German manual updated, thanks to Chris M.

This commit is contained in:
Frederic Culot 2007-01-10 09:48:45 +00:00
parent 4c494cadf6
commit b2d9639a23

View File

@ -1,10 +1,10 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<!-- <!--
/* /*
* $calcurse: manual_de.html,v 1.6 2006/12/18 11:03:42 culot Exp $ * $calcurse: manual_de.html,v 1.7 2007/01/10 09:48:45 culot Exp $
* *
* Calcurse - text-based organizer * Calcurse - text-based organizer
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot * Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by * it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -93,7 +93,7 @@
<ul> <ul>
<li><a href="#links_homepage"><code>calcurse</code> Internetseite</a> <li><a href="#links_homepage"><code>calcurse</code> Internetseite</a>
<li><a href="#links_list"><code>calcurse</code> Ank&uuml;ndigungsliste</a> <li><a href="#links_list"><code>calcurse</code> Ank&uuml;ndigungsliste</a>
<li><a href="#links_rss"><font color="green"><code>calcurse</code> RSS <li><a href="#links_rss"><code>calcurse</code> RSS
</ul> </ul>
<li><a href="#thanks">Danksagungen</a> <li><a href="#thanks">Danksagungen</a>
</ul> </ul>
@ -188,15 +188,18 @@ laden:<br>
<pre> <pre>
locate libintl.h locate libintl.h
</pre> </pre>
Wurde diese Datei nicht gefunden, kann <code>gettext</code> von folgender URL herunter Wurde diese Datei nicht gefunden, kann <code>gettext</code> von folgender URL
geladen werden:<br> herunter geladen werden:<br>
<pre> <pre>
http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/ http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/
</pre> </pre>
<u>Beachte:</u> Auch wenn <code>libintl.h</code> auf dem System <u>Beachte:</u> Auch wenn <code>libintl.h</code> auf dem System
gefunden wurde, kann es erforderlich sein den Pfad dieser Datei w&auml;hrend des <ahref="#install_process"> Installationsprozesses</a> anzugeben. Die entsprechende gefunden wurde, kann es erforderlich sein den Pfad dieser Datei w&auml;hrend des
Option f&uuml;r das <code>configure</code> Skript lautet dann <code>--with-libintl-prefix</code>. <ahref="#install_process"> Installationsprozesses</a> anzugeben. Die entsprechende
Das <code>configure</code> Skript wird nat&uuml;rlich vorzeitig abbrechen, wenn die dazugeh&ouml;rige Bibliothek nicht gefunden wurde. Option f&uuml;r das <code>configure</code> Skript lautet dann
<code>--with-libintl-prefix</code>.
Das <code>configure</code> Skript wird nat&uuml;rlich vorzeitig abbrechen, wenn die
dazugeh&ouml;rige Bibliothek nicht gefunden wurde.
<a name="install_process"></a><h2>Installationsprozess</h2> <a name="install_process"></a><h2>Installationsprozess</h2>
@ -220,14 +223,14 @@ verf&uuml;gbaren Optionen aufgelistet zu bekommen.
<a name="basics_invocation"></a><h2>Programmaufruf</h2> <a name="basics_invocation"></a><h2>Programmaufruf</h2>
<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Programmargumente</h3> <a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Programmargumente</h3>
<p> <p>
<code>Calcurse</code> kann mit folgenden Optionen aufgerufen werden <code>Calcurse</code> kann mit den folgenden Optionen aufgerufen werden.
<font color="green">(both short and long options are supported)</font>: Es werden sowohl kurze als auch lange Optionsangaben unterst&uuml;tzt.
<dl compact> <dl compact>
<dt><code>-a, --appointment</code> <dt><code>-a, --appointment</code>
<dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.<br> <dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.<br>
<u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen <u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen
werden sollen, kann mit mit Hilfe der -c Option angegeben werden.<br> werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.<br>
<br> <br>
<dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code> <dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code>
<dd> <dd>
@ -257,21 +260,18 @@ Gibt eine Hilfe zu den unterst&uuml;tzten Optionen aus.<br>
<dd> <dd>
Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als
n&auml;chstes stattfindet.<br> n&auml;chstes stattfindet.<br>
<font color="green"> Die dargestellte Zeitangabe weist darauf hin, in wie viel Stunden
The indicated time is the number of hours and minutes left und Minuten der Termin beginnen wird.<br>
before this appointment.<br> <u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen
<u>Note:</u> the calendar from which to read the appointments werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.<br>
can be specified using the '-c' flag.</font><br>
<br> <br>
<dt><code>-t[num], --todo[=num]</code> <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code>
<dd> <dd>
Gibt die 'todo' Liste aus.<br> Gibt die 'todo' Liste aus.<br>
<font color="green"> Wird die optionale Angabe <code>num</code> &uuml;bergeben, werden nur diejenigen
if the optional number Aufgaben angezeigt, denen die Priori&auml;t <code>num</code> zugewiesen wurde.<br>
<code>num</code> is given, then only todos having a priority <u>Beachte:</u> Die angegebene Priorit&auml;t muss zwischen 1 (h&ouml;chste) und 9
equal to <code>num</code> will be returned.<br> (niedrigste) liegen.<br>
<u>Note:</u> proprity number must be between 1 (highest) and
9 (lowest).</font><br>
<br> <br>
<dt><code>-v, --version</code> <dt><code>-v, --version</code>
<dd> <dd>
@ -300,10 +300,12 @@ Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus.
</pre> </pre>
wobei <em>fr_FR</em> der Name der gew&uuml;nschten Spracheausgabe ist und durch wobei <em>fr_FR</em> der Name der gew&uuml;nschten Spracheausgabe ist und durch
das K&uuml;rzel Ihrer Sprache ersetzt werden kann.<br> das K&uuml;rzel Ihrer Sprache ersetzt werden kann.<br>
Zus&auml;tzlich sollten Sie den verwendeten Zeichensatz angeben, da in einigen F&auml;llen Sonderzeichen wie etwa Akzente und Umlaute nicht korrekt dargestellt werden. Zus&auml;tzlich sollten Sie den verwendeten Zeichensatz angeben, da in einigen F&auml;llen
Auf den der entsprechende Sprache gew&uuml;nschten Zeichensatz wird am Anfang der po-Datei hingewiesen. Sonderzeichen wie etwa Akzente und Umlaute nicht korrekt dargestellt werden.
Der Datei fr.po k&ouml;nnen Sie beispielsweise entnehmen, dass der Zeichensatz iso-8859-1 verwendet wird. Auf den der entsprechende Sprache gew&uuml;nschten Zeichensatz wird am Anfang der po-Datei
Sie k&ouml;nnten <code>calcurse</code> folgenderma&szlig;en aufrufen: hingewiesen. Der Datei fr.po k&ouml;nnen Sie beispielsweise entnehmen, dass der Zeichensatz
iso-8859-1 verwendet wird. Sie k&ouml;nnten <code>calcurse</code> folgenderma&szlig;en
aufrufen:
<pre> <pre>
LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse
</pre> </pre>
@ -338,7 +340,7 @@ Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern.
+------------------------------------++----------------------------+ +------------------------------------++----------------------------+
| Termine || Kalender | | Termine || Kalender |
|------------------------------------||----------------------------| |------------------------------------||----------------------------|
| 6. Oktober 2006 || September 2006 | | 6. April 2006 || April 2006 |
| || Mo Di Mi Do Fr Sa So | | || Mo Di Mi Do Fr Sa So |
| || 1 2 | | || 1 2 |
| || 3 4 5 6 7 8 9 | | || 3 4 5 6 7 8 9 |
@ -355,7 +357,7 @@ Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern.
| || |&lt;--. | || |&lt;--.
| || | | || |
+------------------------------------++----------------------------+ +------------------------------------++----------------------------+
|---[ So 2006-10-01 | 10:11:43 ]---(apts)----&gt; 01:20 :: lunch &lt;---|&lt;--. |---[ So 2006-10-22 | 10:11:43 ]---(apts)----&gt; 01:20 :: lunch &lt;---|&lt;--.
+------------------------------------------------------------------+ Benachrichtigungszeile +------------------------------------------------------------------+ Benachrichtigungszeile
| ? Hilfe S Speichern H/L -/+1 Tag Tab &auml;ndere Ansicht | | ? Hilfe S Speichern H/L -/+1 Tag Tab &auml;ndere Ansicht |
| Q Beenden G Gehe zu J/K -/+1 Woche C Einstellung |&lt;-. | Q Beenden G Gehe zu J/K -/+1 Woche C Einstellung |&lt;-.
@ -380,29 +382,29 @@ den folgenden Abschnitt]) und der n&auml;chste Termin, der in den kommenden 24
Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und
zwanzig Minuten beginnt. zwanzig Minuten beginnt.
<p> <p>
<font color="green"> <u>Beachte:</u> Einige Handlungen, wie beispielsweise das Ver&auml;ndern oder
<u>Note:</u> Some actions, such as editing or adding an item, Hinzuf&uuml;gen eines Termins, ben&ouml;tigen Texteingaben, die
require to type in some text. This is done with the help of mithilfe des eingebauten Eingabeeditors eingegeben werden.<br>
the built-in input line editor.<br> Geht eine Zeile &uuml;ber die Bildschirmzeile hinaus, wird dies innerhalb
Within this editor, if a line is longer than the screen width, des Editors durch die Zeichen '&gt;', '*', und '&lt;' dargestellt.
a '&gt;', '*', or '&lt;' character is displayed in the last Dadurch wird in der letzten Spalten darauf hingewiesen, dass sich
column indicating that there are more character after, before and vor, vor und hinter, beziehungsweise nur hinter der momentanten
after, or before the current position, respectively. The line is Position weiterer Text befindet. Gegebenenfalls wird Zeile
scrolled horizontally as necessary.<br> horizontal gescrollt.<br>
Moreover, some editing commands are bound to particular control
characters. Hereafter are indicated the available editing commands Dar&uuml;berhinaus sind einigen Editierfunktionen spezielle Tastenk&uuml;rzel
('^' stands for the control key):<br> zugewiesen, die in der folgenden &Uuml;bersicht zusammengefasst sind.
Hierbei steht '^' f&uuml;r die Taste 'Strg' beziehungsweise 'Ctrl':<br>
<ul> <ul>
<li><b>^a</b>: moves the cursor to the beginning of the input line <li><b>^a</b>: Positioniert den Cursor an den Anfang der Eingabezeile
<li><b>^b</b>: moves the cursor backward <li><b>^b</b>: Bewegt den Cursor r&uuml;ckw&auml;rts
<li><b>^d</b>: deletes one character forward <li><b>^d</b>: L&ouml;scht das folgende Zeichen
<li><b>^e</b>: moves the cursor to the end of the input line <li><b>^e</b>: Positioniert den Cursor an das Ende der Eingabezeile
<li><b>^f</b>: moves the cursor forward <li><b>^h</b>: L&ouml;scht das vorhergehende Zeichen
<li><b>^h</b>: deletes one character backward <li><b>^k</b>: L&ouml;scht die Eingabe von der aktuellen Cursorposition bis
<li><b>^k</b>: deletes the input from the cursor to the end of the line an das Zeileende
<li><b>ESCAPE</b>: cancels the editing <li><b>ESCAPE</b>: Bricht die Bearbeitung ab
</ul> </ul>
</font>
<a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> Dateien</h2> <a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> Dateien</h2>
<p> <p>
@ -693,7 +695,7 @@ Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schri
vier Bestandteile: vier Bestandteile:
<ol> <ol>
<li><em>location Zeilen:</em> geben an, wo sich der Text befindet (Name der Datei und Zeilennummer). <li><em>location Zeilen:</em> geben an, wo sich der Text befindet (Name der Datei und Zeilennummer).
<li><em>msgid Zeilen:</em> der ursprüngliche, also zu &uuml;bersetzende Text. <li><em>msgid Zeilen:</em> der urspr&uuml;ngliche, also zu &uuml;bersetzende Text.
<li><em>msgstr Zeilen:</em> der &uuml;bersetzte Text. <li><em>msgstr Zeilen:</em> der &uuml;bersetzte Text.
<li><em>Zeilen, die mit '#' beginnen:</em> Kommentare (einige mit spezieller Bedeutung, <li><em>Zeilen, die mit '#' beginnen:</em> Kommentare (einige mit spezieller Bedeutung,
wie wir weiter unten noch sehen werden). wie wir weiter unten noch sehen werden).
@ -715,7 +717,7 @@ Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schri
Mitunter ist die &Uuml;bersetzung aber nicht mehr passend oder schlichtweg falsch und muss Mitunter ist die &Uuml;bersetzung aber nicht mehr passend oder schlichtweg falsch und muss
abge&auml;ndert werden. abge&auml;ndert werden.
Entfernen Sie die <code>"#, fuzzy"</code>-Zeilen, wenn Sie mit Ihrer &Uuml;bersetzung fertig Entfernen Sie die <code>"#, fuzzy"</code>-Zeilen, wenn Sie mit Ihrer &Uuml;bersetzung fertig
sind, damit <code>calcurse</code> die übersetzten Zeilen wieder verwendet und anzeigt.<br> sind, damit <code>calcurse</code> die &uuml;bersetzten Zeilen wieder verwendet und anzeigt.<br>
<br> <br>
<li><em>c-Format Texte und besondere Sequenzen</em><br> <li><em>c-Format Texte und besondere Sequenzen</em><br>
Einige Texte haben folgende Kommentare: <code>"#, Einige Texte haben folgende Kommentare: <code>"#,
@ -736,7 +738,7 @@ Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schri
"another line" "another line"
</pre> </pre>
<li><em>po-Header</em><br> <li><em>po-Header</em><br>
Ganz zu Anfang einer po-Datei befindet sich der Header, der einige Informationen enthält. Ganz zu Anfang einer po-Datei befindet sich der Header, der einige Informationen enth&auml;lt.
Die wichtigste Information ist der Zeichensatz. Er sollte diesem &auml;hnlich sein Die wichtigste Information ist der Zeichensatz. Er sollte diesem &auml;hnlich sein
<pre> <pre>
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -745,7 +747,7 @@ Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schri
Auch das &Uuml;bersetzer-Feld sollte ausgef&uuml;llt sein, damit potentielle Mitstreiter, Auch das &Uuml;bersetzer-Feld sollte ausgef&uuml;llt sein, damit potentielle Mitstreiter,
die sich an der &Uuml;bersetzung beteiligen wollen, mit Ihnen Kontakt aufnehmen k&ouml;nnen. die sich an der &Uuml;bersetzung beteiligen wollen, mit Ihnen Kontakt aufnehmen k&ouml;nnen.
Ebenso k&ouml;nnen von anderen entdeckte Fehler an den &Uuml;bersetzer gemeldet werden. Geben Ebenso k&ouml;nnen von anderen entdeckte Fehler an den &Uuml;bersetzer gemeldet werden. Geben
Sie Ihren Namen an, oder tragen Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Zum Beispiel folgendermaßen: Sie Ihren Namen an, oder tragen Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Zum Beispiel folgenderma&szlig;en:
<pre> <pre>
"Last-Translator: Frederic Culot &lt;frederic@culot.org&gt;\n" "Last-Translator: Frederic Culot &lt;frederic@culot.org&gt;\n"
</pre> </pre>
@ -806,24 +808,23 @@ Die Internetseite des Projekts <code>calcurse</code> lautet:
<p> <p>
Wenn Sie an <code>calcurse</code> Interesse gefunden haben und Sie gerne Wenn Sie an <code>calcurse</code> Interesse gefunden haben und Sie gerne
&uuml;ber Neuerscheinungen informiert werden m&ouml;chten, k&ouml;nnen Sie sich &uuml;ber Neuerscheinungen informiert werden m&ouml;chten, k&ouml;nnen Sie sich
gerne in <code>calcurse</code>s Ankündigungsliste eintragen. gerne in <code>calcurse</code>s Ank&uuml;ndigungsliste eintragen.
Sobald eine neue Version ver&ouml;ffentlicht wird, werden Sie per E-Mail &uuml;ber Sobald eine neue Version ver&ouml;ffentlicht wird, werden Sie per E-Mail &uuml;ber
die neusten Eigenschaften von <code>calcurse</code> informiert<br> die neusten Eigenschaften von <code>calcurse</code> informiert<br>
Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff
"subscribe" an <code>calcurse-announce@culot.org</code>. "subscribe" an <code>calcurse-announce@culot.org</code>.
<a name="links_rss"></a><h2><font color="green"><code>calcurse</code> RSS feed</font></h2> <a name="links_rss"></a><h2><code>calcurse</code> RSS feed</h2>
<p> <p>
<font color="green"> Um &uuml;ber neue Programmversionen informiert zu werden, k&ouml;nnen Sie
Another possibility to get warned when new releases come out auch einfach den folgenden RSS-Feed aufrufen:
is to follow the RSS feed at:
<pre> <pre>
http://culot.org/calcurse/news_rss.xml http://culot.org/calcurse/news_rss.xml
</pre> </pre>
This RSS feed is updated each time a new version of calcurse is Sobald eine neue <code>calcurse</code>-Version verf&uuml;gbar ist wird
available, describing newly added features. der RSS-Feed aktualisiert und enth&auml;lt eine Beschreibung der neu
</font> hinzugekommenen Programmfunktionen.
<a name="thanks"></a><h1>Danksagungen</h1> <a name="thanks"></a><h1>Danksagungen</h1>
<p> <p>
@ -833,14 +834,14 @@ derjenigen, denen ich Danke sagen m&ouml;chte:
<ul> <ul>
<li>Alex f&uuml;r die Patches, Hilfen und Erl&auml;uterungen zur <code>C</code> Programmierung. <li>Alex f&uuml;r die Patches, Hilfen und Erl&auml;uterungen zur <code>C</code> Programmierung.
<li>Gwen f&uuml;rs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann. <li>Gwen f&uuml;rs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann.
<li><font color="green">Herbert for packaging <code>calcurse</code> for FreeBSD</font> <li>Herbert f&uuml;r das Binary-Packet auf FreeBSD
<li><font color="green">Zul for packaging <code>calcurse</code> for NetBSD</font> <li>Zul f&uuml;r das Binary-Packet auf NetBSD
<li><font color="green">Wain for packaging <code>calcurse</code> for Archlinux</font> <li>Wain f&uuml;r das Binary-Packet auf Archlinux</font>
<li>Kevin, Ryan, und fEnIo f&uuml;r das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu. <li>Kevin, Ryan, und fEnIo f&uuml;r das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu.
<li>Steffen f&uuml;r das Binary-Packet auf Archlinux <li>Steffen f&uuml;r das Binary-Packet auf Archlinux
<li><font color="green">Pascal for packaging <code>calcurse</code> for Slackware</font> <li>Pascal f&uuml;r das Binary-Packet auf Slackware</font>
<li>Alexandre f&uuml;r das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin. <li>Alexandre f&uuml;r das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin.
<li><font color="green">Igor for packaging <code>calcurse</code> for ALT Linux</font> <li>Igor f&uuml;r das Binary-Packet auf ALT Linux</font>
<li>Joel f&uuml;r sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat. <li>Joel f&uuml;r sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat.
<li>Michael Schulz und Chris M. f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Deutsche. <li>Michael Schulz und Chris M. f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Deutsche.
<li>Jose Lopez f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Spanische. <li>Jose Lopez f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Spanische.
@ -858,10 +859,10 @@ Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben.
<hr> <hr>
<small><em> <small><em>
Copyright (c) 2004-2006 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br> Copyright (c) 2004-2007 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br>
German translation by Michael Schulz German translation by Michael Schulz
<code>&lt;bloodshower.at.web.dot.de&gt;</code>, and Chris.<br> <code>&lt;bloodshower.at.web.dot.de&gt;</code>, and Chris.<br>
Calcurse version 1.7 - Last change: December 20, 2006 Calcurse version 1.7 - Last change: January 9, 2007
<em></small> <em></small>