Dutch translation updated, thanks to Jeremy Roon

This commit is contained in:
Frederic Culot 2007-10-08 20:42:15 +00:00
parent 66eafab782
commit 632c4e2096

444
po/nl.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: nl.po,v 1.1 2007/07/28 13:33:59 culot Exp $ # $calcurse: nl.po,v 1.2 2007/10/08 20:42:15 culot Exp $
# #
# Dutch translations for calcurse package. # Dutch translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2007 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl> # Copyright (C) 2007 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>
@ -7,9 +7,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.8\n" "Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 15:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-07 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Jeremy Roon\n" "Last-Translator: Jeremy Roon\n"
"Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n" "Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n"
@ -18,52 +18,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/apoint.c:89 #: src/apoint.c:116
msgid "" msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr "" msgstr ""
"Voer aanvangstijd in ([hh:mm] of [h:mm]), laat leeg voor de gehele dag:" "Voer aanvangstijd in ([hh:mm] of [h:mm]), laat leeg voor de gehele dag:"
#: src/apoint.c:90 #: src/apoint.c:117
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Voer de eindtijd in ([hh:mm] of [h:mm]) of duur (in minuten) :" msgstr "Voer de eindtijd in ([hh:mm] of [h:mm]) of duur (in minuten) :"
#: src/apoint.c:91 #: src/apoint.c:118
msgid "Enter description :" msgid "Enter description :"
msgstr "Voer beschrijving in :" msgstr "Voer beschrijving in :"
#: src/apoint.c:92 #: src/apoint.c:119
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "De aanvangstijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] zijn" msgstr "De aanvangstijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] zijn"
#: src/apoint.c:93 #: src/apoint.c:120
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr "De eindtijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] of [mm] zijn" msgstr "De eindtijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] of [mm] zijn"
#: src/apoint.c:94 src/day.c:442 src/day.c:493 #: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487
msgid "Press [Enter] to continue" msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Druk op [Enter] om door te gaan)" msgstr "Druk op [Enter] om door te gaan)"
#: src/apoint.c:188 #: src/apoint.c:214
msgid "Do you really want to delete this item ?" msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Wilt u werkelijk dit item wissen ?" msgstr "Wilt u werkelijk dit item wissen ?"
#: src/apoint.c:226 #: src/apoint.c:215
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n" msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
msgstr "FATALE FOUT in del_item: Type niet gevonden\n" msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete: Type bestaat niet\n"
#: src/apoint.c:333 src/recur.c:225 #: src/apoint.c:357 src/recur.c:233
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_scan: datafout in de afspraak\n" msgstr "FATALE FOUT in apoint_scan: datafout in de afspraak\n"
#: src/apoint.c:368 #: src/apoint.c:392
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete_bynum: Afspraak bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete_bynum: Afspraak bestaat niet"
#: src/apoint.c:545 #: src/apoint.c:569
msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet"
#: src/args.c:51 #: src/args.c:51
msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
@ -175,15 +174,15 @@ msgstr "Taken:\n"
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "Volgende afspraak :\n" msgstr "Volgende afspraak :\n"
#: src/args.c:363 #: src/args.c:357
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n" msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
#: src/args.c:365 #: src/args.c:359
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n" msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n"
#: src/args.c:367 #: src/args.c:361
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -191,11 +190,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n" "Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
#: src/args.c:370 #: src/args.c:364
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/calcurse.c:90 #: src/calcurse.c:68
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)" "(Press [ENTER] to continue)"
@ -203,38 +202,28 @@ msgstr ""
"Helaas wordt kleur niet door uw terminal ondersteund.\n" "Helaas wordt kleur niet door uw terminal ondersteund.\n"
"(druk op [ENTER] om door te gaan)" "(druk op [ENTER] om door te gaan)"
#: src/calcurse.c:92 #: src/calcurse.c:70
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?" msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?"
#: src/calcurse.c:192 #: src/calcurse.c:235
msgid ""
"Please resize your terminal screen\n"
"(to at least 80x24),\n"
"and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"Wijzig a.u.b. de terminalgrootte\n"
"(minstens 80x24),\n"
"en herstart calcurse.\n"
#: src/calcurse.c:269
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Taken :" msgstr "Taken :"
#: src/calendar.c:113 #: src/calendar.c:129
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr "" msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n"
#: src/calendar.c:326 #: src/calendar.c:342
msgid "The day you entered is not valid" msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig" msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig"
#: src/calendar.c:327 src/custom.c:211 src/io.c:404 src/io.c:689 src/io.c:776 #: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
#: src/io.c:795 #: src/io.c:785
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)" msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"
#: src/calendar.c:329 #: src/calendar.c:345
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj" msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj"
@ -305,171 +294,171 @@ msgstr " AK AT KA TA TK TA KT AT"
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]AT [2]AK [3]TA [4]KA [5]TA [6]TK [7]AT [8]KT" msgstr " [1]AT [2]AK [3]TA [4]KA [5]TA [6]TK [7]AT [8]KT"
#: src/custom.c:401 #: src/custom.c:398
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr "" msgstr ""
"'X' of SPATIE voor kleurselectie, 'h/l' 'j/k' of pijltjes verplaatsen cursor" "'X' of SPATIE voor kleurselectie, 'h/l' 'j/k' of pijltjes verplaatsen cursor"
#: src/custom.c:404 #: src/custom.c:401
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' voor geen kleur, 'Q' voor einde) :" msgstr "('0' voor geen kleur, 'Q' voor einde) :"
#: src/custom.c:405 #: src/custom.c:402
msgid "Foreground" msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond" msgstr "Voorgrond"
#: src/custom.c:406 #: src/custom.c:403
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Achtergrond" msgstr "Achtergrond"
#: src/custom.c:409 #: src/custom.c:406
msgid "(terminal's default)" msgid "(terminal's default)"
msgstr "standaard van terminal" msgstr "standaard van terminal"
#: src/custom.c:442 #: src/custom.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme" msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | kleurschema" msgstr "Calcurse %s | kleurschema"
#: src/custom.c:622 #: src/custom.c:619
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_color_theme_name: kleur onbekend\n" msgstr "FATALE FOUT in custom_color_theme_name: kleur onbekend\n"
#: src/custom.c:650 #: src/custom.c:647
msgid "auto_save = " msgid "auto_save = "
msgstr "automatisch_opslaan = " msgstr "automatisch_opslaan = "
#: src/custom.c:651 #: src/custom.c:648
msgid "confirm_quit = " msgid "confirm_quit = "
msgstr "einde_bevestigen = " msgstr "einde_bevestigen = "
#: src/custom.c:652 #: src/custom.c:649
msgid "confirm_delete = " msgid "confirm_delete = "
msgstr "bevestig_verwijderen= " msgstr "bevestig_verwijderen= "
#: src/custom.c:653 #: src/custom.c:650
msgid "skip_system_dialogs = " msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "overslaan_systeem_dialoog = " msgstr "overslaan_systeem_dialoog = "
#: src/custom.c:654 #: src/custom.c:651
msgid "skip_progress_bar = " msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "overslaan_progressie_balk = " msgstr "overslaan_progressie_balk = "
#: src/custom.c:655 #: src/custom.c:652
msgid "week_begins_on_monday = " msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "week_begint_op_maandag = " msgstr "week_begint_op_maandag = "
#: src/custom.c:664 #: src/custom.c:661
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)" msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)"
#: src/custom.c:670 #: src/custom.c:667
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma" msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma"
#: src/custom.c:676 #: src/custom.c:673
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)" msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)"
#: src/custom.c:682 #: src/custom.c:679
msgid "" msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "" msgstr ""
"(Bij JA, worden geen mededelingen getoond bij het laden/opslaan van data)" "(Bij JA, worden geen mededelingen getoond bij het laden/opslaan van data)"
#: src/custom.c:688 #: src/custom.c:685
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(Bij JA, wordt geen progressiebalk getoond bij het opslaan van data)" msgstr "(Bij JA, wordt geen progressiebalk getoond bij het opslaan van data)"
#: src/custom.c:694 #: src/custom.c:691
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(Bij JA, is maandag de eerste weekdag, anders zondag)" msgstr "(Bij JA, is maandag de eerste weekdag, anders zondag)"
#: src/custom.c:707 src/notify.c:497 #: src/custom.c:704 src/notify.c:502
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Geef een nummer om de waarde te veranderen [Q om te stoppen]" msgstr "Geef een nummer om de waarde te veranderen [Q om te stoppen]"
#: src/custom.c:714 #: src/custom.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | general options" msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | algemene Opties" msgstr "CalCurse %s | algemene Opties"
#: src/day.c:382 #: src/day.c:376
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in day_popup_item: onbekend itemtype\n" msgstr "FATALE FOUT in day_popup_item: onbekend itemtype\n"
#: src/day.c:385 #: src/day.c:379
msgid "Event :" msgid "Event :"
msgstr "Gebeurtenis :" msgstr "Gebeurtenis :"
#: src/day.c:389 #: src/day.c:383
msgid "Appointment :" msgid "Appointment :"
msgstr "Afspraak :" msgstr "Afspraak :"
#: src/day.c:441 #: src/day.c:434
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Voer nieuwe tijd in: ([hh:mm] of [h:mm]):" msgstr "Voer nieuwe tijd in: ([hh:mm] of [h:mm]):"
#: src/day.c:444 #: src/day.c:437
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Ongeldige tijd ingevoerd! Mogelijke formaten zijn: [h:mm] of [hh:mm]" msgstr "Ongeldige tijd ingevoerd! Mogelijke formaten zijn: [h:mm] of [hh:mm]"
#: src/day.c:480 #: src/day.c:474
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde of (3)Beschrijving?" msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde of (3)Beschrijving?"
#: src/day.c:483 #: src/day.c:477
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde (3)Beschrijving of (4)Herhaling" msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde (3)Beschrijving of (4)Herhaling"
#: src/day.c:485 #: src/day.c:479
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Wijzig: (1)Beschrijving of (2)Herhaling" msgstr "Wijzig: (1)Beschrijving of (2)Herhaling"
#: src/day.c:488 src/recur.c:585 #: src/day.c:482 src/recur.c:593
msgid "The entered date is not valid." msgid "The entered date is not valid."
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig." msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig."
#: src/day.c:490 src/recur.c:587 #: src/day.c:484 src/recur.c:595
msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
msgstr "Mogelijk formaat is: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig." msgstr "Mogelijk formaat is: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig."
#: src/day.c:492 #: src/day.c:486
msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!" msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!"
#: src/day.c:494 #: src/day.c:488
msgid "Enter the new item description:" msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:" msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:"
#: src/day.c:496 #: src/day.c:490
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "" msgstr ""
"Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) " "Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) "
"jaarlijks" "jaarlijks"
#: src/day.c:497 src/recur.c:578 #: src/day.c:491 src/recur.c:586
msgid "[D/W/M/Y] " msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y]" msgstr "[D/W/M/Y]"
#: src/day.c:498 #: src/day.c:492
msgid "Enter the new repetition frequence:" msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Voer herhalingsinterval in:" msgstr "Voer herhalingsinterval in:"
#: src/day.c:499 src/recur.c:582 #: src/day.c:493 src/recur.c:590
msgid "The frequence you entered is not valid." msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig." msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig."
#: src/day.c:501 #: src/day.c:495
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Nieuw einde van de herhaling: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig" msgstr "Nieuw einde van de herhaling: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig"
#: src/day.c:682 #: src/day.c:677
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr "" msgstr ""
"Dit is een herhalende afspraak. (a)lle afspraken of alleen (o) deze wissen ?" "Dit is een herhalende afspraak. (a)lle afspraken of alleen (o) deze wissen ?"
#: src/day.c:685 #: src/day.c:680
msgid "[a/o] " msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]" msgstr "[a/o]"
@ -1095,460 +1084,489 @@ msgstr ""
msgid "CalCurse %s | help" msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hulp" msgstr "Calcurse %s | Hulp"
#: src/io.c:68 #: src/io.c:58
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..." msgstr "Opslaan..."
#: src/io.c:69 #: src/io.c:59
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Laden..." msgstr "Laden..."
#: src/io.c:70 #: src/io.c:60
msgid "Exporting..." msgid "Exporting..."
msgstr "Exporteren..." msgstr "Exporteren..."
#: src/io.c:133 #: src/io.c:123
msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:" msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:"
#: src/io.c:135 #: src/io.c:125
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam." msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam."
#: src/io.c:137 src/recur.c:589 #: src/io.c:127 src/recur.c:597
msgid "Press [ENTER] to continue." msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan." msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan."
#: src/io.c:348 #: src/io.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? " msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? "
#: src/io.c:353 src/io.c:370 #: src/io.c:343 src/io.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "aborting...\n" msgid "aborting...\n"
msgstr "afbreken...\n" msgstr "afbreken...\n"
#: src/io.c:364 #: src/io.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "%s successfully created\n" msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s met succes aangemaakt\n" msgstr "%s met succes aangemaakt\n"
#: src/io.c:365 #: src/io.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "starting interactive mode...\n" msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "interactieve modus gestart...\n" msgstr "interactieve modus gestart...\n"
#: src/io.c:400 #: src/io.c:390
msgid "Problems accessing data file ..." msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..." msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..."
#: src/io.c:403 #: src/io.c:393
msgid "The data files were successfully saved" msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen" msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen"
#: src/io.c:555 #: src/io.c:545
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "FATALE FOUT in load_app: fout formaat in afspraak/gebeurtenis\n" msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout formaat in afspraak of gebeurtenis\n"
#: src/io.c:574 #: src/io.c:564
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in load_app: fout in syntax itemdatum\n" msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout in syntax itemdatum\n"
#: src/io.c:589 #: src/io.c:579
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "FATALE FOUT in load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n" msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n"
#: src/io.c:688 #: src/io.c:678
msgid "Failed to open todo file" msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Kan takenbestand niet openen" msgstr "Kan takenbestand niet openen"
#: src/io.c:774 #: src/io.c:764
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt." msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt."
#: src/io.c:775 #: src/io.c:765
msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen." msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."
#: src/io.c:793 #: src/io.c:783
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"
#: src/io.c:794 #: src/io.c:784
msgid "The data were successfully exported" msgid "The data were successfully exported"
msgstr "De data is met succes geëxporteerd" msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
#: src/notify.c:128 #: src/notify.c:137
#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork\n" msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork"
msgstr "FATALE FOUT in notify_launch_cmd: probleem met fork\n"
#: src/notify.c:133 #: src/notify.c:140
#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command\n" msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten"
msgstr ""
"FATALE FOUT in notify_launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten\n"
#: src/notify.c:426 #: src/notify.c:431
msgid "notify-bar_show = " msgid "notify-bar_show = "
msgstr "informatiebalk_toon = " msgstr "informatiebalk_toon = "
#: src/notify.c:427 #: src/notify.c:432
msgid "notify-bar_date = " msgid "notify-bar_date = "
msgstr "informatiebalk_datum = " msgstr "informatiebalk_datum = "
#: src/notify.c:428 #: src/notify.c:433
msgid "notify-bar_clock = " msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "informatiebalk_tijd= " msgstr "informatiebalk_tijd= "
#: src/notify.c:429 #: src/notify.c:434
msgid "notify-bar_warning = " msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "informatiebalk_waarschuwing = " msgstr "informatiebalk_waarschuwing = "
#: src/notify.c:430 #: src/notify.c:435
msgid "notify-bar_command = " msgid "notify-bar_command = "
msgstr "informatiebalk_commando = " msgstr "informatiebalk_commando = "
#: src/notify.c:433 #: src/notify.c:438
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Bij JA, wordt de informatiebalk weergegeven)" msgstr "(Bij JA, wordt de informatiebalk weergegeven)"
#: src/notify.c:436 #: src/notify.c:441
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de datum in de informatiebalk.)" msgstr "(Formaat van de datum in de informatiebalk.)"
#: src/notify.c:439 #: src/notify.c:444
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de tijd in de informatiebalk.)" msgstr "(Formaat van de tijd in de informatiebalk.)"
#: src/notify.c:442 #: src/notify.c:447
msgid "" msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "" msgstr ""
"Meldt gebruiker dat er een afspraak binnen 'informatiebalk_waarschuwing' " "Meldt gebruiker dat er een afspraak binnen 'informatiebalk_waarschuwing' "
"seconden is" "seconden is"
#: src/notify.c:446 #: src/notify.c:451
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Commando dat melding geeft van op handen zijnde afspraak)" msgstr "(Commando dat melding geeft van op handen zijnde afspraak)"
#: src/notify.c:499 #: src/notify.c:504
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')" msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:501 #: src/notify.c:506
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de tijd (zie 'man 3 strftime')" msgstr "Geef het formaat van de tijd (zie 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:503 #: src/notify.c:508
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Geef het aantal seconden (0 voor geen waarschuwing voor een afspraak)." msgstr "Geef het aantal seconden (0 voor geen waarschuwing voor een afspraak)."
#: src/notify.c:504 #: src/notify.c:509
msgid "Enter the notification command " msgid "Enter the notification command "
msgstr "Geef het meldingscommando " msgstr "Geef het meldingscommando "
#: src/notify.c:510 #: src/notify.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Informatiebalk-opties" msgstr "CalCurse %s | Informatiebalk-opties"
#: src/recur.c:266 #: src/recur.c:123
msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_def2char: herhaal type onbekend\n"
#: src/recur.c:152
msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_char2def: onbekend karakter\n"
#: src/recur.c:274
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n"
#: src/recur.c:380 #: src/recur.c:388
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n"
#: src/recur.c:494 #: src/recur.c:502
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n"
#: src/recur.c:554 #: src/recur.c:562
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n"
#: src/recur.c:577 #: src/recur.c:585
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks" msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks"
#: src/recur.c:580 #: src/recur.c:588
msgid "Enter the repetition frequence:" msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geef de herhalingsinterval:" msgstr "Geef de herhalingsinterval:"
#: src/recur.c:584 #: src/recur.c:592
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Geef einddatum: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindige herhaling" msgstr "Geef einddatum: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindige herhaling"
#: src/recur.c:588 #: src/recur.c:596
msgid "This item is already a repeated one." msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Dit item wordt al herhaald." msgstr "Dit item wordt al herhaald."
#: src/recur.c:591 #: src/recur.c:599
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd." msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."
#: src/recur.c:677 #: src/recur.c:687
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n"
#: src/recur.c:702 #: src/recur.c:712
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n"
#: src/recur.c:768 #: src/recur.c:778
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:788 #: src/recur.c:798
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:821 #: src/recur.c:831
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n"
#: src/todo.c:41 #: src/todo.c:121
msgid "Enter the new ToDo item : " msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Voer de nieuwe taak in : " msgstr "Voer de nieuwe taak in : "
#: src/todo.c:43 #: src/todo.c:123
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Geef taakprioriteit [1 (hoogste) - 9 (laagste)] :" msgstr "Geef taakprioriteit [1 (hoogste) - 9 (laagste)] :"
#: src/todo.c:101 #: src/todo.c:179
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_delete_bynum: taak bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in todo_delete_bynum: taak bestaat niet\n"
#: src/todo.c:110 #: src/todo.c:188
msgid "Do you really want to delete this task ?" msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Wilt u werkelijk deze taak wissen ?" msgstr "Wilt u werkelijk deze taak wissen ?"
#: src/todo.c:157 #: src/todo.c:237
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_get_position: taak bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in todo_get_position: taak bestaat niet\n"
#: src/todo.c:194 #: src/todo.c:274
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_chg_priority: actie bestaat niet\n" msgstr "FATALE FOUT in todo_chg_priority: actie bestaat niet\n"
#: src/todo.c:212 #: src/todo.c:289
msgid "Enter the new ToDo description :" msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Voer de nieuwe taakbeschrijving in : " msgstr "Voer de nieuwe taakbeschrijving in : "
#: src/utils.c:92 #: src/utils.c:56
msgid "INTERNAL ERROR"
msgstr "INTERNE FOUT"
#: src/utils.c:57
msgid "calcurse will now exit..."
msgstr "calcurse eindigt nu..."
#: src/utils.c:58
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Rapporteer aub de volgende fout:"
#: src/utils.c:131
msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk op een toets om door te gaan..." msgstr "Druk op een toets om door te gaan..."
#: src/utils.c:314 #: src/utils.c:354
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n" msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen\n" msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen"
#: src/utils.c:355 #: src/utils.c:393
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hulp" msgstr "Hulp"
#: src/utils.c:356 #: src/utils.c:394
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Einde" msgstr "Einde"
#: src/utils.c:357 #: src/utils.c:395
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
#: src/utils.c:358 #: src/utils.c:396
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Exporteren" msgstr "Exporteren"
#: src/utils.c:359 #: src/utils.c:397
msgid "Add Item" msgid "Add Item"
msgstr "Item toevoegen" msgstr "Item toevoegen"
#: src/utils.c:360 #: src/utils.c:398
msgid "Del Item" msgid "Del Item"
msgstr "Item wissen" msgstr "Item wissen"
#: src/utils.c:361 #: src/utils.c:399
msgid "Edit Itm" msgid "Edit Itm"
msgstr "Wijzig Itm" msgstr "Wijzig Itm"
#: src/utils.c:362 #: src/utils.c:400
msgid "Flag Itm" msgid "Flag Itm"
msgstr "Vlag Itm" msgstr "Vlag Itm"
#: src/utils.c:363 src/utils.c:375 #: src/utils.c:401 src/utils.c:413
msgid "-+1 Day" msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Dag" msgstr "-/+1 Dag"
#: src/utils.c:364 src/utils.c:376 #: src/utils.c:402 src/utils.c:414
msgid "-+1 Week" msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Week" msgstr "-/+ Week"
#: src/utils.c:365 #: src/utils.c:403
msgid "Up/Down" msgid "Up/Down"
msgstr "Op/Neer" msgstr "Op/Neer"
#: src/utils.c:366 #: src/utils.c:404
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen" msgstr "Herhalen"
#: src/utils.c:367 #: src/utils.c:405
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit" msgstr "Prioriteit"
#: src/utils.c:368 #: src/utils.c:406
msgid "Chg View" msgid "Chg View"
msgstr "Wzg focus" msgstr "Wzg focus"
#: src/utils.c:369 #: src/utils.c:407
msgid "Go to" msgid "Go to"
msgstr "Ga naar" msgstr "Ga naar"
#: src/utils.c:370 #: src/utils.c:408
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Config" msgstr "Config"
#: src/utils.c:371 #: src/utils.c:409
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Bekijken" msgstr "Bekijken"
#: src/utils.c:372 #: src/utils.c:410
msgid "Redraw" msgid "Redraw"
msgstr "Ververs" msgstr "Ververs"
#: src/utils.c:373 #: src/utils.c:411
msgid "Add Appt" msgid "Add Appt"
msgstr "Nieuwe Afspr" msgstr "Nieuwe Afspr"
#: src/utils.c:374 #: src/utils.c:412
msgid "Add Todo" msgid "Add Todo"
msgstr "Nieuwe Taak" msgstr "Nieuwe Taak"
#: src/utils.c:377 #: src/utils.c:415
msgid "OtherCmd" msgid "OtherCmd"
msgstr "AnderCmd" msgstr "AnderCmd"
#: src/utils.c:438 #: src/utils.c:476
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n" msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"
#: src/utils.c:537 #: src/utils.c:730
msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in update_time_in_date: fout in mktime\n"
#: src/utils.c:696
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak" msgstr "Afspraak"
#: src/utils.c:814 #: src/utils.c:780
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n"
#: src/utils.c:851
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: src/utils.c:817 #: src/utils.c:854
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nee" msgstr "nee"
#: src/utils.c:821 #: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()" msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()"
#: src/vars.c:47 #: src/vars.c:48
msgid "January" msgid "January"
msgstr "januari" msgstr "januari"
#: src/vars.c:48 #: src/vars.c:49
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februari" msgstr "februari"
#: src/vars.c:49 #: src/vars.c:50
msgid "March" msgid "March"
msgstr "maart" msgstr "maart"
#: src/vars.c:50 #: src/vars.c:51
msgid "April" msgid "April"
msgstr "april" msgstr "april"
#: src/vars.c:51 #: src/vars.c:52
msgid "May" msgid "May"
msgstr "mei" msgstr "mei"
#: src/vars.c:52 #: src/vars.c:53
msgid "June" msgid "June"
msgstr "juni" msgstr "juni"
#: src/vars.c:53 #: src/vars.c:54
msgid "July" msgid "July"
msgstr "juli" msgstr "juli"
#: src/vars.c:54 #: src/vars.c:55
msgid "August" msgid "August"
msgstr "augustus" msgstr "augustus"
#: src/vars.c:55 #: src/vars.c:56
msgid "September" msgid "September"
msgstr "september" msgstr "september"
#: src/vars.c:56 #: src/vars.c:57
msgid "October" msgid "October"
msgstr "oktober" msgstr "oktober"
#: src/vars.c:57 #: src/vars.c:58
msgid "November" msgid "November"
msgstr "november" msgstr "november"
#: src/vars.c:58 #: src/vars.c:59
msgid "December" msgid "December"
msgstr "december" msgstr "december"
#: src/vars.c:61 src/vars.c:68 #: src/vars.c:62 src/vars.c:69
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr " zo" msgstr " zo"
#: src/vars.c:62 #: src/vars.c:63
msgid "Mon" msgid "Mon"
msgstr " ma" msgstr " ma"
#: src/vars.c:63 #: src/vars.c:64
msgid "Tue" msgid "Tue"
msgstr " di" msgstr " di"
#: src/vars.c:64 #: src/vars.c:65
msgid "Wed" msgid "Wed"
msgstr " wo" msgstr " wo"
#: src/vars.c:65 #: src/vars.c:66
msgid "Thu" msgid "Thu"
msgstr " do" msgstr " do"
#: src/vars.c:66 #: src/vars.c:67
msgid "Fri" msgid "Fri"
msgstr " vr" msgstr " vr"
#: src/vars.c:67 #: src/vars.c:68
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr " za" msgstr " za"
#: src/wins.c:81 #: src/wins.c:105
msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
msgstr "FATALE FOUT in wins_prop: onbekende eigenschap\n"
#: src/wins.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalender" msgstr "Kalender"
#: src/wins.c:84 #: src/wins.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Appointments" msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken" msgstr "Afspraken"
#: src/wins.c:89 #: src/wins.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "ToDo" msgid "ToDo"
msgstr "Taken" msgstr "Taken"
#: src/wins.c:324 #: src/wins.c:365
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "Fatale fout in update_windows: geen venster geselecteerd\n" msgstr "Fatale fout in wins_update: geen venster geselecteerd\n"
#~ msgid ""
#~ "Please resize your terminal screen\n"
#~ "(to at least 80x24),\n"
#~ "and restart calcurse.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wijzig a.u.b. de terminalgrootte\n"
#~ "(minstens 80x24),\n"
#~ "en herstart calcurse.\n"
#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
#~ msgstr "FATALE FOUT in update_time_in_date: fout in mktime\n"