po/: Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
parent
41ac4bd96f
commit
5e571c72d8
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 19:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
@ -572,13 +572,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description malformed."
|
msgid "malformed description line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not get entire item description."
|
msgid "malformed description."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "empty description."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary line"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "line break in summary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||||
@ -593,13 +605,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
@ -1559,7 +1571,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
73
po/de.po
73
po/de.po
@ -5,15 +5,17 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# delix, 2012
|
# delix, 2012
|
||||||
# delix, 2012
|
# delix, 2012
|
||||||
|
# Lukas Fleischer, 2019
|
||||||
# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2017
|
# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2017
|
||||||
# Tim, 2013
|
# Tim, 2013
|
||||||
|
# Tim Summerer <summerer.tim@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Tim, 2013
|
# Tim, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||||
"de/)\n"
|
"de/)\n"
|
||||||
@ -49,14 +51,15 @@ msgstr "Der Aufruf `calcurse -h` zeigt weitere Hilfen."
|
|||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "calcurse %s -- Terminplaner im Textmodus\n"
|
msgstr "calcurse %s -- Terminplaner im Textmodus\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team."
|
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
msgstr "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgstr "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Operations in command line mode:"
|
msgid "Operations in command line mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operationen im Befehlszeilenmodus:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
|
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
|
||||||
msgstr " -Q, --query Ausgabe bestimmter Werte gemäß Suche"
|
msgstr " -Q, --query Ausgabe bestimmter Werte gemäß Suche"
|
||||||
@ -387,6 +390,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(text for a day without events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -445,6 +451,9 @@ msgstr "(Position des Titels in der Terminleiste)"
|
|||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr "(Format des Datums in der Termin-Anzeige)"
|
msgstr "(Format des Datums in der Termin-Anzeige)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
|
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
|
||||||
|
|
||||||
@ -492,9 +501,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "Unbekannte Position"
|
msgstr "Unbekannte Position"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(none)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Ereignis:"
|
msgstr "Ereignis:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -578,8 +584,8 @@ msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "Unbekannter ICal-Typ"
|
msgstr "Unbekannter ICal-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr "Wiederholungstyp falsch."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr "Wiederholung nicht gefunden."
|
msgstr "Wiederholung nicht gefunden."
|
||||||
@ -587,14 +593,29 @@ msgstr "Wiederholung nicht gefunden."
|
|||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
|
msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed description line."
|
||||||
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
|
msgstr "Beschreibung Fehlerhaft."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not get entire item description."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Kann nicht die ganze Beschreibung lesen."
|
msgid "malformed description."
|
||||||
|
msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "empty description."
|
||||||
|
msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary line"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "line break in summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||||
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
|
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
|
||||||
@ -608,14 +629,15 @@ msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
|
|||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
|
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
|
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr "Ereignis-Endzeit hat ein ungültiges Format."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
|
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||||
@ -1507,7 +1529,7 @@ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|||||||
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
|
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
||||||
msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur einen (o)?"
|
msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur (e)inen?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
msgid "[ao]"
|
||||||
msgstr "[ae]"
|
msgstr "[ae]"
|
||||||
@ -1610,9 +1632,10 @@ msgstr "unbekannte Ansicht"
|
|||||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||||
msgstr "Verwendung: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
msgstr "Verwendung: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1667,3 +1690,15 @@ msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "Wiederholungstyp falsch."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kann nicht die ganze Beschreibung lesen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "event end time malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ereignis-Endzeit hat ein ungültiges Format."
|
||||||
|
44
po/en.po
44
po/en.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
|
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
|
||||||
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
|
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
|
||||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
|||||||
msgstr "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
msgstr "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
|
||||||
@ -406,6 +406,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(text for a day without events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -462,6 +465,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -510,9 +516,6 @@ msgstr "Enter description :"
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(none)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Event :"
|
msgstr "Event :"
|
||||||
@ -602,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
msgstr "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
@ -611,16 +614,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description malformed."
|
msgid "malformed description line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "could not get entire item description."
|
msgid "malformed description."
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "empty description."
|
||||||
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary line"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "line break in summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
@ -635,13 +651,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
@ -1658,7 +1674,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1708,6 +1724,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||||
|
#~ msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
#~ msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
67
po/es.po
67
po/es.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
||||||
"language/es/)\n"
|
"language/es/)\n"
|
||||||
@ -49,7 +49,8 @@ msgstr "Consulte `calcurse -h` para más información."
|
|||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "calcurse %s -- organizador basado en texto\n"
|
msgstr "calcurse %s -- organizador basado en texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse."
|
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 Equipo de desarrollo de calcurse."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
@ -393,6 +394,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(text for a day without events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -451,6 +455,9 @@ msgstr "(posición de la cabecera en el panel de citas)"
|
|||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr "(Formato de la fecha mostrado en el panel de citas)"
|
msgstr "(Formato de la fecha mostrado en el panel de citas)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ingrese el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
|
"Ingrese el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos "
|
||||||
@ -500,9 +507,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "tipo de elemento desconocido"
|
msgstr "tipo de elemento desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(none)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Evento:"
|
msgstr "Evento:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -586,8 +590,8 @@ msgstr "memoria agotada"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "tipo ical desconocido"
|
msgstr "tipo ical desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr "regla de recurrencia mal formada"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr "frecuencia recurrente no encontrada."
|
msgstr "frecuencia recurrente no encontrada."
|
||||||
@ -595,14 +599,29 @@ msgstr "frecuencia recurrente no encontrada."
|
|||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
|
msgstr "frecuencia recurrente no reconocida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr "excepción de recurrencia mal formada."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed description line."
|
||||||
msgstr "descripción mal formada."
|
msgstr "descripción mal formada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not get entire item description."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener la descripción completa del elemento."
|
msgid "malformed description."
|
||||||
|
msgstr "Ingrese descripción:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "empty description."
|
||||||
|
msgstr "Ingrese descripción:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary line"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "line break in summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||||
msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
|
msgstr "no se pudo recuperar el resumen del elemento."
|
||||||
@ -616,14 +635,15 @@ msgstr "el elemento tiene una duración negativa."
|
|||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
|
msgstr "el elemento no pudo ser identificado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
|
msgstr "fecha de comienzo del evento mal formada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."
|
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de comienzo del evento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr "fecha de finalización del evento mal formada."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."
|
msgstr "no se pudo recuperar la fecha de finalización del evento."
|
||||||
@ -1643,9 +1663,10 @@ msgstr "panel desconocido"
|
|||||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||||
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1702,3 +1723,15 @@ msgstr "Actualizar directivas de configuración..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
|
msgstr "Eliminar respaldo temporal..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "regla de recurrencia mal formada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "excepción de recurrencia mal formada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||||
|
#~ msgstr "no se pudo obtener la descripción completa del elemento."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "event end time malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "fecha de finalización del evento mal formada."
|
||||||
|
75
po/fr.po
75
po/fr.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||||
"fr/)\n"
|
"fr/)\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "Tapez `calcurse -h` pour plus d'informations"
|
|||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "calcurse %s -- organiseur en mode texte\n"
|
msgstr "calcurse %s -- organiseur en mode texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(c) 2004-2017. L'équipe de développement de calcurse. Tous droits réservés."
|
"(c) 2004-2017. L'équipe de développement de calcurse. Tous droits réservés."
|
||||||
|
|
||||||
@ -415,6 +416,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(text for a day without events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -476,6 +480,9 @@ msgstr "(position de l'entête dans le panneau rendez-vous)"
|
|||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr "(Format de la date affichée dans le panneau rendez-vous)"
|
msgstr "(Format de la date affichée dans le panneau rendez-vous)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saisir le format de date (voir 'man 3 strftime' pour les formats possibles)"
|
"Saisir le format de date (voir 'man 3 strftime' pour les formats possibles)"
|
||||||
@ -524,9 +531,6 @@ msgstr "N'a pu sauvegarder %s."
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "type d'élément inconnu"
|
msgstr "type d'élément inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(none)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Événement :"
|
msgstr "Événement :"
|
||||||
|
|
||||||
@ -610,8 +614,8 @@ msgstr "dépassement de mémoire"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "type ical inconnu"
|
msgstr "type ical inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr "règle de répétition mal formée."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr "fréquence de répétition introuvable."
|
msgstr "fréquence de répétition introuvable."
|
||||||
@ -619,14 +623,29 @@ msgstr "fréquence de répétition introuvable."
|
|||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
|
msgstr "fréquence de répétition non reconnue."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr "dates de répétition exceptées mal formées."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed description line."
|
||||||
msgstr "description mal formée."
|
msgstr "description mal formée."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not get entire item description."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément."
|
msgid "malformed description."
|
||||||
|
msgstr "Saisir la description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "empty description."
|
||||||
|
msgstr "Saisir la description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary line"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "line break in summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||||
msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'événement."
|
msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'événement."
|
||||||
@ -640,14 +659,15 @@ msgstr "l'élément a une durée négative."
|
|||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
|
msgstr "l'élément n'a pu être identifié."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "heure de début de l'événement mal formée."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
|
msgstr "Heure de départ non valide."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'événement."
|
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'événement."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr "heure de fin de l'événement mal formée."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'événement."
|
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'événement."
|
||||||
@ -1485,9 +1505,8 @@ msgstr "Saisir la description du nouvel élément :"
|
|||||||
msgid "Exception days:"
|
msgid "Exception days:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr "Date ou heure non valide."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
|
msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"
|
||||||
@ -1691,9 +1710,10 @@ msgstr "panneau inconnu"
|
|||||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||||
msgstr "Utilisation : calcurse-upgrade [-h|-v|--config <fichier>]"
|
msgstr "Utilisation : calcurse-upgrade [-h|-v|--config <fichier>]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1748,3 +1768,18 @@ msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
|
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "règle de répétition mal formée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "dates de répétition exceptées mal formées."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||||
|
#~ msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "event start time malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "heure de début de l'événement mal formée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "event end time malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "heure de fin de l'événement mal formée."
|
||||||
|
61
po/nl.po
61
po/nl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||||
"nl/)\n"
|
"nl/)\n"
|
||||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Probeer `calcurse -h` voor meer informatie."
|
|||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "calcurse %s -- tekst gebaseerde agenda\n"
|
msgstr "calcurse %s -- tekst gebaseerde agenda\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
@ -383,6 +383,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(text for a day without events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -437,6 +440,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
|
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
|
||||||
|
|
||||||
@ -484,9 +490,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "ongekend type item"
|
msgstr "ongekend type item"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(none)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -570,8 +573,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "onbekend ical type"
|
msgstr "onbekend ical type"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr "herhalingsregel onjuist"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -579,14 +582,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr "herhaling exceptie datum onjuist"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed description line."
|
||||||
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not get entire item description."
|
msgid "malformed description."
|
||||||
msgstr "onvolledige item omschrijving"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "empty description."
|
||||||
|
msgstr "omschrijving beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary line"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "line break in summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||||
msgstr "kan item onderwerp niet ophalen"
|
msgstr "kan item onderwerp niet ophalen"
|
||||||
@ -600,13 +617,13 @@ msgstr "item heeft een negatieve tijdsduur"
|
|||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "item onbekend"
|
msgstr "item onbekend"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr "kan begintijd van gebeurtenis niet ophalen"
|
msgstr "kan begintijd van gebeurtenis niet ophalen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
@ -1574,11 +1591,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dit is vrije software; bekijk de broncode voor de kopieer voorwaarden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option:"
|
msgid "unrecognized option:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1619,3 +1637,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "herhalingsregel onjuist"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "herhaling exceptie datum onjuist"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||||
|
#~ msgstr "onvolledige item omschrijving"
|
||||||
|
66
po/pt_BR.po
66
po/pt_BR.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
|
||||||
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Tente `calcurse -h` para mais informações."
|
|||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "calcurse %s -- agenda baseada em texto\n"
|
msgstr "calcurse %s -- agenda baseada em texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Equipe de Desenvolvimento."
|
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Equipe de Desenvolvimento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
@ -406,6 +407,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(text for a day without events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -470,6 +474,9 @@ msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)"
|
|||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)"
|
msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
|
"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
|
||||||
@ -518,9 +525,6 @@ msgstr "Não foi possível salvarCould not save %s."
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "tipo de item desconhecido"
|
msgstr "tipo de item desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(none)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Evento:"
|
msgstr "Evento:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -604,8 +608,8 @@ msgstr "memória insuficiente"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "tipo de ical desconhecido"
|
msgstr "tipo de ical desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
|
msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
|
||||||
@ -613,14 +617,29 @@ msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
|
|||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
|
msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed description line."
|
||||||
msgstr "descrição mal-formulada."
|
msgstr "descrição mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not get entire item description."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item."
|
msgid "malformed description."
|
||||||
|
msgstr "Insera uma descrição:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "empty description."
|
||||||
|
msgstr "Insera uma descrição:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary line"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "line break in summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||||
msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
|
msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
|
||||||
@ -634,13 +653,13 @@ msgstr "item tem uma duração negativa."
|
|||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "item não pôde ser identificado."
|
msgstr "item não pôde ser identificado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
|
msgstr "não foi possível adquirir hora de início do evento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
@ -1454,9 +1473,8 @@ msgstr "Insira uma descrição para o novo item:"
|
|||||||
msgid "Exception days:"
|
msgid "Exception days:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr "formato de data inválido: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
|
msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
|
||||||
@ -1653,11 +1671,14 @@ msgstr "painel desconhecido"
|
|||||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||||
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <arquivo>]"
|
msgstr "Uso: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <arquivo>]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esse programa é livre; veja o arquivo fonte para as condições aplicadas em "
|
||||||
|
"cópias."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option:"
|
msgid "unrecognized option:"
|
||||||
msgstr "opção não reconhecida:"
|
msgstr "opção não reconhecida:"
|
||||||
@ -1705,3 +1726,12 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Excluir backup temporário..."
|
msgstr "Excluir backup temporário..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||||
|
#~ msgstr "não foi possível adquirir a descrição completa do item."
|
||||||
|
79
po/ru.po
79
po/ru.po
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 21:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
||||||
"language/ru/)\n"
|
"language/ru/)\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -50,7 +50,8 @@ msgstr "Выполните 'calcurse -h' для получения справк
|
|||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr "calcurse %s - текстовый органайзер\n"
|
msgstr "calcurse %s - текстовый органайзер\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
@ -394,6 +395,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(text for a day without events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -448,6 +452,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr "(Формат даты, которая отображается в панели задач)"
|
msgstr "(Формат даты, которая отображается в панели задач)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)"
|
msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -491,9 +498,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип записи"
|
msgstr "неизвестный тип записи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(none)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Событие:"
|
msgstr "Событие:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -579,8 +583,8 @@ msgstr "нехватка памяти"
|
|||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип ical"
|
msgstr "неизвестный тип ical"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "malformed recurrence line."
|
||||||
msgstr "рекуррентные правила повреждены."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr "рекуррентная частота не найдена"
|
msgstr "рекуррентная частота не найдена"
|
||||||
@ -588,14 +592,29 @@ msgstr "рекуррентная частота не найдена"
|
|||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr "рекуррентная частота не распознана"
|
msgstr "рекуррентная частота не распознана"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "malformed exceptions line."
|
||||||
msgstr "рекурентные соотношения дат повреждены."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "malformed description line."
|
||||||
msgstr "описание повреждено."
|
msgstr "описание повреждено."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not get entire item description."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "невозможно получить описание полностью."
|
msgid "malformed description."
|
||||||
|
msgstr "Описание: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "empty description."
|
||||||
|
msgstr "Описание: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary line"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "malformed summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "line break in summary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve item summary."
|
msgid "could not retrieve item summary."
|
||||||
msgstr "невозможно восстановить суммарные записи."
|
msgstr "невозможно восстановить суммарные записи."
|
||||||
@ -609,14 +628,15 @@ msgstr "значение имеет отрицательную продолжи
|
|||||||
msgid "item could not be identified."
|
msgid "item could not be identified."
|
||||||
msgstr "значение не может быть распознано."
|
msgstr "значение не может быть распознано."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "время начала события неверно оформлено"
|
msgid "malformed start time line."
|
||||||
|
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
|
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "malformed end time line."
|
||||||
msgstr "событие и время неверно оформлены"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
|
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
|
||||||
@ -1412,9 +1432,8 @@ msgstr "Описание: "
|
|||||||
msgid "Exception days:"
|
msgid "Exception days:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date format - try again:."
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
msgstr "Неверная дата или время."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
msgstr "Введите тип повторения:"
|
msgstr "Введите тип повторения:"
|
||||||
@ -1608,11 +1627,14 @@ msgstr "неизвестная панель"
|
|||||||
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||||
msgstr "Использовать: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
msgstr "Использовать: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Это свободное ПО. Для ознакомления с условиями копирования ПО, ознакомьтесь "
|
||||||
|
"с исходным кодом."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option:"
|
msgid "unrecognized option:"
|
||||||
msgstr "неизвестная опция:"
|
msgstr "неизвестная опция:"
|
||||||
@ -1659,3 +1681,18 @@ msgstr "Обновление конфигурации..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "рекуррентные правила повреждены."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "рекурентные соотношения дат повреждены."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not get entire item description."
|
||||||
|
#~ msgstr "невозможно получить описание полностью."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "event start time malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "время начала события неверно оформлено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "event end time malformed."
|
||||||
|
#~ msgstr "событие и время неверно оформлены"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user