Dutch translation updated, thanks to Jeremy Roon

This commit is contained in:
Frederic Culot 2007-10-08 20:42:15 +00:00
parent 66eafab782
commit 632c4e2096

444
po/nl.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: nl.po,v 1.1 2007/07/28 13:33:59 culot Exp $
# $calcurse: nl.po,v 1.2 2007/10/08 20:42:15 culot Exp $
#
# Dutch translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2007 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>
@ -7,9 +7,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.8\n"
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 15:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-07 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Jeremy Roon\n"
"Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n"
@ -18,52 +18,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/apoint.c:89
#: src/apoint.c:116
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Voer aanvangstijd in ([hh:mm] of [h:mm]), laat leeg voor de gehele dag:"
#: src/apoint.c:90
#: src/apoint.c:117
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Voer de eindtijd in ([hh:mm] of [h:mm]) of duur (in minuten) :"
#: src/apoint.c:91
#: src/apoint.c:118
msgid "Enter description :"
msgstr "Voer beschrijving in :"
#: src/apoint.c:92
#: src/apoint.c:119
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "De aanvangstijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] zijn"
#: src/apoint.c:93
#: src/apoint.c:120
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr "De eindtijd is ongeldig! Formaat kan [h:mm] of [hh:mm] of [mm] zijn"
#: src/apoint.c:94 src/day.c:442 src/day.c:493
#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Druk op [Enter] om door te gaan)"
#: src/apoint.c:188
#: src/apoint.c:214
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Wilt u werkelijk dit item wissen ?"
#: src/apoint.c:226
#, fuzzy
#: src/apoint.c:215
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
msgstr "FATALE FOUT in del_item: Type niet gevonden\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete: Type bestaat niet\n"
#: src/apoint.c:333 src/recur.c:225
#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_scan: datafout in de afspraak\n"
#: src/apoint.c:368
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete_bynum: Afspraak bestaat niet\n"
#: src/apoint.c:392
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_delete_bynum: Afspraak bestaat niet"
#: src/apoint.c:545
msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet\n"
#: src/apoint.c:569
msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet"
#: src/args.c:51
msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
@ -175,15 +174,15 @@ msgstr "Taken:\n"
msgid "next appointment:\n"
msgstr "Volgende afspraak :\n"
#: src/args.c:363
#: src/args.c:357
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n"
#: src/args.c:365
#: src/args.c:359
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n"
#: src/args.c:367
#: src/args.c:361
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -191,11 +190,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Typ '?' in Calcurse voor meer informatie, of lees de man-pagina.\n"
#: src/args.c:370
#: src/args.c:364
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Mail foutrapporten en suggesties naar <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/calcurse.c:90
#: src/calcurse.c:68
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
@ -203,38 +202,28 @@ msgstr ""
"Helaas wordt kleur niet door uw terminal ondersteund.\n"
"(druk op [ENTER] om door te gaan)"
#: src/calcurse.c:92
#: src/calcurse.c:70
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Wilt u werkelijk het programma verlaten?"
#: src/calcurse.c:192
msgid ""
"Please resize your terminal screen\n"
"(to at least 80x24),\n"
"and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"Wijzig a.u.b. de terminalgrootte\n"
"(minstens 80x24),\n"
"en herstart calcurse.\n"
#: src/calcurse.c:269
#: src/calcurse.c:235
msgid "To do :"
msgstr "Taken :"
#: src/calendar.c:113
#: src/calendar.c:129
msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr ""
msgstr "FOUT in calender_set_first_day_of_week\n"
#: src/calendar.c:326
#: src/calendar.c:342
msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig"
#: src/calendar.c:327 src/custom.c:211 src/io.c:404 src/io.c:689 src/io.c:776
#: src/io.c:795
#: src/calendar.c:343 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
#: src/io.c:785
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan)"
#: src/calendar.c:329
#: src/calendar.c:345
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj"
@ -305,171 +294,171 @@ msgstr " AK AT KA TA TK TA KT AT"
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]AT [2]AK [3]TA [4]KA [5]TA [6]TK [7]AT [8]KT"
#: src/custom.c:401
#: src/custom.c:398
msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
msgstr ""
"'X' of SPATIE voor kleurselectie, 'h/l' 'j/k' of pijltjes verplaatsen cursor"
#: src/custom.c:404
#: src/custom.c:401
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' voor geen kleur, 'Q' voor einde) :"
#: src/custom.c:405
#: src/custom.c:402
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: src/custom.c:406
#: src/custom.c:403
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: src/custom.c:409
#: src/custom.c:406
msgid "(terminal's default)"
msgstr "standaard van terminal"
#: src/custom.c:442
#: src/custom.c:439
#, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | kleurschema"
#: src/custom.c:622
#: src/custom.c:619
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "FATALE FOUT in custom_color_theme_name: kleur onbekend\n"
#: src/custom.c:650
#: src/custom.c:647
msgid "auto_save = "
msgstr "automatisch_opslaan = "
#: src/custom.c:651
#: src/custom.c:648
msgid "confirm_quit = "
msgstr "einde_bevestigen = "
#: src/custom.c:652
#: src/custom.c:649
msgid "confirm_delete = "
msgstr "bevestig_verwijderen= "
#: src/custom.c:653
#: src/custom.c:650
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "overslaan_systeem_dialoog = "
#: src/custom.c:654
#: src/custom.c:651
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "overslaan_progressie_balk = "
#: src/custom.c:655
#: src/custom.c:652
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "week_begint_op_maandag = "
#: src/custom.c:664
#: src/custom.c:661
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)"
#: src/custom.c:670
#: src/custom.c:667
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er een bevestiging gevraagd bij eindigen programma"
#: src/custom.c:676
#: src/custom.c:673
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(Bij JA, is een bevestiging nodig voor het wissen van een gebeurtenis)"
#: src/custom.c:682
#: src/custom.c:679
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
"(Bij JA, worden geen mededelingen getoond bij het laden/opslaan van data)"
#: src/custom.c:688
#: src/custom.c:685
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(Bij JA, wordt geen progressiebalk getoond bij het opslaan van data)"
#: src/custom.c:694
#: src/custom.c:691
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(Bij JA, is maandag de eerste weekdag, anders zondag)"
#: src/custom.c:707 src/notify.c:497
#: src/custom.c:704 src/notify.c:502
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Geef een nummer om de waarde te veranderen [Q om te stoppen]"
#: src/custom.c:714
#: src/custom.c:711
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | algemene Opties"
#: src/day.c:382
#: src/day.c:376
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in day_popup_item: onbekend itemtype\n"
#: src/day.c:385
#: src/day.c:379
msgid "Event :"
msgstr "Gebeurtenis :"
#: src/day.c:389
#: src/day.c:383
msgid "Appointment :"
msgstr "Afspraak :"
#: src/day.c:441
#: src/day.c:434
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Voer nieuwe tijd in: ([hh:mm] of [h:mm]):"
#: src/day.c:444
#: src/day.c:437
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Ongeldige tijd ingevoerd! Mogelijke formaten zijn: [h:mm] of [hh:mm]"
#: src/day.c:480
#: src/day.c:474
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde of (3)Beschrijving?"
#: src/day.c:483
#: src/day.c:477
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr "Wijzig: (1)Aanvang (2)Einde (3)Beschrijving of (4)Herhaling"
#: src/day.c:485
#: src/day.c:479
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Wijzig: (1)Beschrijving of (2)Herhaling"
#: src/day.c:488 src/recur.c:585
#: src/day.c:482 src/recur.c:593
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig."
#: src/day.c:490 src/recur.c:587
#: src/day.c:484 src/recur.c:595
msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
msgstr "Mogelijk formaat is: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig."
#: src/day.c:492
#: src/day.c:486
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!"
#: src/day.c:494
#: src/day.c:488
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:"
#: src/day.c:496
#: src/day.c:490
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Voer type herhaling in: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) "
"jaarlijks"
#: src/day.c:497 src/recur.c:578
#: src/day.c:491 src/recur.c:586
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y]"
#: src/day.c:498
#: src/day.c:492
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Voer herhalingsinterval in:"
#: src/day.c:499 src/recur.c:582
#: src/day.c:493 src/recur.c:590
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig."
#: src/day.c:501
#: src/day.c:495
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Nieuw einde van de herhaling: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig"
#: src/day.c:682
#: src/day.c:677
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Dit is een herhalende afspraak. (a)lle afspraken of alleen (o) deze wissen ?"
#: src/day.c:685
#: src/day.c:680
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"
@ -1095,460 +1084,489 @@ msgstr ""
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hulp"
#: src/io.c:68
#: src/io.c:58
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."
#: src/io.c:69
#: src/io.c:59
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
#: src/io.c:70
#: src/io.c:60
msgid "Exporting..."
msgstr "Exporteren..."
#: src/io.c:133
#: src/io.c:123
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:"
#: src/io.c:135
#: src/io.c:125
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Het bestand is ontoegankelijk, kies een andere bestandsnaam."
#: src/io.c:137 src/recur.c:589
#: src/io.c:127 src/recur.c:597
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan."
#: src/io.c:348
#: src/io.c:338
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s bestaat niet, nu aanmaken [j of n] ? "
#: src/io.c:353 src/io.c:370
#: src/io.c:343 src/io.c:360
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "afbreken...\n"
#: src/io.c:364
#: src/io.c:354
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s met succes aangemaakt\n"
#: src/io.c:365
#: src/io.c:355
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "interactieve modus gestart...\n"
#: src/io.c:400
#: src/io.c:390
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..."
#: src/io.c:403
#: src/io.c:393
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen"
#: src/io.c:555
#, fuzzy
#: src/io.c:545
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "FATALE FOUT in load_app: fout formaat in afspraak/gebeurtenis\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout formaat in afspraak of gebeurtenis\n"
#: src/io.c:574
#, fuzzy
#: src/io.c:564
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in load_app: fout in syntax itemdatum\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: fout in syntax itemdatum\n"
#: src/io.c:589
#, fuzzy
#: src/io.c:579
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "FATALE FOUT in load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_load_app: geen afspraak/gebeurtenis gevonden\n"
#: src/io.c:688
#: src/io.c:678
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Kan takenbestand niet openen"
#: src/io.c:774
#: src/io.c:764
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Welkom bij Calcurse. De missende databestanden zijn aangemaakt."
#: src/io.c:775
#: src/io.c:765
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."
#: src/io.c:793
#: src/io.c:783
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n"
#: src/io.c:794
#: src/io.c:784
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
#: src/notify.c:128
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork\n"
msgstr "FATALE FOUT in notify_launch_cmd: probleem met fork\n"
#: src/notify.c:137
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: probleem met fork"
#: src/notify.c:133
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command\n"
msgstr ""
"FATALE FOUT in notify_launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten\n"
#: src/notify.c:140
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "FATALE FOUT in launch_cmd: kan gebruikerscommando niet starten"
#: src/notify.c:426
#: src/notify.c:431
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "informatiebalk_toon = "
#: src/notify.c:427
#: src/notify.c:432
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "informatiebalk_datum = "
#: src/notify.c:428
#: src/notify.c:433
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "informatiebalk_tijd= "
#: src/notify.c:429
#: src/notify.c:434
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "informatiebalk_waarschuwing = "
#: src/notify.c:430
#: src/notify.c:435
msgid "notify-bar_command = "
msgstr "informatiebalk_commando = "
#: src/notify.c:433
#: src/notify.c:438
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Bij JA, wordt de informatiebalk weergegeven)"
#: src/notify.c:436
#: src/notify.c:441
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de datum in de informatiebalk.)"
#: src/notify.c:439
#: src/notify.c:444
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Formaat van de tijd in de informatiebalk.)"
#: src/notify.c:442
#: src/notify.c:447
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"Meldt gebruiker dat er een afspraak binnen 'informatiebalk_waarschuwing' "
"seconden is"
#: src/notify.c:446
#: src/notify.c:451
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Commando dat melding geeft van op handen zijnde afspraak)"
#: src/notify.c:499
#: src/notify.c:504
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:501
#: src/notify.c:506
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de tijd (zie 'man 3 strftime')"
#: src/notify.c:503
#: src/notify.c:508
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Geef het aantal seconden (0 voor geen waarschuwing voor een afspraak)."
#: src/notify.c:504
#: src/notify.c:509
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Geef het meldingscommando "
#: src/notify.c:510
#: src/notify.c:515
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Informatiebalk-opties"
#: src/recur.c:266
#: src/recur.c:123
msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_def2char: herhaal type onbekend\n"
#: src/recur.c:152
msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_char2def: onbekend karakter\n"
#: src/recur.c:274
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_scan: datumfout in de gebeurtenis\n"
#: src/recur.c:380
#: src/recur.c:388
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n"
#: src/recur.c:494
#: src/recur.c:502
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n"
#: src/recur.c:554
#: src/recur.c:562
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n"
#: src/recur.c:577
#: src/recur.c:585
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Type herhaling: (D)agelijks, (W)ekelijks, (M)aandelijks, (Y) jaarlijks"
#: src/recur.c:580
#: src/recur.c:588
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geef de herhalingsinterval:"
#: src/recur.c:584
#: src/recur.c:592
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Geef einddatum: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindige herhaling"
#: src/recur.c:588
#: src/recur.c:596
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Dit item wordt al herhaald."
#: src/recur.c:591
#: src/recur.c:599
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."
#: src/recur.c:677
#: src/recur.c:687
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_repeat_item: fout item type\n"
#: src/recur.c:702
#: src/recur.c:712
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_exc_scan: fout in syntax itemdatum\n"
#: src/recur.c:768
#: src/recur.c:778
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_apoint: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:788
#: src/recur.c:798
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_get_event: item bestaat niet\n"
#: src/recur.c:821
#: src/recur.c:831
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_switch_notify: item bestaat niet\n"
#: src/todo.c:41
#: src/todo.c:121
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Voer de nieuwe taak in : "
#: src/todo.c:43
#: src/todo.c:123
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Geef taakprioriteit [1 (hoogste) - 9 (laagste)] :"
#: src/todo.c:101
#: src/todo.c:179
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_delete_bynum: taak bestaat niet\n"
#: src/todo.c:110
#: src/todo.c:188
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Wilt u werkelijk deze taak wissen ?"
#: src/todo.c:157
#: src/todo.c:237
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_get_position: taak bestaat niet\n"
#: src/todo.c:194
#: src/todo.c:274
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "FATALE FOUT in todo_chg_priority: actie bestaat niet\n"
#: src/todo.c:212
#: src/todo.c:289
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Voer de nieuwe taakbeschrijving in : "
#: src/utils.c:92
#: src/utils.c:56
msgid "INTERNAL ERROR"
msgstr "INTERNE FOUT"
#: src/utils.c:57
msgid "calcurse will now exit..."
msgstr "calcurse eindigt nu..."
#: src/utils.c:58
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Rapporteer aub de volgende fout:"
#: src/utils.c:131
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk op een toets om door te gaan..."
#: src/utils.c:314
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n"
msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen\n"
#: src/utils.c:354
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "FATALE FOUT in updatestring: te weinig geheugen"
#: src/utils.c:355
#: src/utils.c:393
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: src/utils.c:356
#: src/utils.c:394
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
#: src/utils.c:357
#: src/utils.c:395
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/utils.c:358
#: src/utils.c:396
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: src/utils.c:359
#: src/utils.c:397
msgid "Add Item"
msgstr "Item toevoegen"
#: src/utils.c:360
#: src/utils.c:398
msgid "Del Item"
msgstr "Item wissen"
#: src/utils.c:361
#: src/utils.c:399
msgid "Edit Itm"
msgstr "Wijzig Itm"
#: src/utils.c:362
#: src/utils.c:400
msgid "Flag Itm"
msgstr "Vlag Itm"
#: src/utils.c:363 src/utils.c:375
#: src/utils.c:401 src/utils.c:413
msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Dag"
#: src/utils.c:364 src/utils.c:376
#: src/utils.c:402 src/utils.c:414
msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Week"
#: src/utils.c:365
#: src/utils.c:403
msgid "Up/Down"
msgstr "Op/Neer"
#: src/utils.c:366
#: src/utils.c:404
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#: src/utils.c:367
#: src/utils.c:405
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: src/utils.c:368
#: src/utils.c:406
msgid "Chg View"
msgstr "Wzg focus"
#: src/utils.c:369
#: src/utils.c:407
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
#: src/utils.c:370
#: src/utils.c:408
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: src/utils.c:371
#: src/utils.c:409
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
#: src/utils.c:372
#: src/utils.c:410
msgid "Redraw"
msgstr "Ververs"
#: src/utils.c:373
#: src/utils.c:411
msgid "Add Appt"
msgstr "Nieuwe Afspr"
#: src/utils.c:374
#: src/utils.c:412
msgid "Add Todo"
msgstr "Nieuwe Taak"
#: src/utils.c:377
#: src/utils.c:415
msgid "OtherCmd"
msgstr "AnderCmd"
#: src/utils.c:438
#: src/utils.c:476
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n"
#: src/utils.c:537
msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
msgstr "FATALE FOUT in update_time_in_date: fout in mktime\n"
#: src/utils.c:696
#: src/utils.c:730
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"
#: src/utils.c:814
#: src/utils.c:780
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "FATALE FOUT in other_status_page: onbekend panel\n"
#: src/utils.c:851
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/utils.c:817
#: src/utils.c:854
msgid "no"
msgstr "nee"
#: src/utils.c:821
#: src/utils.c:857
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Optie ongedefinieerd - Probleem in print_option_incolor()"
#: src/vars.c:47
#: src/vars.c:48
msgid "January"
msgstr "januari"
#: src/vars.c:48
#: src/vars.c:49
msgid "February"
msgstr "februari"
#: src/vars.c:49
#: src/vars.c:50
msgid "March"
msgstr "maart"
#: src/vars.c:50
#: src/vars.c:51
msgid "April"
msgstr "april"
#: src/vars.c:51
#: src/vars.c:52
msgid "May"
msgstr "mei"
#: src/vars.c:52
#: src/vars.c:53
msgid "June"
msgstr "juni"
#: src/vars.c:53
#: src/vars.c:54
msgid "July"
msgstr "juli"
#: src/vars.c:54
#: src/vars.c:55
msgid "August"
msgstr "augustus"
#: src/vars.c:55
#: src/vars.c:56
msgid "September"
msgstr "september"
#: src/vars.c:56
#: src/vars.c:57
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: src/vars.c:57
#: src/vars.c:58
msgid "November"
msgstr "november"
#: src/vars.c:58
#: src/vars.c:59
msgid "December"
msgstr "december"
#: src/vars.c:61 src/vars.c:68
#: src/vars.c:62 src/vars.c:69
msgid "Sun"
msgstr " zo"
#: src/vars.c:62
#: src/vars.c:63
msgid "Mon"
msgstr " ma"
#: src/vars.c:63
#: src/vars.c:64
msgid "Tue"
msgstr " di"
#: src/vars.c:64
#: src/vars.c:65
msgid "Wed"
msgstr " wo"
#: src/vars.c:65
#: src/vars.c:66
msgid "Thu"
msgstr " do"
#: src/vars.c:66
#: src/vars.c:67
msgid "Fri"
msgstr " vr"
#: src/vars.c:67
#: src/vars.c:68
msgid "Sat"
msgstr " za"
#: src/wins.c:81
#: src/wins.c:105
msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
msgstr "FATALE FOUT in wins_prop: onbekende eigenschap\n"
#: src/wins.c:123
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: src/wins.c:84
#: src/wins.c:127
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"
#: src/wins.c:89
#: src/wins.c:132
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Taken"
#: src/wins.c:324
#, fuzzy
#: src/wins.c:365
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "Fatale fout in update_windows: geen venster geselecteerd\n"
msgstr "Fatale fout in wins_update: geen venster geselecteerd\n"
#~ msgid ""
#~ "Please resize your terminal screen\n"
#~ "(to at least 80x24),\n"
#~ "and restart calcurse.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wijzig a.u.b. de terminalgrootte\n"
#~ "(minstens 80x24),\n"
#~ "en herstart calcurse.\n"
#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
#~ msgstr "FATALE FOUT in update_time_in_date: fout in mktime\n"