untranslated text marked

This commit is contained in:
Frederic Culot 2006-12-18 11:03:42 +00:00
parent 73441400f9
commit a30f0132cd
2 changed files with 145 additions and 34 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<!-- <!--
/* /*
* $calcurse: manual_de.html,v 1.5 2006/10/01 18:00:57 culot Exp $ * $calcurse: manual_de.html,v 1.6 2006/12/18 11:03:42 culot Exp $
* *
* Calcurse - text-based organizer * Calcurse - text-based organizer
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot * Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot
@ -93,6 +93,7 @@
<ul> <ul>
<li><a href="#links_homepage"><code>calcurse</code> Internetseite</a> <li><a href="#links_homepage"><code>calcurse</code> Internetseite</a>
<li><a href="#links_list"><code>calcurse</code> Ank&uuml;ndigungsliste</a> <li><a href="#links_list"><code>calcurse</code> Ank&uuml;ndigungsliste</a>
<li><a href="#links_rss"><font color="green"><code>calcurse</code> RSS
</ul> </ul>
<li><a href="#thanks">Danksagungen</a> <li><a href="#thanks">Danksagungen</a>
</ul> </ul>
@ -202,7 +203,7 @@ laden:<br>
<p> <p>
Als erstes m&uuml;ssen die Dateien entpackt werden: Als erstes m&uuml;ssen die Dateien entpackt werden:
<pre> <pre>
tar zxvf calcurse-1.6.tar.gz tar zxvf calcurse-1.7.tar.gz
</pre> </pre>
Ist diese Voraussetzung erf&uuml;llt und das Archiv entpackt, Ist diese Voraussetzung erf&uuml;llt und das Archiv entpackt,
sind nur noch die drei &uuml;blichen Schritte erforderlich: sind nur noch die drei &uuml;blichen Schritte erforderlich:
@ -219,21 +220,22 @@ verf&uuml;gbaren Optionen aufgelistet zu bekommen.
<a name="basics_invocation"></a><h2>Programmaufruf</h2> <a name="basics_invocation"></a><h2>Programmaufruf</h2>
<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Programmargumente</h3> <a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Programmargumente</h3>
<p> <p>
<code>Calcurse</code> kann mit folgenden Optionen aufgerufen werden: <code>Calcurse</code> kann mit folgenden Optionen aufgerufen werden
<font color="green">(both short and long options are supported)</font>:
<dl compact> <dl compact>
<dt><code>-a</code> <dt><code>-a, --appointment</code>
<dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.<br> <dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.<br>
<u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen <u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen
werden sollen, kann mit mit Hilfe der -c Option angegeben werden.<br> werden sollen, kann mit mit Hilfe der -c Option angegeben werden.<br>
<br> <br>
<dt><code>-c</code> <dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code>
<dd> <dd>
Gibt die zu lesende Kalender-Datei an.<br> Gibt die zu lesende Kalender-Datei an.<br>
Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch
Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>).<br> Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>).<br>
<br> <br>
<dt><code>-d</code> <dt><code>-d &lt;date|num&gt;, --day &lt;date|num&gt;</code>
<dd> <dd>
Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der
anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate m&ouml;glich: anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate m&ouml;glich:
@ -247,20 +249,31 @@ die in den n&auml;chsten 'n' Tagen zu erledigen sind.<br>
Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des
heutigen und der beiden folgenden Tage aus.<br> heutigen und der beiden folgenden Tage aus.<br>
<br> <br>
<dt><code>-h</code> <dt><code>-h, --help</code>
<dd> <dd>
Gibt eine Hilfe zu den unterst&uuml;tzten Optionen aus.<br> Gibt eine Hilfe zu den unterst&uuml;tzten Optionen aus.<br>
<br> <br>
<dt><code>-n</code> <dt><code>-n, --next</code>
<dd> <dd>
Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als
n&auml;chstes stattfindet.<br> n&auml;chstes stattfindet.<br>
<font color="green">
The indicated time is the number of hours and minutes left
before this appointment.<br>
<u>Note:</u> the calendar from which to read the appointments
can be specified using the '-c' flag.</font><br>
<br> <br>
<dt><code>-t</code> <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code>
<dd> <dd>
Gibt die 'todo' Liste aus.<br> Gibt die 'todo' Liste aus.<br>
<font color="green">
if the optional number
<code>num</code> is given, then only todos having a priority
equal to <code>num</code> will be returned.<br>
<u>Note:</u> proprity number must be between 1 (highest) and
9 (lowest).</font><br>
<br> <br>
<dt><code>-v</code> <dt><code>-v, --version</code>
<dd> <dd>
Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus. Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus.
</dl> </dl>
@ -355,9 +368,10 @@ Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern.
Das Kalender-Panel hebt den gew&uuml;nschten Tag farblich hervor, w&auml;hrend Das Kalender-Panel hebt den gew&uuml;nschten Tag farblich hervor, w&auml;hrend
das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags
anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu
erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind. erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.<br>
Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die
&uuml;ber die m&ouml;glichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten informiert. &uuml;ber die m&ouml;glichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten
informiert.<br>
Direkt &uuml;ber der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die Direkt &uuml;ber der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die
von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum, von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum,
die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel
@ -365,6 +379,30 @@ die standardm&auml;&szlig;ig verwendete Kalenderdatei apts [Vergleiche hierzu
den folgenden Abschnitt]) und der n&auml;chste Termin, der in den kommenden 24 den folgenden Abschnitt]) und der n&auml;chste Termin, der in den kommenden 24
Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und
zwanzig Minuten beginnt. zwanzig Minuten beginnt.
<p>
<font color="green">
<u>Note:</u> Some actions, such as editing or adding an item,
require to type in some text. This is done with the help of
the built-in input line editor.<br>
Within this editor, if a line is longer than the screen width,
a '&gt;', '*', or '&lt;' character is displayed in the last
column indicating that there are more character after, before and
after, or before the current position, respectively. The line is
scrolled horizontally as necessary.<br>
Moreover, some editing commands are bound to particular control
characters. Hereafter are indicated the available editing commands
('^' stands for the control key):<br>
<ul>
<li><b>^a</b>: moves the cursor to the beginning of the input line
<li><b>^b</b>: moves the cursor backward
<li><b>^d</b>: deletes one character forward
<li><b>^e</b>: moves the cursor to the end of the input line
<li><b>^f</b>: moves the cursor forward
<li><b>^h</b>: deletes one character backward
<li><b>^k</b>: deletes the input from the cursor to the end of the line
<li><b>ESCAPE</b>: cancels the editing
</ul>
</font>
<a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> Dateien</h2> <a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> Dateien</h2>
<p> <p>
@ -775,6 +813,17 @@ die neusten Eigenschaften von <code>calcurse</code> informiert<br>
Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff
"subscribe" an <code>calcurse-announce@culot.org</code>. "subscribe" an <code>calcurse-announce@culot.org</code>.
<a name="links_rss"></a><h2><font color="green"><code>calcurse</code> RSS feed</font></h2>
<p>
<font color="green">
Another possibility to get warned when new releases come out
is to follow the RSS feed at:
<pre>
http://culot.org/calcurse/news_rss.xml
</pre>
This RSS feed is updated each time a new version of calcurse is
available, describing newly added features.
</font>
<a name="thanks"></a><h1>Danksagungen</h1> <a name="thanks"></a><h1>Danksagungen</h1>
<p> <p>
@ -784,9 +833,14 @@ derjenigen, denen ich Danke sagen m&ouml;chte:
<ul> <ul>
<li>Alex f&uuml;r die Patches, Hilfen und Erl&auml;uterungen zur <code>C</code> Programmierung. <li>Alex f&uuml;r die Patches, Hilfen und Erl&auml;uterungen zur <code>C</code> Programmierung.
<li>Gwen f&uuml;rs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann. <li>Gwen f&uuml;rs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann.
<li>Kevin und Ryan f&uuml;r das Binary-Packet auf Debian. <li><font color="green">Herbert for packaging <code>calcurse</code> for FreeBSD</font>
<li><font color="green">Zul for packaging <code>calcurse</code> for NetBSD</font>
<li><font color="green">Wain for packaging <code>calcurse</code> for Archlinux</font>
<li>Kevin, Ryan, und fEnIo f&uuml;r das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu.
<li>Steffen f&uuml;r das Binary-Packet auf Archlinux <li>Steffen f&uuml;r das Binary-Packet auf Archlinux
<li>Alexandre f&uuml;r das Binary-Packet auf Mac OsX. <li><font color="green">Pascal for packaging <code>calcurse</code> for Slackware</font>
<li>Alexandre f&uuml;r das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin.
<li><font color="green">Igor for packaging <code>calcurse</code> for ALT Linux</font>
<li>Joel f&uuml;r sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat. <li>Joel f&uuml;r sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat.
<li>Michael Schulz und Chris M. f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Deutsche. <li>Michael Schulz und Chris M. f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Deutsche.
<li>Jose Lopez f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Spanische. <li>Jose Lopez f&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Dokumentation ins Spanische.
@ -805,8 +859,9 @@ Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben.
<hr> <hr>
<small><em> <small><em>
Copyright (c) 2004-2006 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br> Copyright (c) 2004-2006 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br>
German translation by Michael Schulz <code>&lt;bloodshower.at.web.dot.de&gt;</code><br> German translation by Michael Schulz
Calcurse version 1.6 - Last change: October 1, 2006 <code>&lt;bloodshower.at.web.dot.de&gt;</code>, and Chris.<br>
Calcurse version 1.7 - Last change: December 20, 2006
<em></small> <em></small>

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<!-- <!--
/* /*
* $calcurse: manual_es.html,v 1.4 2006/09/25 07:26:32 culot Exp $ * $calcurse: manual_es.html,v 1.5 2006/12/18 11:03:52 culot Exp $
* *
* Calcurse - text-based organizer * Calcurse - text-based organizer
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot * Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot
@ -92,6 +92,8 @@
<ul> <ul>
<li><a href="#links_homepage">Pagina web de <code>calcurse</code></a> <li><a href="#links_homepage">Pagina web de <code>calcurse</code></a>
<li><a href="#links_list">Lista de anuncios de <code>calcurse</code></a> <li><a href="#links_list">Lista de anuncios de <code>calcurse</code></a>
<li><a href="#links_rss"><font color="green"><code>calcurse</code> RSS
feed</font></a>
</ul> </ul>
<li><a href="#thanks">Gracias a ...</a> <li><a href="#thanks">Gracias a ...</a>
</ul> </ul>
@ -205,7 +207,7 @@
<p> <p>
Primero necesitas descomprimir ( gunzip y untar) el archivo fuente: Primero necesitas descomprimir ( gunzip y untar) el archivo fuente:
<pre> <pre>
tar zxvf calcurse-1.6.tar.gz tar zxvf calcurse-1.7.tar.gz
</pre> </pre>
Una vez has resuelto los requisitos y has extraído el archivo, Una vez has resuelto los requisitos y has extraído el archivo,
el proceso de instalación es muy simple y sigue los tres pasos habituales: el proceso de instalación es muy simple y sigue los tres pasos habituales:
@ -223,22 +225,23 @@
<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Argumentos de la linea de comando</h3> <a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Argumentos de la linea de comando</h3>
<p> <p>
<code>calcurse</code> acepta las siguientes opciones en la <code>calcurse</code> acepta las siguientes opciones en la
linea de comando: linea de comando <font color="green">(both short and long options are supported
)</font>:
<dl compact> <dl compact>
<dt><code>-a</code> <dt><code>-a, --appointment</code>
<dd> <dd>
Imprime las citas y eventos para el día actual y sale.<br> Imprime las citas y eventos para el día actual y sale.<br>
<u>Nota:</u> el calendario desde donde leerán <u>Nota:</u> el calendario desde donde leerán
puede ser especificado usando la opción '-c' .<br> puede ser especificado usando la opción '-c' .<br>
<br> <br>
<dt><code>-c</code> <dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code>
<dd> <dd>
Especifica el archivo de calendario a usar.<br> Especifica el archivo de calendario a usar.<br>
El calendario por defecto es <code>~/.calcurse/apts</code> El calendario por defecto es <code>~/.calcurse/apts</code>
(ver la sección <a href="#basics_files">Archivos de <code>calcurse</code></a>).<br> (ver la sección <a href="#basics_files">Archivos de <code>calcurse</code></a>).<br>
<br> <br>
<dt><code>-d</code> <dt><code>-d &lt;date|num&gt;, --day &lt;date|num&gt;</code>
<dd> <dd>
Imprime las citas y eventos para la fecha dada o para el numero dado de días Imprime las citas y eventos para la fecha dada o para el numero dado de días
próximos, dependiendo del formato del argumento. próximos, dependiendo del formato del argumento.
@ -255,20 +258,31 @@
<u>Nota:</u>al igual que para la opción '-a' , el calendario desde donde se <u>Nota:</u>al igual que para la opción '-a' , el calendario desde donde se
leerán puede ser especificado usando la opción '-c' .<br> leerán puede ser especificado usando la opción '-c' .<br>
<br> <br>
<dt><code>-h</code> <dt><code>-h, --help</code>
<dd> <dd>
Imprime un breve texto de ayuda describiendo las opciones soportadas en la Imprime un breve texto de ayuda describiendo las opciones soportadas en la
linea de comando y sale.<br> linea de comando y sale.<br>
<br> <br>
<dt><code>-n</code> <dt><code>-n, --next</code>
<dd> <dd>
Imprime las citas para las próximas 24 horas y sale.<br> Imprime las citas para las próximas 24 horas y sale.<br>
<font color="green">
The indicated time is the number of hours and minutes left
before this appointment.<br>
<u>Note:</u> the calendar from which to read the appointments
can be specified using the '-c' flag.</font><br>
<br> <br>
<dt><code>-t</code> <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code>
<dd> <dd>
Imprime la lista de tareas pendientes ('ToDo') y sale.<br> Imprime la lista de tareas pendientes ('ToDo') y sale.<br>
<font color="green">
if the optional number
<code>num</code> is given, then only todos having a priority
equal to <code>num</code> will be returned.<br>
<u>Note:</u> proprity number must be between 1 (highest) and
9 (lowest).</font><br>
<br> <br>
<dt><code>-v</code> <dt><code>-v, --version</code>
<dd> <dd>
Muestra la versión de <code>calcurse</code> y sale. Muestra la versión de <code>calcurse</code> y sale.
</DL> </DL>
@ -362,17 +376,41 @@
El primer panel representa un calendario que permite iluminar un El primer panel representa un calendario que permite iluminar un
día en particular, el segundo contiene la lista de citas y eventos día en particular, el segundo contiene la lista de citas y eventos
pertenecientes a ese día, y el ultimo contiene una lista pertenecientes a ese día, y el ultimo contiene una lista
de tareas pendientes (ToDo) pero que no están asignadas a ningún día especifico. de tareas pendientes (ToDo) pero que no están asignadas a ningún día
especifico.<br>
En la parte inferior de la pantalla hay una barra de estado, que En la parte inferior de la pantalla hay una barra de estado, que
indica las posibles acciones y sus correspondientes atajos de teclado. indica las posibles acciones y sus correspondientes atajos de
teclado.<br>
Justo encima de esta barra de estado esta la barra de notificaciones, que indica Justo encima de esta barra de estado esta la barra de notificaciones, que indica
de izquierda a derecha : la fecha actual, la hora actual, el archivo de de izquierda a derecha : la fecha actual, la hora actual, el archivo de
calendario actualmente en uso (en el ejemplo de arriba, el de citas, que es calendario actualmente en uso (en el ejemplo de arriba, el de citas, que es
el fichero de calendario por defecto, ver la sección siguiente), y la el fichero de calendario por defecto, ver la sección siguiente), y la
cita mas cercana para las proximas 24 horas. En el ejemplo seria una comida cita mas cercana para las proximas 24 horas. En el ejemplo seria una comida
dentro de una hora y 20 minutos. dentro de una hora y 20 minutos.
<p>
<font color="green">
<u>Note:</u> Some actions, such as editing or adding an item,
require to type in some text. This is done with the help of
the built-in input line editor.<br>
Within this editor, if a line is longer than the screen width,
a '&gt;', '*', or '&lt;' character is displayed in the last
column indicating that there are more character after, before and
after, or before the current position, respectively. The line is
scrolled horizontally as necessary.<br>
Moreover, some editing commands are bound to particular control
characters. Hereafter are indicated the available editing commands
('^' stands for the control key):<br>
<ul>
<li><b>^a</b>: moves the cursor to the beginning of the input line
<li><b>^b</b>: moves the cursor backward
<li><b>^d</b>: deletes one character forward
<li><b>^e</b>: moves the cursor to the end of the input line
<li><b>^f</b>: moves the cursor forward
<li><b>^h</b>: deletes one character backward
<li><b>^k</b>: deletes the input from the cursor to the end of the line
<li><b>ESCAPE</b>: cancels the editing
</ul>
</font>
<a name="basics_files"></a><h2>Archivos de <code>calcurse</code></h2> <a name="basics_files"></a><h2>Archivos de <code>calcurse</code></h2>
<p> <p>
@ -755,6 +793,17 @@
<code>calcurse-announce@culot.org</code> poniendo "subscribe" <code>calcurse-announce@culot.org</code> poniendo "subscribe"
en el asunto. en el asunto.
<a name="links_rss"></a><h2><font color="green"><code>calcurse</code> RSS feed</font></h2>
<p>
<font color="green">
Another possibility to get warned when new releases come out
is to follow the RSS feed at:
<pre>
http://culot.org/calcurse/news_rss.xml
</pre>
This RSS feed is updated each time a new version of calcurse is
available, describing newly added features.
</font>
<a name="thanks"></a><h1>Gracias a ...</a></h1> <a name="thanks"></a><h1>Gracias a ...</a></h1>
<p> <p>
@ -764,11 +813,18 @@
<ul> <ul>
<li>Alex por sus patches, ayuda y notas con la programación <code>C</code> <li>Alex por sus patches, ayuda y notas con la programación <code>C</code>
<li>Gwen por probarlo y las discusiones sobre como mejorar <code>calcurse</code> <li>Gwen por probarlo y las discusiones sobre como mejorar <code>calcurse</code>
<li>Kevin and Ryan por hacer el paquete para <code>calcurse</code> para Debian <li><font color="green">Herbert for packaging <code>calcurse</code> for FreeBSD</font>
<li><font color="green">Zul for packaging <code>calcurse</code> for NetBSD</font>
<li><font color="green">Wain for packaging <code>calcurse</code> for Archlinux</font>
<li>Kevin, Ryan, y fEnIo por hacer el paquete para <code>calcurse</code>
para Debian y Ubuntu
<li>Steffen por hacer el paquete <code>calcurse</code> para Archlinux <li>Steffen por hacer el paquete <code>calcurse</code> para Archlinux
<li>Alexandre por hacer el paquete <code>calcurse</code> para Mac OsX <li><font color="green">Pascal for packaging <code>calcurse</code> for Slackware</font>
<li>Alexandre por hacer el paquete <code>calcurse</code> para Mac OsX y
Darwin
<li><font color="green">Igor for packaging <code>calcurse</code> for ALT Linux</font>
<li>Joel por su script del calendario que inspiro la vista de calendario de <code>calcurse</code> <li>Joel por su script del calendario que inspiro la vista de calendario de <code>calcurse</code>
<li>Michael Schulz por la traducción al alemán de <code>calcurse</code> y su manual <li>Michael Schulz y Chris M. por la traducción al alemán de <code>calcurse</code> y su manual
<li>Neil Williams por la traducción al ingles <li>Neil Williams por la traducción al ingles
<li>José López por la traducción al Español de <code>calcurse</code> y su manual <li>José López por la traducción al Español de <code>calcurse</code> y su manual
<li>a la gente que ha escrito softwares que me gustan y que me inspiraron, especialmente : <li>a la gente que ha escrito softwares que me gustan y que me inspiraron, especialmente :
@ -788,7 +844,7 @@
Copyright (c) 2004-2006 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br> Copyright (c) 2004-2006 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br>
Traducido al Español por José López Traducido al Español por José López
<code>&lt;testinground.at.gmail.dot.com&gt;</code><br> <code>&lt;testinground.at.gmail.dot.com&gt;</code><br>
Calcurse version 1.6 - Last change: September 19, 2006 Calcurse version 1.7 - Last change: December 20, 2006
<em></small> <em></small>