untranslated text marked
This commit is contained in:
parent
73441400f9
commit
a30f0132cd
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||||
<!--
|
<!--
|
||||||
/*
|
/*
|
||||||
* $calcurse: manual_de.html,v 1.5 2006/10/01 18:00:57 culot Exp $
|
* $calcurse: manual_de.html,v 1.6 2006/12/18 11:03:42 culot Exp $
|
||||||
*
|
*
|
||||||
* Calcurse - text-based organizer
|
* Calcurse - text-based organizer
|
||||||
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot
|
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot
|
||||||
@ -93,6 +93,7 @@
|
|||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li><a href="#links_homepage"><code>calcurse</code> Internetseite</a>
|
<li><a href="#links_homepage"><code>calcurse</code> Internetseite</a>
|
||||||
<li><a href="#links_list"><code>calcurse</code> Ankündigungsliste</a>
|
<li><a href="#links_list"><code>calcurse</code> Ankündigungsliste</a>
|
||||||
|
<li><a href="#links_rss"><font color="green"><code>calcurse</code> RSS
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
<li><a href="#thanks">Danksagungen</a>
|
<li><a href="#thanks">Danksagungen</a>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
@ -202,7 +203,7 @@ laden:<br>
|
|||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Als erstes müssen die Dateien entpackt werden:
|
Als erstes müssen die Dateien entpackt werden:
|
||||||
<pre>
|
<pre>
|
||||||
tar zxvf calcurse-1.6.tar.gz
|
tar zxvf calcurse-1.7.tar.gz
|
||||||
</pre>
|
</pre>
|
||||||
Ist diese Voraussetzung erfüllt und das Archiv entpackt,
|
Ist diese Voraussetzung erfüllt und das Archiv entpackt,
|
||||||
sind nur noch die drei üblichen Schritte erforderlich:
|
sind nur noch die drei üblichen Schritte erforderlich:
|
||||||
@ -219,21 +220,22 @@ verfügbaren Optionen aufgelistet zu bekommen.
|
|||||||
<a name="basics_invocation"></a><h2>Programmaufruf</h2>
|
<a name="basics_invocation"></a><h2>Programmaufruf</h2>
|
||||||
<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Programmargumente</h3>
|
<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Programmargumente</h3>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<code>Calcurse</code> kann mit folgenden Optionen aufgerufen werden:
|
<code>Calcurse</code> kann mit folgenden Optionen aufgerufen werden
|
||||||
|
<font color="green">(both short and long options are supported)</font>:
|
||||||
|
|
||||||
<dl compact>
|
<dl compact>
|
||||||
<dt><code>-a</code>
|
<dt><code>-a, --appointment</code>
|
||||||
<dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.<br>
|
<dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.<br>
|
||||||
<u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen
|
<u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen
|
||||||
werden sollen, kann mit mit Hilfe der -c Option angegeben werden.<br>
|
werden sollen, kann mit mit Hilfe der -c Option angegeben werden.<br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-c</code>
|
<dt><code>-c <file>, --calendar <file></code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Gibt die zu lesende Kalender-Datei an.<br>
|
Gibt die zu lesende Kalender-Datei an.<br>
|
||||||
Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch
|
Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch
|
||||||
Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>).<br>
|
Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>).<br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-d</code>
|
<dt><code>-d <date|num>, --day <date|num></code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der
|
Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der
|
||||||
anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate möglich:
|
anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate möglich:
|
||||||
@ -247,20 +249,31 @@ die in den nächsten 'n' Tagen zu erledigen sind.<br>
|
|||||||
Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des
|
Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des
|
||||||
heutigen und der beiden folgenden Tage aus.<br>
|
heutigen und der beiden folgenden Tage aus.<br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-h</code>
|
<dt><code>-h, --help</code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Gibt eine Hilfe zu den unterstützten Optionen aus.<br>
|
Gibt eine Hilfe zu den unterstützten Optionen aus.<br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-n</code>
|
<dt><code>-n, --next</code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als
|
Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als
|
||||||
nächstes stattfindet.<br>
|
nächstes stattfindet.<br>
|
||||||
|
<font color="green">
|
||||||
|
The indicated time is the number of hours and minutes left
|
||||||
|
before this appointment.<br>
|
||||||
|
<u>Note:</u> the calendar from which to read the appointments
|
||||||
|
can be specified using the '-c' flag.</font><br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-t</code>
|
<dt><code>-t[num], --todo[=num]</code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Gibt die 'todo' Liste aus.<br>
|
Gibt die 'todo' Liste aus.<br>
|
||||||
|
<font color="green">
|
||||||
|
if the optional number
|
||||||
|
<code>num</code> is given, then only todos having a priority
|
||||||
|
equal to <code>num</code> will be returned.<br>
|
||||||
|
<u>Note:</u> proprity number must be between 1 (highest) and
|
||||||
|
9 (lowest).</font><br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-v</code>
|
<dt><code>-v, --version</code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus.
|
Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus.
|
||||||
</dl>
|
</dl>
|
||||||
@ -355,9 +368,10 @@ Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern.
|
|||||||
Das Kalender-Panel hebt den gewünschten Tag farblich hervor, während
|
Das Kalender-Panel hebt den gewünschten Tag farblich hervor, während
|
||||||
das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags
|
das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags
|
||||||
anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu
|
anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu
|
||||||
erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.
|
erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.<br>
|
||||||
Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die
|
Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die
|
||||||
über die möglichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten informiert.
|
über die möglichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten
|
||||||
|
informiert.<br>
|
||||||
Direkt über der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die
|
Direkt über der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die
|
||||||
von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum,
|
von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum,
|
||||||
die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel
|
die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel
|
||||||
@ -365,6 +379,30 @@ die standardmäßig verwendete Kalenderdatei apts [Vergleiche hierzu
|
|||||||
den folgenden Abschnitt]) und der nächste Termin, der in den kommenden 24
|
den folgenden Abschnitt]) und der nächste Termin, der in den kommenden 24
|
||||||
Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und
|
Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und
|
||||||
zwanzig Minuten beginnt.
|
zwanzig Minuten beginnt.
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<font color="green">
|
||||||
|
<u>Note:</u> Some actions, such as editing or adding an item,
|
||||||
|
require to type in some text. This is done with the help of
|
||||||
|
the built-in input line editor.<br>
|
||||||
|
Within this editor, if a line is longer than the screen width,
|
||||||
|
a '>', '*', or '<' character is displayed in the last
|
||||||
|
column indicating that there are more character after, before and
|
||||||
|
after, or before the current position, respectively. The line is
|
||||||
|
scrolled horizontally as necessary.<br>
|
||||||
|
Moreover, some editing commands are bound to particular control
|
||||||
|
characters. Hereafter are indicated the available editing commands
|
||||||
|
('^' stands for the control key):<br>
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><b>^a</b>: moves the cursor to the beginning of the input line
|
||||||
|
<li><b>^b</b>: moves the cursor backward
|
||||||
|
<li><b>^d</b>: deletes one character forward
|
||||||
|
<li><b>^e</b>: moves the cursor to the end of the input line
|
||||||
|
<li><b>^f</b>: moves the cursor forward
|
||||||
|
<li><b>^h</b>: deletes one character backward
|
||||||
|
<li><b>^k</b>: deletes the input from the cursor to the end of the line
|
||||||
|
<li><b>ESCAPE</b>: cancels the editing
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
</font>
|
||||||
|
|
||||||
<a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> Dateien</h2>
|
<a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> Dateien</h2>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
@ -775,6 +813,17 @@ die neusten Eigenschaften von <code>calcurse</code> informiert<br>
|
|||||||
Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff
|
Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff
|
||||||
"subscribe" an <code>calcurse-announce@culot.org</code>.
|
"subscribe" an <code>calcurse-announce@culot.org</code>.
|
||||||
|
|
||||||
|
<a name="links_rss"></a><h2><font color="green"><code>calcurse</code> RSS feed</font></h2>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<font color="green">
|
||||||
|
Another possibility to get warned when new releases come out
|
||||||
|
is to follow the RSS feed at:
|
||||||
|
<pre>
|
||||||
|
http://culot.org/calcurse/news_rss.xml
|
||||||
|
</pre>
|
||||||
|
This RSS feed is updated each time a new version of calcurse is
|
||||||
|
available, describing newly added features.
|
||||||
|
</font>
|
||||||
|
|
||||||
<a name="thanks"></a><h1>Danksagungen</h1>
|
<a name="thanks"></a><h1>Danksagungen</h1>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
@ -784,9 +833,14 @@ derjenigen, denen ich Danke sagen möchte:
|
|||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li>Alex für die Patches, Hilfen und Erläuterungen zur <code>C</code> Programmierung.
|
<li>Alex für die Patches, Hilfen und Erläuterungen zur <code>C</code> Programmierung.
|
||||||
<li>Gwen fürs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann.
|
<li>Gwen fürs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann.
|
||||||
<li>Kevin und Ryan für das Binary-Packet auf Debian.
|
<li><font color="green">Herbert for packaging <code>calcurse</code> for FreeBSD</font>
|
||||||
|
<li><font color="green">Zul for packaging <code>calcurse</code> for NetBSD</font>
|
||||||
|
<li><font color="green">Wain for packaging <code>calcurse</code> for Archlinux</font>
|
||||||
|
<li>Kevin, Ryan, und fEnIo für das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu.
|
||||||
<li>Steffen für das Binary-Packet auf Archlinux
|
<li>Steffen für das Binary-Packet auf Archlinux
|
||||||
<li>Alexandre für das Binary-Packet auf Mac OsX.
|
<li><font color="green">Pascal for packaging <code>calcurse</code> for Slackware</font>
|
||||||
|
<li>Alexandre für das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin.
|
||||||
|
<li><font color="green">Igor for packaging <code>calcurse</code> for ALT Linux</font>
|
||||||
<li>Joel für sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat.
|
<li>Joel für sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat.
|
||||||
<li>Michael Schulz und Chris M. für die Übersetzung der Dokumentation ins Deutsche.
|
<li>Michael Schulz und Chris M. für die Übersetzung der Dokumentation ins Deutsche.
|
||||||
<li>Jose Lopez für die Übersetzung der Dokumentation ins Spanische.
|
<li>Jose Lopez für die Übersetzung der Dokumentation ins Spanische.
|
||||||
@ -805,8 +859,9 @@ Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben.
|
|||||||
<hr>
|
<hr>
|
||||||
<small><em>
|
<small><em>
|
||||||
Copyright (c) 2004-2006 Frédéric Culot<br>
|
Copyright (c) 2004-2006 Frédéric Culot<br>
|
||||||
German translation by Michael Schulz <code><bloodshower.at.web.dot.de></code><br>
|
German translation by Michael Schulz
|
||||||
Calcurse version 1.6 - Last change: October 1, 2006
|
<code><bloodshower.at.web.dot.de></code>, and Chris.<br>
|
||||||
|
Calcurse version 1.7 - Last change: December 20, 2006
|
||||||
<em></small>
|
<em></small>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||||
<!--
|
<!--
|
||||||
/*
|
/*
|
||||||
* $calcurse: manual_es.html,v 1.4 2006/09/25 07:26:32 culot Exp $
|
* $calcurse: manual_es.html,v 1.5 2006/12/18 11:03:52 culot Exp $
|
||||||
*
|
*
|
||||||
* Calcurse - text-based organizer
|
* Calcurse - text-based organizer
|
||||||
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot
|
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot
|
||||||
@ -92,6 +92,8 @@
|
|||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li><a href="#links_homepage">Pagina web de <code>calcurse</code></a>
|
<li><a href="#links_homepage">Pagina web de <code>calcurse</code></a>
|
||||||
<li><a href="#links_list">Lista de anuncios de <code>calcurse</code></a>
|
<li><a href="#links_list">Lista de anuncios de <code>calcurse</code></a>
|
||||||
|
<li><a href="#links_rss"><font color="green"><code>calcurse</code> RSS
|
||||||
|
feed</font></a>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
<li><a href="#thanks">Gracias a ...</a>
|
<li><a href="#thanks">Gracias a ...</a>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
@ -205,7 +207,7 @@
|
|||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Primero necesitas descomprimir ( gunzip y untar) el archivo fuente:
|
Primero necesitas descomprimir ( gunzip y untar) el archivo fuente:
|
||||||
<pre>
|
<pre>
|
||||||
tar zxvf calcurse-1.6.tar.gz
|
tar zxvf calcurse-1.7.tar.gz
|
||||||
</pre>
|
</pre>
|
||||||
Una vez has resuelto los requisitos y has extraído el archivo,
|
Una vez has resuelto los requisitos y has extraído el archivo,
|
||||||
el proceso de instalación es muy simple y sigue los tres pasos habituales:
|
el proceso de instalación es muy simple y sigue los tres pasos habituales:
|
||||||
@ -223,22 +225,23 @@
|
|||||||
<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Argumentos de la linea de comando</h3>
|
<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Argumentos de la linea de comando</h3>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<code>calcurse</code> acepta las siguientes opciones en la
|
<code>calcurse</code> acepta las siguientes opciones en la
|
||||||
linea de comando:
|
linea de comando <font color="green">(both short and long options are supported
|
||||||
|
)</font>:
|
||||||
|
|
||||||
<dl compact>
|
<dl compact>
|
||||||
<dt><code>-a</code>
|
<dt><code>-a, --appointment</code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Imprime las citas y eventos para el día actual y sale.<br>
|
Imprime las citas y eventos para el día actual y sale.<br>
|
||||||
<u>Nota:</u> el calendario desde donde leerán
|
<u>Nota:</u> el calendario desde donde leerán
|
||||||
puede ser especificado usando la opción '-c' .<br>
|
puede ser especificado usando la opción '-c' .<br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-c</code>
|
<dt><code>-c <file>, --calendar <file></code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Especifica el archivo de calendario a usar.<br>
|
Especifica el archivo de calendario a usar.<br>
|
||||||
El calendario por defecto es <code>~/.calcurse/apts</code>
|
El calendario por defecto es <code>~/.calcurse/apts</code>
|
||||||
(ver la sección <a href="#basics_files">Archivos de <code>calcurse</code></a>).<br>
|
(ver la sección <a href="#basics_files">Archivos de <code>calcurse</code></a>).<br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-d</code>
|
<dt><code>-d <date|num>, --day <date|num></code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Imprime las citas y eventos para la fecha dada o para el numero dado de días
|
Imprime las citas y eventos para la fecha dada o para el numero dado de días
|
||||||
próximos, dependiendo del formato del argumento.
|
próximos, dependiendo del formato del argumento.
|
||||||
@ -255,20 +258,31 @@
|
|||||||
<u>Nota:</u>al igual que para la opción '-a' , el calendario desde donde se
|
<u>Nota:</u>al igual que para la opción '-a' , el calendario desde donde se
|
||||||
leerán puede ser especificado usando la opción '-c' .<br>
|
leerán puede ser especificado usando la opción '-c' .<br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-h</code>
|
<dt><code>-h, --help</code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Imprime un breve texto de ayuda describiendo las opciones soportadas en la
|
Imprime un breve texto de ayuda describiendo las opciones soportadas en la
|
||||||
linea de comando y sale.<br>
|
linea de comando y sale.<br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-n</code>
|
<dt><code>-n, --next</code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Imprime las citas para las próximas 24 horas y sale.<br>
|
Imprime las citas para las próximas 24 horas y sale.<br>
|
||||||
|
<font color="green">
|
||||||
|
The indicated time is the number of hours and minutes left
|
||||||
|
before this appointment.<br>
|
||||||
|
<u>Note:</u> the calendar from which to read the appointments
|
||||||
|
can be specified using the '-c' flag.</font><br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-t</code>
|
<dt><code>-t[num], --todo[=num]</code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Imprime la lista de tareas pendientes ('ToDo') y sale.<br>
|
Imprime la lista de tareas pendientes ('ToDo') y sale.<br>
|
||||||
|
<font color="green">
|
||||||
|
if the optional number
|
||||||
|
<code>num</code> is given, then only todos having a priority
|
||||||
|
equal to <code>num</code> will be returned.<br>
|
||||||
|
<u>Note:</u> proprity number must be between 1 (highest) and
|
||||||
|
9 (lowest).</font><br>
|
||||||
<br>
|
<br>
|
||||||
<dt><code>-v</code>
|
<dt><code>-v, --version</code>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Muestra la versión de <code>calcurse</code> y sale.
|
Muestra la versión de <code>calcurse</code> y sale.
|
||||||
</DL>
|
</DL>
|
||||||
@ -362,17 +376,41 @@
|
|||||||
El primer panel representa un calendario que permite iluminar un
|
El primer panel representa un calendario que permite iluminar un
|
||||||
día en particular, el segundo contiene la lista de citas y eventos
|
día en particular, el segundo contiene la lista de citas y eventos
|
||||||
pertenecientes a ese día, y el ultimo contiene una lista
|
pertenecientes a ese día, y el ultimo contiene una lista
|
||||||
de tareas pendientes (ToDo) pero que no están asignadas a ningún día especifico.
|
de tareas pendientes (ToDo) pero que no están asignadas a ningún día
|
||||||
|
especifico.<br>
|
||||||
En la parte inferior de la pantalla hay una barra de estado, que
|
En la parte inferior de la pantalla hay una barra de estado, que
|
||||||
indica las posibles acciones y sus correspondientes atajos de teclado.
|
indica las posibles acciones y sus correspondientes atajos de
|
||||||
|
teclado.<br>
|
||||||
Justo encima de esta barra de estado esta la barra de notificaciones, que indica
|
Justo encima de esta barra de estado esta la barra de notificaciones, que indica
|
||||||
de izquierda a derecha : la fecha actual, la hora actual, el archivo de
|
de izquierda a derecha : la fecha actual, la hora actual, el archivo de
|
||||||
calendario actualmente en uso (en el ejemplo de arriba, el de citas, que es
|
calendario actualmente en uso (en el ejemplo de arriba, el de citas, que es
|
||||||
el fichero de calendario por defecto, ver la sección siguiente), y la
|
el fichero de calendario por defecto, ver la sección siguiente), y la
|
||||||
cita mas cercana para las proximas 24 horas. En el ejemplo seria una comida
|
cita mas cercana para las proximas 24 horas. En el ejemplo seria una comida
|
||||||
dentro de una hora y 20 minutos.
|
dentro de una hora y 20 minutos.
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<font color="green">
|
||||||
|
<u>Note:</u> Some actions, such as editing or adding an item,
|
||||||
|
require to type in some text. This is done with the help of
|
||||||
|
the built-in input line editor.<br>
|
||||||
|
Within this editor, if a line is longer than the screen width,
|
||||||
|
a '>', '*', or '<' character is displayed in the last
|
||||||
|
column indicating that there are more character after, before and
|
||||||
|
after, or before the current position, respectively. The line is
|
||||||
|
scrolled horizontally as necessary.<br>
|
||||||
|
Moreover, some editing commands are bound to particular control
|
||||||
|
characters. Hereafter are indicated the available editing commands
|
||||||
|
('^' stands for the control key):<br>
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><b>^a</b>: moves the cursor to the beginning of the input line
|
||||||
|
<li><b>^b</b>: moves the cursor backward
|
||||||
|
<li><b>^d</b>: deletes one character forward
|
||||||
|
<li><b>^e</b>: moves the cursor to the end of the input line
|
||||||
|
<li><b>^f</b>: moves the cursor forward
|
||||||
|
<li><b>^h</b>: deletes one character backward
|
||||||
|
<li><b>^k</b>: deletes the input from the cursor to the end of the line
|
||||||
|
<li><b>ESCAPE</b>: cancels the editing
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
</font>
|
||||||
|
|
||||||
<a name="basics_files"></a><h2>Archivos de <code>calcurse</code></h2>
|
<a name="basics_files"></a><h2>Archivos de <code>calcurse</code></h2>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
@ -755,6 +793,17 @@
|
|||||||
<code>calcurse-announce@culot.org</code> poniendo "subscribe"
|
<code>calcurse-announce@culot.org</code> poniendo "subscribe"
|
||||||
en el asunto.
|
en el asunto.
|
||||||
|
|
||||||
|
<a name="links_rss"></a><h2><font color="green"><code>calcurse</code> RSS feed</font></h2>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<font color="green">
|
||||||
|
Another possibility to get warned when new releases come out
|
||||||
|
is to follow the RSS feed at:
|
||||||
|
<pre>
|
||||||
|
http://culot.org/calcurse/news_rss.xml
|
||||||
|
</pre>
|
||||||
|
This RSS feed is updated each time a new version of calcurse is
|
||||||
|
available, describing newly added features.
|
||||||
|
</font>
|
||||||
|
|
||||||
<a name="thanks"></a><h1>Gracias a ...</a></h1>
|
<a name="thanks"></a><h1>Gracias a ...</a></h1>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
@ -764,11 +813,18 @@
|
|||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li>Alex por sus patches, ayuda y notas con la programación <code>C</code>
|
<li>Alex por sus patches, ayuda y notas con la programación <code>C</code>
|
||||||
<li>Gwen por probarlo y las discusiones sobre como mejorar <code>calcurse</code>
|
<li>Gwen por probarlo y las discusiones sobre como mejorar <code>calcurse</code>
|
||||||
<li>Kevin and Ryan por hacer el paquete para <code>calcurse</code> para Debian
|
<li><font color="green">Herbert for packaging <code>calcurse</code> for FreeBSD</font>
|
||||||
|
<li><font color="green">Zul for packaging <code>calcurse</code> for NetBSD</font>
|
||||||
|
<li><font color="green">Wain for packaging <code>calcurse</code> for Archlinux</font>
|
||||||
|
<li>Kevin, Ryan, y fEnIo por hacer el paquete para <code>calcurse</code>
|
||||||
|
para Debian y Ubuntu
|
||||||
<li>Steffen por hacer el paquete <code>calcurse</code> para Archlinux
|
<li>Steffen por hacer el paquete <code>calcurse</code> para Archlinux
|
||||||
<li>Alexandre por hacer el paquete <code>calcurse</code> para Mac OsX
|
<li><font color="green">Pascal for packaging <code>calcurse</code> for Slackware</font>
|
||||||
|
<li>Alexandre por hacer el paquete <code>calcurse</code> para Mac OsX y
|
||||||
|
Darwin
|
||||||
|
<li><font color="green">Igor for packaging <code>calcurse</code> for ALT Linux</font>
|
||||||
<li>Joel por su script del calendario que inspiro la vista de calendario de <code>calcurse</code>
|
<li>Joel por su script del calendario que inspiro la vista de calendario de <code>calcurse</code>
|
||||||
<li>Michael Schulz por la traducción al alemán de <code>calcurse</code> y su manual
|
<li>Michael Schulz y Chris M. por la traducción al alemán de <code>calcurse</code> y su manual
|
||||||
<li>Neil Williams por la traducción al ingles
|
<li>Neil Williams por la traducción al ingles
|
||||||
<li>José López por la traducción al Español de <code>calcurse</code> y su manual
|
<li>José López por la traducción al Español de <code>calcurse</code> y su manual
|
||||||
<li>a la gente que ha escrito softwares que me gustan y que me inspiraron, especialmente :
|
<li>a la gente que ha escrito softwares que me gustan y que me inspiraron, especialmente :
|
||||||
@ -788,7 +844,7 @@
|
|||||||
Copyright (c) 2004-2006 Frédéric Culot<br>
|
Copyright (c) 2004-2006 Frédéric Culot<br>
|
||||||
Traducido al Español por José López
|
Traducido al Español por José López
|
||||||
<code><testinground.at.gmail.dot.com></code><br>
|
<code><testinground.at.gmail.dot.com></code><br>
|
||||||
Calcurse version 1.6 - Last change: September 19, 2006
|
Calcurse version 1.7 - Last change: December 20, 2006
|
||||||
<em></small>
|
<em></small>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user