse."
|
"la proxima vez que inicies Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:521
|
#: src/help.c:535
|
||||||
msgid "General keybindings:\n"
|
msgid "General keybindings:\n"
|
||||||
msgstr "Teclas generales\n"
|
msgstr "Teclas generales\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:523
|
#: src/help.c:537
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
||||||
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
||||||
@ -1149,7 +1203,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
||||||
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
||||||
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
||||||
" '^J' : +1 Week -> move to next week"
|
" '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
|
||||||
|
" '^G' : Goto today -> move to current day"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Algunas teclas pueden utilizarse independientemente del panel que este\n"
|
"Algunas teclas pueden utilizarse independientemente del panel que este\n"
|
||||||
"seleccionado. Estas se llaman teclas generales e involucran a la tecla\n"
|
"seleccionado. Estas se llaman teclas generales e involucran a la tecla\n"
|
||||||
@ -1169,11 +1224,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n"
|
" '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n"
|
||||||
" '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente"
|
" '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:539
|
#: src/help.c:554
|
||||||
msgid "OtherCmd:\n"
|
msgid "OtherCmd:\n"
|
||||||
msgstr "Otros comandos\n"
|
msgstr "Otros comandos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:541
|
#: src/help.c:556
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
||||||
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
||||||
@ -1189,11 +1244,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n"
|
"Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n"
|
||||||
"para volver a la primera pagina."
|
"para volver a la primera pagina."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:548
|
#: src/help.c:563
|
||||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||||
msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto"
|
msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:550
|
#: src/help.c:565
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
||||||
@ -1229,98 +1284,131 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n"
|
"Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n"
|
||||||
"Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
|
"Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:61
|
#: src/io.c:101
|
||||||
msgid "Saving..."
|
msgid "Saving..."
|
||||||
msgstr "Guardando..."
|
msgstr "Guardando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:62
|
#: src/io.c:102
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Cargando..."
|
msgstr "Cargando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:63
|
#: src/io.c:103
|
||||||
msgid "Exporting..."
|
msgid "Exporting..."
|
||||||
msgstr "Exportando..."
|
msgstr "Exportando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:126
|
#: src/io.c:157
|
||||||
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
||||||
msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:"
|
msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:128
|
#: src/io.c:159
|
||||||
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
||||||
msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo."
|
msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:129 src/recur.c:658
|
#: src/io.c:160 src/recur.c:676
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
||||||
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar."
|
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:365
|
#: src/io.c:223
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:262
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Week"
|
||||||
|
msgstr "-+1 Semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:518
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||||
msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?"
|
msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:371 src/io.c:391
|
#: src/io.c:654 src/io.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "aborting...\n"
|
msgid "aborting...\n"
|
||||||
msgstr "abortando...\n"
|
msgstr "abortando...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:385
|
#: src/io.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s successfully created\n"
|
msgid "%s successfully created\n"
|
||||||
msgstr "%s creado con exito\n"
|
msgstr "%s creado con exito\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:386
|
#: src/io.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||||
msgstr "arrancando modo interactivo...\n"
|
msgstr "arrancando modo interactivo...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:422
|
#: src/io.c:706
|
||||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||||
msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..."
|
msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:433
|
#: src/io.c:717
|
||||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||||
msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito"
|
msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:612
|
#: src/io.c:896
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:633
|
#: src/io.c:917
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:649
|
#: src/io.c:933
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:793
|
#: src/io.c:1077
|
||||||
msgid "Failed to open todo file"
|
msgid "Failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo"
|
msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:855 src/io.c:875
|
#: src/io.c:1139 src/io.c:1159
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:914
|
#: src/io.c:1198
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
|
msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:915
|
#: src/io.c:1199
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
|
msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:935
|
#: src/io.c:1219
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:936
|
#: src/io.c:1220
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
|
||||||
|
msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1221
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
|
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1290
|
||||||
|
msgid "Ical"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1291
|
||||||
|
msgid "Pcal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notify.c:135
|
#: src/notify.c:135
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
||||||
@ -1407,64 +1495,64 @@ msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n"
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:419
|
#: src/recur.c:437
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:552
|
#: src/recur.c:570
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:624
|
#: src/recur.c:642
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:648
|
#: src/recur.c:666
|
||||||
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||||
msgstr "¿Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?"
|
msgstr "¿Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:650
|
#: src/recur.c:668
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
||||||
msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:"
|
msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:653
|
#: src/recur.c:671
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
|
"Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:656
|
#: src/recur.c:674
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
|
"Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:657
|
#: src/recur.c:675
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "This item is already a repeated one."
|
||||||
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
|
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:660
|
#: src/recur.c:678
|
||||||
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
||||||
msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento."
|
msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:774
|
#: src/recur.c:792
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:803
|
#: src/recur.c:821
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
|
"ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:878
|
#: src/recur.c:896
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:902
|
#: src/recur.c:920
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:938
|
#: src/recur.c:956
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1634,46 +1722,65 @@ msgstr "Vista"
|
|||||||
msgid "OtherCmd"
|
msgid "OtherCmd"
|
||||||
msgstr "Otros comandos"
|
msgstr "Otros comandos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:509
|
#: src/utils.c:445
|
||||||
|
msgid "Today"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:446
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "beg Week"
|
||||||
|
msgstr "-+1 Semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:447
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "end Week"
|
||||||
|
msgstr "-+1 Semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:512
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:725
|
#: src/utils.c:587
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
|
||||||
|
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:728
|
||||||
msgid "Appointment"
|
msgid "Appointment"
|
||||||
msgstr "Cita"
|
msgstr "Cita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:751
|
#: src/utils.c:754
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:825
|
#: src/utils.c:824
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:827
|
#: src/utils.c:826
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:849
|
#: src/utils.c:848
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "si"
|
msgstr "si"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:854
|
#: src/utils.c:853
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "no"
|
msgstr "no"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:858
|
#: src/utils.c:857
|
||||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||||
msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()"
|
msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:895
|
#: src/utils.c:894
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:909
|
#: src/utils.c:908
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
||||||
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
|
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
|
||||||
|
385
po/fr.po
385
po/fr.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# $calcurse: fr.po,v 1.21 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $
|
# $calcurse: fr.po,v 1.22 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# French translations for calcurse package.
|
# French translations for calcurse package.
|
||||||
# Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
# Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
|
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
|
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -73,16 +73,19 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:51
|
#: src/args.c:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
|
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
|
||||||
|
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||||
|
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c "
|
"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
|
||||||
"fichier]\n"
|
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||||
|
" [-c<fichier> | -D<dir>]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:59
|
#: src/args.c:60
|
||||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:71
|
#: src/args.c:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
|
||||||
@ -93,12 +96,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
|
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
|
||||||
"diffusion.\n"
|
"diffusion.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:74 src/args.c:121
|
#: src/args.c:75 src/args.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
|
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:87
|
#: src/args.c:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Miscellaneous:\n"
|
"Miscellaneous:\n"
|
||||||
@ -110,7 +113,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Files:\n"
|
"Files:\n"
|
||||||
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
||||||
"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
|
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
|
||||||
|
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
|
||||||
|
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Non-interactive:\n"
|
"Non-interactive:\n"
|
||||||
" -a, --appointment\n"
|
" -a, --appointment\n"
|
||||||
@ -118,26 +125,38 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
||||||
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
||||||
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
|
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
|
||||||
|
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -n, --next\n"
|
" -n, --next\n"
|
||||||
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
||||||
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -N, --note\n"
|
" -N, --note\n"
|
||||||
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
||||||
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" -r[num], --range[=num]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
|
||||||
|
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -s[date], --startday[=date]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
|
||||||
|
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
||||||
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
||||||
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
||||||
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -x, --export\n"
|
" -x[format], --export[=format]\n"
|
||||||
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
|
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
|
||||||
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
||||||
|
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
|
||||||
|
"\tselected by default.\n"
|
||||||
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
||||||
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
|
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
@ -158,8 +177,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -a, --appointment\n"
|
" -a, --appointment\n"
|
||||||
" \tafficher les rendez-vous et évenements de la journée et quitter.\n"
|
" \tafficher les rendez-vous et évenements de la journée et quitter.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -d <date|nb>, --day <date|nb>\n"
|
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
||||||
"\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou les <nb>\n"
|
"\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou les <num>\n"
|
||||||
"\tjours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou 'n'.\n"
|
"\tjours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou 'n'.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -n, --next\n"
|
" -n, --next\n"
|
||||||
@ -171,6 +190,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" '-a' ou '-t', les notes associées aux élements seront également\n"
|
" '-a' ou '-t', les notes associées aux élements seront également\n"
|
||||||
" affichées.\n"
|
" affichées.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" -r[num], --range[=num]\n"
|
||||||
|
" afficher les rendez-vous et évenements pour [num] jours puis "
|
||||||
|
"quitter.\n"
|
||||||
|
" Si l'option [num] n'est pas donnée, une plage d'un jour est "
|
||||||
|
"considérée.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -s[date], --startday[=date]\n"
|
||||||
|
" afficher les rendez-vous et évenements à partir de [date] puis "
|
||||||
|
"quitter.\n"
|
||||||
|
" Si aucune [date] n'est indiquée, le jour courant est pris par "
|
||||||
|
"défaut.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" -t[nb], --todo[=nb]\n"
|
" -t[nb], --todo[=nb]\n"
|
||||||
"\tafficher la liste des tâches et quitter. Si le nombre optionnel [nb]\n"
|
"\tafficher la liste des tâches et quitter. Si le nombre optionnel [nb]\n"
|
||||||
"\test donné, alors seulement les tâches ayant une priorité égale à [nb]\n"
|
"\test donné, alors seulement les tâches ayant une priorité égale à [nb]\n"
|
||||||
@ -178,34 +209,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tRemarque: [nb] doit être compris entre 1 (priorité la plus grande),\n"
|
"\tRemarque: [nb] doit être compris entre 1 (priorité la plus grande),\n"
|
||||||
"\tet 9 (priorité la moins grande).\n"
|
"\tet 9 (priorité la moins grande).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -x, --export\n"
|
" -x[format], --export[=format]\n"
|
||||||
"\texporter les données utilisateur au format iCalendar. Les évènements,\n"
|
"\texporter les données utilisateur au format spécifié. Les évènements,\n"
|
||||||
"\trendez-vous et tâches sont convertis et affichés sur la sortie standard.\n"
|
"\trendez-vous et tâches sont convertis et affichés sur la sortie standard.\n"
|
||||||
|
" Deux formats d'export sont possibles : 'ical' et 'pcal'.\n"
|
||||||
|
" Si le format n'est pas spécifié, 'ical' est la valeur prise par "
|
||||||
|
"défaut.\n"
|
||||||
"\tRemarque: pour sauvegarder les données exportées dans un fichier, il\n"
|
"\tRemarque: pour sauvegarder les données exportées dans un fichier, il\n"
|
||||||
"\test nécessaire de rediriger la sortie standard comme dans l'exemple\n"
|
"\test nécessaire de rediriger la sortie standard comme dans l'exemple\n"
|
||||||
"\tsuivant: calcurse --export > mon_fichier.ics\n"
|
"\tsuivant: calcurse --export > mon_fichier.dat\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
|
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
|
||||||
"manuel.\n"
|
"manuel.\n"
|
||||||
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:169
|
#: src/args.c:183
|
||||||
msgid "No note file found\n"
|
msgid "No note file found\n"
|
||||||
msgstr "Fichier note non trouvé\n"
|
msgstr "Fichier note non trouvé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:191
|
#: src/args.c:205
|
||||||
msgid "to do:\n"
|
msgid "to do:\n"
|
||||||
msgstr "à faire:\n"
|
msgstr "à faire:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:225
|
#: src/args.c:239
|
||||||
msgid "next appointment:\n"
|
msgid "next appointment:\n"
|
||||||
msgstr "prochain rendez-vous:\n"
|
msgstr "prochain rendez-vous:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:449
|
#: src/args.c:408
|
||||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
|
||||||
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:455
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
@ -214,10 +244,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
|
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
|
||||||
"manuel.\n"
|
"manuel.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:458
|
#: src/args.c:410
|
||||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
|
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:487
|
||||||
|
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:550
|
||||||
|
msgid "Argument is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "L'argument n'est pas valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:555
|
||||||
|
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
|
||||||
|
msgstr "Le format de l'argument pour -r et --range est: 'n'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:689
|
||||||
|
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||||
|
msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:721
|
||||||
|
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "Les options '-D' et '-c' ne peuvent pas être utilisées en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:68
|
#: src/calcurse.c:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||||
@ -230,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:236
|
#: src/calcurse.c:240
|
||||||
msgid "To do :"
|
msgid "To do :"
|
||||||
msgstr "Tâche :"
|
msgstr "Tâche :"
|
||||||
|
|
||||||
@ -238,7 +288,7 @@ msgstr "T
|
|||||||
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n"
|
msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:347
|
#: src/calendar.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||||
"12/31/2037)"
|
"12/31/2037)"
|
||||||
@ -246,8 +296,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n"
|
"Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n"
|
||||||
"le 31/12/2037)"
|
"le 31/12/2037)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916
|
#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
|
||||||
#: src/io.c:937
|
#: src/io.c:1200 src/io.c:1222
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
|
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -284,7 +334,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
|
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/custom.c:369
|
#: src/custom.c:369 src/io.c:1289
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Quitter"
|
msgstr "Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -477,15 +527,15 @@ msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
|
"Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:599 src/recur.c:649
|
#: src/day.c:599 src/recur.c:667
|
||||||
msgid "[D/W/M/Y] "
|
msgid "[D/W/M/Y] "
|
||||||
msgstr "[D/W/M/Y] "
|
msgstr "[D/W/M/Y] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:600 src/recur.c:651
|
#: src/day.c:600 src/recur.c:669
|
||||||
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
||||||
msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide"
|
msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:602 src/recur.c:654
|
#: src/day.c:602 src/recur.c:672
|
||||||
msgid "The entered date is not valid."
|
msgid "The entered date is not valid."
|
||||||
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
|
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
|
||||||
|
|
||||||
@ -542,11 +592,11 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun
|
|||||||
msgid "Calcurse %s | help"
|
msgid "Calcurse %s | help"
|
||||||
msgstr "Calcurse %s | aide"
|
msgstr "Calcurse %s | aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:272
|
#: src/help.c:275
|
||||||
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||||
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
|
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:274
|
#: src/help.c:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
||||||
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
||||||
@ -583,11 +633,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
|
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
|
||||||
" auteurs de Calcurse."
|
" auteurs de Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:287
|
#: src/help.c:290
|
||||||
msgid "Save:\n"
|
msgid "Save:\n"
|
||||||
msgstr "Sauvegarde:\n"
|
msgstr "Sauvegarde:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:289
|
#: src/help.c:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -613,38 +663,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
|
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
|
||||||
"données automatiquement avant de quitter."
|
"données automatiquement avant de quitter."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:299
|
#: src/help.c:302
|
||||||
msgid "Export:\n"
|
msgid "Export:\n"
|
||||||
msgstr "Exporter:\n"
|
msgstr "Exporter:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:301
|
#: src/help.c:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
|
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
|
||||||
|
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
|
||||||
|
"icalendar or pcal format.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
||||||
"By default, this file is:\n"
|
"By default, this file is:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ~/calcurse.ics\n"
|
" ~/calcurse.ics\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"for an ical export, and:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" ~/calcurse.txt\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"for a pcal export.\n"
|
||||||
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
||||||
"events, appointments, todos.\n"
|
"events, appointments, todos.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Appuyer sur 'X' permet d'exporter les données de l'utilisateur au format\n"
|
"Appuyer sur 'X' vous amène au sous-menu relatif à l'export des données\n"
|
||||||
"iCalendar.\n"
|
"calcurse. A partir de ce sous-menu, vous pouvez sélectionner le format\n"
|
||||||
|
"d'export des données, à savoir soit 'ical' soit 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"Choisir un de ces formats permet d'exporter les données de l'utilisateur \n"
|
||||||
|
"au format ialendar ou pcal.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Il faut pour cela spécifier le fichier dans lequel enregistrer les\n"
|
"Il faut pour cela spécifier le fichier dans lequel enregistrer les\n"
|
||||||
"données à exporter. Par défaut, ce fichier est le suivant:\n"
|
"données à exporter. Par défaut, ce fichier est le suivant:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ~/calcurse.ics\n"
|
" ~/calcurse.ics\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"pour un export au format ical, et:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" ~/calcurse.txt\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"pour un export au format pcal.\n"
|
||||||
"Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n"
|
"Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n"
|
||||||
"évenements, rendez-vous, tâches.\n"
|
"évenements, rendez-vous, tâches.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:308
|
#: src/help.c:317
|
||||||
msgid "Displacement keys:\n"
|
msgid "Displacement keys:\n"
|
||||||
msgstr "Touches de déplacement:\n"
|
msgstr "Touches de déplacement:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:310
|
#: src/help.c:319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
||||||
"to move into the calendar.\n"
|
"to move into the calendar.\n"
|
||||||
@ -657,6 +723,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" J v \n"
|
" J v \n"
|
||||||
" move to next week\n"
|
" move to next week\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
|
||||||
|
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
|
||||||
|
"the week.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
||||||
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
||||||
"an item from those lists."
|
"an item from those lists."
|
||||||
@ -672,15 +742,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" J v \n"
|
" J v \n"
|
||||||
" aller à la semaine suivante\n"
|
" aller à la semaine suivante\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"De plus, lorsque le panneau du calendrier est sélectionné, la touche '0'\n"
|
||||||
|
"vous permet d'aller au premier jour de la semaine, et la touche '$' vous\n"
|
||||||
|
"permet de sélectionner le dernier jour de la semaine.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des tâches est sélectionné,\n"
|
"Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des tâches est sélectionné,\n"
|
||||||
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
|
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
|
||||||
"flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau."
|
"flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:322
|
#: src/help.c:334
|
||||||
msgid "View:\n"
|
msgid "View:\n"
|
||||||
msgstr "Visualiser:\n"
|
msgstr "Visualiser:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:324
|
#: src/help.c:336
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
||||||
"or Appointment panel.\n"
|
"or Appointment panel.\n"
|
||||||
@ -707,11 +781,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
|
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
|
||||||
"Calcurse."
|
"Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:335
|
#: src/help.c:347
|
||||||
msgid "Tab:\n"
|
msgid "Tab:\n"
|
||||||
msgstr "Tabulation:\n"
|
msgstr "Tabulation:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:337
|
#: src/help.c:349
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
||||||
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
||||||
@ -741,18 +815,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
|
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
|
||||||
"panneau actuellement sélectionné."
|
"panneau actuellement sélectionné."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:347
|
#: src/help.c:359
|
||||||
msgid "Goto:\n"
|
msgid "Goto:\n"
|
||||||
msgstr "Aller à:\n"
|
msgstr "Aller à:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:349
|
#: src/help.c:361
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
||||||
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
||||||
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
||||||
"system current date and you will be taken to that date."
|
"system current date and you will be taken to that date.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
|
||||||
|
"selected, will select current day in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Appuyer sur 'G' permet de se rendre rapidement à un jour donné dans\n"
|
"Appuyer sur 'G' permet de se rendre rapidement à un jour donné dans\n"
|
||||||
"le calendrier.\n"
|
"le calendrier.\n"
|
||||||
@ -761,13 +838,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"touches de déplacement dans le panneau du calendrier pour se rendre\n"
|
"touches de déplacement dans le panneau du calendrier pour se rendre\n"
|
||||||
"au jour voulu.\n"
|
"au jour voulu.\n"
|
||||||
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
|
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
|
||||||
"directement placé à la date du jour."
|
"directement placé à la date du jour.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Il est à noter que si l'on appuie sur la combinaison de touches ^G \n"
|
||||||
|
"(Control + G), le jour courant sera sélectionné dans le calendrier,\n"
|
||||||
|
"et ce quelque soit le panneau actif."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:355
|
#: src/help.c:369
|
||||||
msgid "Delete:\n"
|
msgid "Delete:\n"
|
||||||
msgstr "Effacer:\n"
|
msgstr "Effacer:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:357
|
#: src/help.c:371
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -799,11 +880,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
|
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
|
||||||
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
|
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:369
|
#: src/help.c:383
|
||||||
msgid "Add:\n"
|
msgid "Add:\n"
|
||||||
msgstr "Ajouter:\n"
|
msgstr "Ajouter:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:371
|
#: src/help.c:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||||
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
||||||
@ -876,11 +957,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" sera annulé.\n"
|
" sera annulé.\n"
|
||||||
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
|
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:401
|
#: src/help.c:415
|
||||||
msgid "Edit Item:\n"
|
msgid "Edit Item:\n"
|
||||||
msgstr "Editer:\n"
|
msgstr "Editer:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:403
|
#: src/help.c:417
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
||||||
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
|
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
|
||||||
@ -917,11 +998,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
|
" o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
|
||||||
" retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse."
|
" retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:418
|
#: src/help.c:432
|
||||||
msgid "EditNote:\n"
|
msgid "EditNote:\n"
|
||||||
msgstr "Editer:\n"
|
msgstr "Editer:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:420
|
#: src/help.c:434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
||||||
"edit an already existing note.\n"
|
"edit an already existing note.\n"
|
||||||
@ -964,11 +1045,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n"
|
"de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n"
|
||||||
"apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée."
|
"apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:439
|
#: src/help.c:453
|
||||||
msgid "ViewNote:\n"
|
msgid "ViewNote:\n"
|
||||||
msgstr "Visualiser:\n"
|
msgstr "Visualiser:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:441
|
#: src/help.c:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
||||||
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
||||||
@ -1000,11 +1081,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n"
|
"Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n"
|
||||||
"dans Calcurse. "
|
"dans Calcurse. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:456
|
#: src/help.c:470
|
||||||
msgid "Priority:\n"
|
msgid "Priority:\n"
|
||||||
msgstr "Priorité\n"
|
msgstr "Priorité\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:458
|
#: src/help.c:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
||||||
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
||||||
@ -1038,11 +1119,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
|
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
|
||||||
"éléments placés en dessous de lui."
|
"éléments placés en dessous de lui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:472
|
#: src/help.c:486
|
||||||
msgid "Repeat:\n"
|
msgid "Repeat:\n"
|
||||||
msgstr "Répéter:\n"
|
msgstr "Répéter:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:474
|
#: src/help.c:488
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
||||||
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
||||||
@ -1101,11 +1182,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n"
|
" possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n"
|
||||||
" une."
|
" une."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:498
|
#: src/help.c:512
|
||||||
msgid "Flag Item:\n"
|
msgid "Flag Item:\n"
|
||||||
msgstr "Marquer un rendez-vous:\n"
|
msgstr "Marquer un rendez-vous:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:500
|
#: src/help.c:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1126,11 +1207,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n"
|
"de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n"
|
||||||
"spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée."
|
"spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:508
|
#: src/help.c:522
|
||||||
msgid "Config:\n"
|
msgid "Config:\n"
|
||||||
msgstr "Configuration:\n"
|
msgstr "Configuration:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:510
|
#: src/help.c:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||||
"select between color, layout, and general options.\n"
|
"select between color, layout, and general options.\n"
|
||||||
@ -1164,11 +1245,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
|
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
|
||||||
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
|
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:521
|
#: src/help.c:535
|
||||||
msgid "General keybindings:\n"
|
msgid "General keybindings:\n"
|
||||||
msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
|
msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:523
|
#: src/help.c:537
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
||||||
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
||||||
@ -1185,7 +1266,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
||||||
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
||||||
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
||||||
" '^J' : +1 Week -> move to next week"
|
" '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
|
||||||
|
" '^G' : Goto today -> move to current day"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Certains raccourcis clavier s'appliquent quel que soit le panneau\n"
|
"Certains raccourcis clavier s'appliquent quel que soit le panneau\n"
|
||||||
"sélectionné. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel à\n"
|
"sélectionné. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel à\n"
|
||||||
@ -1202,13 +1284,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
" '^H' : -1 Jour -> aller au jour précédent\n"
|
" '^H' : -1 Jour -> aller au jour précédent\n"
|
||||||
" '^L' : +1 Jour -> aller au jour suivant\n"
|
" '^L' : +1 Jour -> aller au jour suivant\n"
|
||||||
" '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n"
|
" '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n"
|
||||||
" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante"
|
" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante\n"
|
||||||
|
" '^G' : Aujourd'hui -> aller au jour courant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:539
|
#: src/help.c:554
|
||||||
msgid "OtherCmd:\n"
|
msgid "OtherCmd:\n"
|
||||||
msgstr "Autres Commandes:\n"
|
msgstr "Autres Commandes:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:541
|
#: src/help.c:556
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
||||||
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
||||||
@ -1225,11 +1308,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
|
"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
|
||||||
"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
|
"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:548
|
#: src/help.c:563
|
||||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||||
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
|
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:550
|
#: src/help.c:565
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1263,98 +1346,128 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
|
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
|
||||||
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
|
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:61
|
#: src/io.c:101
|
||||||
msgid "Saving..."
|
msgid "Saving..."
|
||||||
msgstr "Enregistrement..."
|
msgstr "Enregistrement..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:62
|
#: src/io.c:102
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Chargement..."
|
msgstr "Chargement..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:63
|
#: src/io.c:103
|
||||||
msgid "Exporting..."
|
msgid "Exporting..."
|
||||||
msgstr "Export..."
|
msgstr "Export..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:126
|
#: src/io.c:157
|
||||||
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
||||||
msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:"
|
msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:128
|
#: src/io.c:159
|
||||||
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
||||||
msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom."
|
msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:129 src/recur.c:658
|
#: src/io.c:160 src/recur.c:676
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
||||||
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
|
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:365
|
#: src/io.c:223
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "ERREUR FATALE dans foreach_date_dump: type de répétition incohérent\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:262
|
||||||
|
msgid "Week"
|
||||||
|
msgstr "Semaine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:382
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_events: type de répétition incohérent\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:518
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_apoint: type de répétition incohérent\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||||
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "
|
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:371 src/io.c:391
|
#: src/io.c:654 src/io.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "aborting...\n"
|
msgid "aborting...\n"
|
||||||
msgstr "annulation...\n"
|
msgstr "annulation...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:385
|
#: src/io.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s successfully created\n"
|
msgid "%s successfully created\n"
|
||||||
msgstr "%s correctement créé\n"
|
msgstr "%s correctement créé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:386
|
#: src/io.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||||
msgstr "lancement du mode intéractif...\n"
|
msgstr "lancement du mode intéractif...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:422
|
#: src/io.c:706
|
||||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||||
msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..."
|
msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:433
|
#: src/io.c:717
|
||||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||||
msgstr "Les données ont été correctement enregistrées"
|
msgstr "Les données ont été correctement enregistrées"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:612
|
#: src/io.c:896
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
|
"ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
|
||||||
"l'évenement\n"
|
"l'évenement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:633
|
#: src/io.c:917
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:649
|
#: src/io.c:933
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
|
"ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:793
|
#: src/io.c:1077
|
||||||
msgid "Failed to open todo file"
|
msgid "Failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
|
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:855 src/io.c:875
|
#: src/io.c:1139 src/io.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:914
|
#: src/io.c:1198
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
|
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:915
|
#: src/io.c:1199
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées."
|
msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:935
|
#: src/io.c:1219
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:936
|
#: src/io.c:1220
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
|
||||||
|
msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1221
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
|
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1290
|
||||||
|
msgid "Ical"
|
||||||
|
msgstr "Ical"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1291
|
||||||
|
msgid "Pcal"
|
||||||
|
msgstr "Pcal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notify.c:135
|
#: src/notify.c:135
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
|
||||||
@ -1436,61 +1549,61 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans recur_char2def: caract
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:419
|
#: src/recur.c:437
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:552
|
#: src/recur.c:570
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:624
|
#: src/recur.c:642
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:648
|
#: src/recur.c:666
|
||||||
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||||
msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
|
msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:650
|
#: src/recur.c:668
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
||||||
msgstr "Entrez la fréquence de répétition:"
|
msgstr "Entrez la fréquence de répétition:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:653
|
#: src/recur.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr "Entrez la date de fin: [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment"
|
msgstr "Entrez la date de fin: [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:656
|
#: src/recur.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour une répétition sans fin"
|
msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour une répétition sans fin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:657
|
#: src/recur.c:675
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "This item is already a repeated one."
|
||||||
msgstr "Cet élément est déjà recurrent."
|
msgstr "Cet élément est déjà recurrent."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:660
|
#: src/recur.c:678
|
||||||
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
||||||
msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!"
|
msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:774
|
#: src/recur.c:792
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:803
|
#: src/recur.c:821
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:878
|
#: src/recur.c:896
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:902
|
#: src/recur.c:920
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:938
|
#: src/recur.c:956
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n"
|
"ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n"
|
||||||
@ -1654,43 +1767,59 @@ msgstr "VoirNote"
|
|||||||
msgid "OtherCmd"
|
msgid "OtherCmd"
|
||||||
msgstr "Autres"
|
msgstr "Autres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:509
|
#: src/utils.c:445
|
||||||
|
msgid "Today"
|
||||||
|
msgstr "Aujourd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:446
|
||||||
|
msgid "beg Week"
|
||||||
|
msgstr "deb Sem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:447
|
||||||
|
msgid "end Week"
|
||||||
|
msgstr "fin Sem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:512
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:725
|
#: src/utils.c:587
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
|
||||||
|
msgstr "ERREUR FATALE dans date_sec_change: dysfonctionnement dans mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:728
|
||||||
msgid "Appointment"
|
msgid "Appointment"
|
||||||
msgstr "Rendez-vous"
|
msgstr "Rendez-vous"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:751
|
#: src/utils.c:754
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:825
|
#: src/utils.c:824
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:827
|
#: src/utils.c:826
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: le nombre est hors plage valide"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: le nombre est hors plage valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:849
|
#: src/utils.c:848
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "oui"
|
msgstr "oui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:854
|
#: src/utils.c:853
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "non"
|
msgstr "non"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:858
|
#: src/utils.c:857
|
||||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||||
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
|
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:895
|
#: src/utils.c:894
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé"
|
msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:909
|
#: src/utils.c:908
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR FATALE dans erase_note: impossibilité de supprimer la note\n"
|
msgstr "ERREUR FATALE dans erase_note: impossibilité de supprimer la note\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
341
po/nl.po
341
po/nl.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# $calcurse: nl.po,v 1.8 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $
|
# $calcurse: nl.po,v 1.9 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Dutch translations for calcurse package.
|
# Dutch translations for calcurse package.
|
||||||
# Copyright (C) 2007-2008 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>
|
# Copyright (C) 2007-2008 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>
|
||||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jeremy Roon\n"
|
"Last-Translator: Jeremy Roon\n"
|
||||||
"Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n"
|
"Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n"
|
||||||
@ -69,17 +69,20 @@ msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
|
|||||||
msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet"
|
msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:51
|
#: src/args.c:51
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
|
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
|
||||||
|
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||||
|
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gebruik:calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nr]] [-d datum|nr] [-c "
|
"Gebruik:calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nr]] [-d datum|nr] [-c "
|
||||||
"bestand]\n"
|
"bestand]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:59
|
#: src/args.c:60
|
||||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Gebruik 'calcurse -h', voor meer informatie.\n"
|
msgstr "Gebruik 'calcurse -h', voor meer informatie.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:71
|
#: src/args.c:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
|
||||||
@ -89,12 +92,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n"
|
||||||
"Dit is vrije Software; kijk in de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
|
"Dit is vrije Software; kijk in de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:74 src/args.c:121
|
#: src/args.c:75 src/args.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "Calcurse %s - tekst-gebaseerde organizer\n"
|
msgstr "Calcurse %s - tekst-gebaseerde organizer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:87
|
#: src/args.c:88
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Miscellaneous:\n"
|
"Miscellaneous:\n"
|
||||||
@ -106,7 +110,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Files:\n"
|
"Files:\n"
|
||||||
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
" -c <file>, --calendar <file>\n"
|
||||||
"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
|
"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
|
||||||
|
"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n"
|
||||||
|
"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Non-interactive:\n"
|
"Non-interactive:\n"
|
||||||
" -a, --appointment\n"
|
" -a, --appointment\n"
|
||||||
@ -114,26 +122,38 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
||||||
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
|
||||||
"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
|
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
|
||||||
|
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -n, --next\n"
|
" -n, --next\n"
|
||||||
" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
|
||||||
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -N, --note\n"
|
" -N, --note\n"
|
||||||
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
"\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n"
|
||||||
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
"\tif one is associated with the displayed item.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" -r[num], --range[=num]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n"
|
||||||
|
"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -s[date], --startday[=date]\n"
|
||||||
|
"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n"
|
||||||
|
"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
" -t[num], --todo[=num]\n"
|
||||||
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
|
||||||
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
|
||||||
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -x, --export\n"
|
" -x[format], --export[=format]\n"
|
||||||
"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n"
|
"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n"
|
||||||
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n"
|
||||||
|
"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n"
|
||||||
|
"\tselected by default.\n"
|
||||||
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
||||||
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n"
|
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
@ -181,23 +201,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
|
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
|
||||||
"Mail a.u.b. foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
|
"Mail a.u.b. foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:169
|
#: src/args.c:183
|
||||||
msgid "No note file found\n"
|
msgid "No note file found\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:191
|
#: src/args.c:205
|
||||||
msgid "to do:\n"
|
msgid "to do:\n"
|
||||||
msgstr "Taken:\n"
|
msgstr "Taken:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:225
|
#: src/args.c:239
|
||||||
msgid "next appointment:\n"
|
msgid "next appointment:\n"
|
||||||
msgstr "Volgende afspraak :\n"
|
msgstr "Volgende afspraak :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:449
|
#: src/args.c:408
|
||||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
|
||||||
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:455
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||||
@ -205,10 +221,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
|
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/args.c:458
|
#: src/args.c:410
|
||||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
|
msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:487
|
||||||
|
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:550
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Argument is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:555
|
||||||
|
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:689
|
||||||
|
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/args.c:721
|
||||||
|
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:68
|
#: src/calcurse.c:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||||
@ -221,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||||
msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?"
|
msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calcurse.c:236
|
#: src/calcurse.c:240
|
||||||
msgid "To do :"
|
msgid "To do :"
|
||||||
msgstr "Taken :"
|
msgstr "Taken :"
|
||||||
|
|
||||||
@ -229,7 +266,7 @@ msgstr "Taken :"
|
|||||||
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
|
||||||
msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n"
|
msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:347
|
#: src/calendar.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||||
"12/31/2037)"
|
"12/31/2037)"
|
||||||
@ -237,8 +274,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"De ingevoerde datum is ongeldig (voer datum tussen 01/01/1902 en 12/31/2037) "
|
"De ingevoerde datum is ongeldig (voer datum tussen 01/01/1902 en 12/31/2037) "
|
||||||
"in"
|
"in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916
|
#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
|
||||||
#: src/io.c:937
|
#: src/io.c:1200 src/io.c:1222
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||||
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"
|
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -273,7 +310,7 @@ msgstr "Kan het configuratiebestand niet openen"
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
|
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in custom_load_conf: onbekende configuratievariabele.\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in custom_load_conf: onbekende configuratievariabele.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/custom.c:369
|
#: src/custom.c:369 src/io.c:1289
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Einde"
|
msgstr "Einde"
|
||||||
|
|
||||||
@ -460,15 +497,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) "
|
"Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) "
|
||||||
"jaarlijks"
|
"jaarlijks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:599 src/recur.c:649
|
#: src/day.c:599 src/recur.c:667
|
||||||
msgid "[D/W/M/Y] "
|
msgid "[D/W/M/Y] "
|
||||||
msgstr "[D/W/M/Y]"
|
msgstr "[D/W/M/Y]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:600 src/recur.c:651
|
#: src/day.c:600 src/recur.c:669
|
||||||
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
msgid "The frequence you entered is not valid."
|
||||||
msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig."
|
msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/day.c:602 src/recur.c:654
|
#: src/day.c:602 src/recur.c:672
|
||||||
msgid "The entered date is not valid."
|
msgid "The entered date is not valid."
|
||||||
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig."
|
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig."
|
||||||
|
|
||||||
@ -523,11 +560,11 @@ msgstr "FATALE FOUT in event_delete_bynum: Gebeurtenis bestaat niet\n"
|
|||||||
msgid "Calcurse %s | help"
|
msgid "Calcurse %s | help"
|
||||||
msgstr "Calcurse %s | Hulp"
|
msgstr "Calcurse %s | Hulp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:272
|
#: src/help.c:275
|
||||||
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||||
msgstr " Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n"
|
msgstr " Welkom in Calcurse. Dit is het centrale hulpscherm.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:274
|
#: src/help.c:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
||||||
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
||||||
@ -560,11 +597,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Auteurs: Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien."
|
" Auteurs: Druk op '@' om de auteurs van Calcurse te zien."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:287
|
#: src/help.c:290
|
||||||
msgid "Save:\n"
|
msgid "Save:\n"
|
||||||
msgstr "Opslaan:\n"
|
msgstr "Opslaan:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:289
|
#: src/help.c:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -590,19 +627,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n"
|
"In het venster instellingen kan een optie gekozen worden, \n"
|
||||||
"die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse."
|
"die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:299
|
#: src/help.c:302
|
||||||
msgid "Export:\n"
|
msgid "Export:\n"
|
||||||
msgstr "Exporteren:\n"
|
msgstr "Exporteren:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:301
|
#: src/help.c:304
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
|
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
|
||||||
|
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
|
||||||
|
"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n"
|
||||||
|
"icalendar or pcal format.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n"
|
||||||
"By default, this file is:\n"
|
"By default, this file is:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ~/calcurse.ics\n"
|
" ~/calcurse.ics\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"for an ical export, and:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" ~/calcurse.txt\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"for a pcal export.\n"
|
||||||
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n"
|
||||||
"events, appointments, todos.\n"
|
"events, appointments, todos.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -616,11 +662,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n"
|
"Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n"
|
||||||
"gebeurtenissen, afspraken, taken.\n"
|
"gebeurtenissen, afspraken, taken.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:308
|
#: src/help.c:317
|
||||||
msgid "Displacement keys:\n"
|
msgid "Displacement keys:\n"
|
||||||
msgstr "Navigatietoetsen:\n"
|
msgstr "Navigatietoetsen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:310
|
#: src/help.c:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
||||||
"to move into the calendar.\n"
|
"to move into the calendar.\n"
|
||||||
@ -633,6 +680,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" J v \n"
|
" J v \n"
|
||||||
" move to next week\n"
|
" move to next week\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n"
|
||||||
|
"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n"
|
||||||
|
"the week.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
"When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n"
|
||||||
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
|
||||||
"an item from those lists."
|
"an item from those lists."
|
||||||
@ -652,11 +703,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n"
|
"de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n"
|
||||||
"een item uit de lijst kiezen."
|
"een item uit de lijst kiezen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:322
|
#: src/help.c:334
|
||||||
msgid "View:\n"
|
msgid "View:\n"
|
||||||
msgstr "Bekijk:\n"
|
msgstr "Bekijk:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:324
|
#: src/help.c:336
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
||||||
"or Appointment panel.\n"
|
"or Appointment panel.\n"
|
||||||
@ -682,11 +733,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n"
|
"Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten en terug te \n"
|
||||||
"keren naar het standaard Calcurse venster."
|
"keren naar het standaard Calcurse venster."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:335
|
#: src/help.c:347
|
||||||
msgid "Tab:\n"
|
msgid "Tab:\n"
|
||||||
msgstr "Tab:\n"
|
msgstr "Tab:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:337
|
#: src/help.c:349
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
||||||
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
||||||
@ -711,18 +762,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n"
|
"acties mee verandert, zodat altijd te zien is, welke acties gedaan kunnen \n"
|
||||||
"worden in het actieve panel."
|
"worden in het actieve panel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:347
|
#: src/help.c:359
|
||||||
msgid "Goto:\n"
|
msgid "Goto:\n"
|
||||||
msgstr "Ga naar:\n"
|
msgstr "Ga naar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:349
|
#: src/help.c:361
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
"Using this command, you do not need to travel to that day using\n"
|
||||||
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
"the displacement keys inside the calendar panel.\n"
|
||||||
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
|
||||||
"system current date and you will be taken to that date."
|
"system current date and you will be taken to that date.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n"
|
||||||
|
"selected, will select current day in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Met de 'G'-toets, gaat men naar een specifieke datum in de kalender.\n"
|
"Met de 'G'-toets, gaat men naar een specifieke datum in de kalender.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -731,11 +786,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n"
|
"Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n"
|
||||||
"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld."
|
"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:355
|
#: src/help.c:369
|
||||||
msgid "Delete:\n"
|
msgid "Delete:\n"
|
||||||
msgstr "Wissen:\n"
|
msgstr "Wissen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:357
|
#: src/help.c:371
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -765,11 +820,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n"
|
"Vergeet niet om de kalenderdata op te slaan, als je de veranderingen \n"
|
||||||
"wilt behouden."
|
"wilt behouden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:369
|
#: src/help.c:383
|
||||||
msgid "Add:\n"
|
msgid "Add:\n"
|
||||||
msgstr "Toevoegen:\n"
|
msgstr "Toevoegen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:371
|
#: src/help.c:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||||
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
||||||
@ -836,11 +891,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
|
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
|
||||||
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
|
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:401
|
#: src/help.c:415
|
||||||
msgid "Edit Item:\n"
|
msgid "Edit Item:\n"
|
||||||
msgstr "Item wijzigen:\n"
|
msgstr "Item wijzigen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:403
|
#: src/help.c:417
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
|
||||||
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
|
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
|
||||||
@ -875,11 +930,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
|
" o vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe items voor\n"
|
||||||
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
|
" de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:418
|
#: src/help.c:432
|
||||||
msgid "EditNote:\n"
|
msgid "EditNote:\n"
|
||||||
msgstr "WzgNoot:\n"
|
msgstr "WzgNoot:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:420
|
#: src/help.c:434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
|
||||||
"edit an already existing note.\n"
|
"edit an already existing note.\n"
|
||||||
@ -920,11 +975,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Je keert dan terug naar Calcurse, en er zal een '>' verschijnen voor\n"
|
"Je keert dan terug naar Calcurse, en er zal een '>' verschijnen voor\n"
|
||||||
"het geselecteerde item, wat betekent dat er een noot bijgesloten is."
|
"het geselecteerde item, wat betekent dat er een noot bijgesloten is."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:439
|
#: src/help.c:453
|
||||||
msgid "ViewNote:\n"
|
msgid "ViewNote:\n"
|
||||||
msgstr "BekijkNoot:\n"
|
msgstr "BekijkNoot:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:441
|
#: src/help.c:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
|
||||||
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
|
||||||
@ -953,11 +1008,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" er gebruik gemaakt worden van '/usr/bin/less'.\n"
|
" er gebruik gemaakt worden van '/usr/bin/less'.\n"
|
||||||
"Als de pager wordt afgesloten, keer je terug naar Calcurse."
|
"Als de pager wordt afgesloten, keer je terug naar Calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:456
|
#: src/help.c:470
|
||||||
msgid "Priority:\n"
|
msgid "Priority:\n"
|
||||||
msgstr "Prioriteit:\n"
|
msgstr "Prioriteit:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:458
|
#: src/help.c:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
|
||||||
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
|
||||||
@ -988,11 +1043,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n"
|
"'-' te drukken. Ook hier kan de plaats van de taak veranderen, afhankelijk \n"
|
||||||
"van de prioriteiten van de onderstaande taken."
|
"van de prioriteiten van de onderstaande taken."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:472
|
#: src/help.c:486
|
||||||
msgid "Repeat:\n"
|
msgid "Repeat:\n"
|
||||||
msgstr "Herhalen:\n"
|
msgstr "Herhalen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:474
|
#: src/help.c:488
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
|
||||||
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
|
||||||
@ -1050,11 +1105,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n"
|
" schema's gemaakt worden, omdat het mogelijk is om slechts \n"
|
||||||
" een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen."
|
" een herhaling van meerdere herhaalde items te wissen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:498
|
#: src/help.c:512
|
||||||
msgid "Flag Item:\n"
|
msgid "Flag Item:\n"
|
||||||
msgstr "Vlag Item:\n"
|
msgstr "Vlag Item:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:500
|
#: src/help.c:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1074,11 +1129,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n"
|
"om de gebruiker te waarschuwen over de op handen zijnde afspraak, en hoe \n"
|
||||||
"lang van te voren dit gebeurt."
|
"lang van te voren dit gebeurt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:508
|
#: src/help.c:522
|
||||||
msgid "Config:\n"
|
msgid "Config:\n"
|
||||||
msgstr "Instellingen:\n"
|
msgstr "Instellingen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:510
|
#: src/help.c:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||||
"select between color, layout, and general options.\n"
|
"select between color, layout, and general options.\n"
|
||||||
@ -1112,11 +1167,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n"
|
"Vergeet niet kalenderdata op te slaan, als de nieuwe configuratie voor\n"
|
||||||
"de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
|
"de volgende start van Calcurse behouden moeten blijven."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:521
|
#: src/help.c:535
|
||||||
msgid "General keybindings:\n"
|
msgid "General keybindings:\n"
|
||||||
msgstr "Algemene toetsen:\n"
|
msgstr "Algemene toetsen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:523
|
#: src/help.c:537
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
|
||||||
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
|
||||||
@ -1133,7 +1189,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
|
||||||
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
|
||||||
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
|
||||||
" '^J' : +1 Week -> move to next week"
|
" '^J' : +1 Week -> move to next week\n"
|
||||||
|
" '^G' : Goto today -> move to current day"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"De werking van toetsen hangt af van welk panel is geselecteerd. \n"
|
"De werking van toetsen hangt af van welk panel is geselecteerd. \n"
|
||||||
"Deze worden algemene toetsen genoemt, en worden samen met de \n"
|
"Deze worden algemene toetsen genoemt, en worden samen met de \n"
|
||||||
@ -1152,11 +1209,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n"
|
" '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n"
|
||||||
" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week"
|
" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:539
|
#: src/help.c:554
|
||||||
msgid "OtherCmd:\n"
|
msgid "OtherCmd:\n"
|
||||||
msgstr "AndereCmd:\n"
|
msgstr "AndereCmd:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:541
|
#: src/help.c:556
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
|
||||||
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
|
||||||
@ -1172,11 +1229,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n"
|
"Zodra het laatste scherm is bereikt, ga je naar het eerste scherm \n"
|
||||||
"terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt."
|
"terug, als er weer op 'O' wordt gedrukt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:548
|
#: src/help.c:563
|
||||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||||
msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer"
|
msgstr "Calcurse - tekst-gebaseerde organizer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:550
|
#: src/help.c:565
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1210,95 +1267,128 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n"
|
"Zendt kritiek of commentaar aan : calcurse@culot.org\n"
|
||||||
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
|
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:61
|
#: src/io.c:101
|
||||||
msgid "Saving..."
|
msgid "Saving..."
|
||||||
msgstr "Opslaan..."
|
msgstr "Opslaan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:62
|
#: src/io.c:102
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Laden..."
|
msgstr "Laden..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:63
|
#: src/io.c:103
|
||||||
msgid "Exporting..."
|
msgid "Exporting..."
|
||||||
msgstr "Exporteren..."
|
msgstr "Exporteren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:126
|
#: src/io.c:157
|
||||||
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
||||||
msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:"
|
msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:128
|
#: src/io.c:159
|
||||||
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
||||||
msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam."
|
msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:129 src/recur.c:658
|
#: src/io.c:160 src/recur.c:676
|
||||||
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
||||||
msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan."
|
msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:365
|
#: src/io.c:223
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:262
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Week"
|
||||||
|
msgstr "-/+ Week"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:382
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:518
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
|
||||||
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||||
msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? "
|
msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:371 src/io.c:391
|
#: src/io.c:654 src/io.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "aborting...\n"
|
msgid "aborting...\n"
|
||||||
msgstr "afbreken...\n"
|
msgstr "afbreken...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:385
|
#: src/io.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s successfully created\n"
|
msgid "%s successfully created\n"
|
||||||
msgstr "%s met succes aangemaakt\n"
|
msgstr "%s met succes aangemaakt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:386
|
#: src/io.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||||
msgstr "interactieve modus gestart...\n"
|
msgstr "interactieve modus gestart...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:422
|
#: src/io.c:706
|
||||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||||
msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..."
|
msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:433
|
#: src/io.c:717
|
||||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||||
msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen"
|
msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:612
|
#: src/io.c:896
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout formaat in afspraak of gebeurtenis\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout formaat in afspraak of gebeurtenis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:633
|
#: src/io.c:917
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout in syntax itemdatum\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout in syntax itemdatum\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:649
|
#: src/io.c:933
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:793
|
#: src/io.c:1077
|
||||||
msgid "Failed to open todo file"
|
msgid "Failed to open todo file"
|
||||||
msgstr "Kan takenbestand niet openen"
|
msgstr "Kan takenbestand niet openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:855 src/io.c:875
|
#: src/io.c:1139 src/io.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT: kan %s niet aanmaken: %s\n"
|
msgstr "FATALE FOUT: kan %s niet aanmaken: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:914
|
#: src/io.c:1198
|
||||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||||
msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt."
|
msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:915
|
#: src/io.c:1199
|
||||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||||
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."
|
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:935
|
#: src/io.c:1219
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/io.c:936
|
#: src/io.c:1220
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
|
||||||
|
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1221
|
||||||
msgid "The data were successfully exported"
|
msgid "The data were successfully exported"
|
||||||
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
|
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1290
|
||||||
|
msgid "Ical"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/io.c:1291
|
||||||
|
msgid "Pcal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notify.c:135
|
#: src/notify.c:135
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork"
|
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork"
|
||||||
@ -1379,61 +1469,61 @@ msgstr "FATALE FOUT in recur_char2def: onbekend karakter\n"
|
|||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:419
|
#: src/recur.c:437
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:552
|
#: src/recur.c:570
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:624
|
#: src/recur.c:642
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:648
|
#: src/recur.c:666
|
||||||
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
|
||||||
msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks"
|
msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:650
|
#: src/recur.c:668
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
msgid "Enter the repetition frequence:"
|
||||||
msgstr "Geef de herhalingsinterval:"
|
msgstr "Geef de herhalingsinterval:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:653
|
#: src/recur.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr "Geef einddatum: [%s] of '0' voor oneindige herhaling"
|
msgstr "Geef einddatum: [%s] of '0' voor oneindige herhaling"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:656
|
#: src/recur.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
|
||||||
msgstr "Mogelijk formaat is: [%s] of '0' voor oneindig."
|
msgstr "Mogelijk formaat is: [%s] of '0' voor oneindig."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:657
|
#: src/recur.c:675
|
||||||
msgid "This item is already a repeated one."
|
msgid "This item is already a repeated one."
|
||||||
msgstr "Dit item wordt al herhaald."
|
msgstr "Dit item wordt al herhaald."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:660
|
#: src/recur.c:678
|
||||||
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
||||||
msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."
|
msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:774
|
#: src/recur.c:792
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:803
|
#: src/recur.c:821
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:878
|
#: src/recur.c:896
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:902
|
#: src/recur.c:920
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/recur.c:938
|
#: src/recur.c:956
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1593,43 +1683,62 @@ msgstr "BekijkNoot"
|
|||||||
msgid "OtherCmd"
|
msgid "OtherCmd"
|
||||||
msgstr "AnderCmd"
|
msgstr "AnderCmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:509
|
#: src/utils.c:445
|
||||||
|
msgid "Today"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:446
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "beg Week"
|
||||||
|
msgstr "-/+ Week"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:447
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "end Week"
|
||||||
|
msgstr "-/+ Week"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:512
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:725
|
#: src/utils.c:587
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
|
||||||
|
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/utils.c:728
|
||||||
msgid "Appointment"
|
msgid "Appointment"
|
||||||
msgstr "Afspraak"
|
msgstr "Afspraak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:751
|
#: src/utils.c:754
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:825
|
#: src/utils.c:824
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: kan string niet omzetten"
|
msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: kan string niet omzetten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:827
|
#: src/utils.c:826
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: nummer buiten bereik"
|
msgstr "FATALE FOUT in mystrtol: nummer buiten bereik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:849
|
#: src/utils.c:848
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "ja"
|
msgstr "ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:854
|
#: src/utils.c:853
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "nee"
|
msgstr "nee"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:858
|
#: src/utils.c:857
|
||||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||||
msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()"
|
msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:895
|
#: src/utils.c:894
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT: tijdelijk bestand kan niet worden aangemaakt!"
|
msgstr "FATALE FOUT: tijdelijk bestand kan niet worden aangemaakt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:909
|
#: src/utils.c:908
|
||||||
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
|
||||||
msgstr "FATALE FOUT in erase_note: kan noot niet verwijderen\n"
|
msgstr "FATALE FOUT in erase_note: kan noot niet verwijderen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user