cvs keyword added
This commit is contained in:
parent
2c9c25e84e
commit
4b8e1500f6
337
po/fr.po
337
po/fr.po
@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
# $calcurse: fr.po,v 1.2 2006/08/21 16:26:28 culot Exp $
|
||||
#
|
||||
# French translations for calcurse package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calcurse package.
|
||||
@ -6,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: calcurse-i18n@culot.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-07 17:15+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-13 14:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
|
||||
@ -16,16 +18,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/apoint.c:179
|
||||
#: src/apoint.c:138
|
||||
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n"
|
||||
|
||||
#: src/apoint.c:205
|
||||
#: src/apoint.c:164
|
||||
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:140
|
||||
#: src/args.c:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
|
||||
@ -36,12 +38,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
|
||||
"diffusion.\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:143 src/args.c:169
|
||||
#: src/args.c:151 src/args.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:155
|
||||
#: src/args.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Miscellaneous:\n"
|
||||
@ -54,7 +57,7 @@ msgid ""
|
||||
"Non-interactive:\n"
|
||||
" -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n"
|
||||
" -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n"
|
||||
"\t\tdays and exit.\n"
|
||||
"\t\tdays and exit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
|
||||
" -t\t\tprint todo list and exit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
@ -79,19 +82,19 @@ msgstr ""
|
||||
"manuel.\n"
|
||||
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:184
|
||||
#: src/args.c:193
|
||||
msgid "to do:\n"
|
||||
msgstr "à faire:\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:299
|
||||
#: src/args.c:350
|
||||
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
|
||||
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:300
|
||||
#: src/args.c:351
|
||||
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
|
||||
msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:301
|
||||
#: src/args.c:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
@ -100,19 +103,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
|
||||
"manuel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:303
|
||||
#: src/args.c:354
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
|
||||
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:370
|
||||
#: src/args.c:420
|
||||
msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|nb] [-c fichier]\n"
|
||||
|
||||
#: src/args.c:378
|
||||
#: src/args.c:428
|
||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:127
|
||||
#: src/calcurse.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||
"(Press [ENTER] to continue)"
|
||||
@ -120,11 +123,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n"
|
||||
"(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:129
|
||||
#: src/calcurse.c:128
|
||||
msgid "Do you really want to quit ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:200
|
||||
#: src/calcurse.c:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please resize your terminal screen\n"
|
||||
"(to at least 80x24),\n"
|
||||
@ -134,229 +137,226 @@ msgstr ""
|
||||
"(au moins 80x24),\n"
|
||||
"et relancez calcurse.\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:260
|
||||
msgid "Event :"
|
||||
msgstr "Evénement :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:263
|
||||
msgid "Appointment :"
|
||||
msgstr "Rendez-vous :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:267
|
||||
#: src/calcurse.c:259
|
||||
msgid "To do :"
|
||||
msgstr "Tâche :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:537
|
||||
#: src/calcurse.c:534
|
||||
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre séléctionnée\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:617
|
||||
#: src/calcurse.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:620
|
||||
#: src/calcurse.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:623
|
||||
#: src/calcurse.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ToDo"
|
||||
msgstr "Tâches"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:655
|
||||
#: src/calcurse.c:652
|
||||
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
|
||||
msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:661
|
||||
#: src/calcurse.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | general options"
|
||||
msgstr "CalCurse %s | options générales"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:698
|
||||
#: src/calcurse.c:695
|
||||
msgid "auto_save = "
|
||||
msgstr "sauvegarde_automatique = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:699
|
||||
#: src/calcurse.c:696
|
||||
msgid "confirm_quit = "
|
||||
msgstr "confirmer_pour_quitter = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:700
|
||||
#: src/calcurse.c:697
|
||||
msgid "confirm_delete = "
|
||||
msgstr "confirmer_pour_effacer = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:701
|
||||
#: src/calcurse.c:698
|
||||
msgid "skip_system_dialogs = "
|
||||
msgstr "masquer_messages_système = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:702
|
||||
#: src/calcurse.c:699
|
||||
msgid "skip_progress_bar = "
|
||||
msgstr "masquer_barre_progression = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:703
|
||||
#: src/calcurse.c:700
|
||||
msgid "week_begins_on_monday = "
|
||||
msgstr "semaine_commence_lundi = "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:712
|
||||
#: src/calcurse.c:709
|
||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:718
|
||||
#: src/calcurse.c:715
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
||||
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:724
|
||||
#: src/calcurse.c:721
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:730
|
||||
#: src/calcurse.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
|
||||
msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:736
|
||||
#: src/calcurse.c:733
|
||||
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
|
||||
msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:742
|
||||
#: src/calcurse.c:739
|
||||
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:757
|
||||
#: src/calcurse.c:754
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:760
|
||||
#: src/calcurse.c:757
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:764
|
||||
#: src/calcurse.c:761
|
||||
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
|
||||
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:781
|
||||
#: src/calcurse.c:778
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:782
|
||||
#: src/calcurse.c:779
|
||||
msgid "Do you really want to delete this task ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:854
|
||||
#: src/calcurse.c:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:857
|
||||
msgid "Enter the new ToDo item : "
|
||||
msgstr "Entrez la nouvelle tâche : "
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:875
|
||||
#: src/calcurse.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
|
||||
"journée:"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:876
|
||||
#: src/calcurse.c:879
|
||||
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
|
||||
msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:877
|
||||
#: src/calcurse.c:880
|
||||
msgid "Enter description :"
|
||||
msgstr "Entrez la description :"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:878
|
||||
#: src/calcurse.c:881
|
||||
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
|
||||
msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:879
|
||||
#: src/calcurse.c:882
|
||||
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:880
|
||||
#: src/calcurse.c:883
|
||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1137
|
||||
#: src/calcurse.c:1085
|
||||
msgid "Failed to open config file"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1138 src/calendar.c:204 src/io.c:131 src/io.c:305
|
||||
#: src/io.c:377
|
||||
#: src/calcurse.c:1086 src/calendar.c:192 src/io.c:134 src/io.c:377
|
||||
#: src/io.c:448
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue"
|
||||
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
|
||||
|
||||
#: src/calcurse.c:1214
|
||||
#: src/calcurse.c:1162
|
||||
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
||||
#: src/calendar.c:203
|
||||
#: src/calendar.c:191
|
||||
msgid "The day you entered is not valid"
|
||||
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/calendar.c:205
|
||||
#: src/calendar.c:193
|
||||
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy"
|
||||
msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : jj/mm/aaaa"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:94
|
||||
#: src/custom.c:96
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:95
|
||||
#: src/custom.c:97
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:96
|
||||
#: src/custom.c:98
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Ecran"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:97
|
||||
#: src/custom.c:99
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Couleur"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:108
|
||||
#: src/custom.c:110
|
||||
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
|
||||
msgstr "Choisissez la disposition voulue dans l'écran suivant [pressez ENTREE]"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:109
|
||||
#: src/custom.c:111
|
||||
msgid "('A'= Appointment panel, 'c'= calendar panel, 't'= todo panel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"('R'= panneau Rendez-vous, 'c'= panneau Calendrier, 't'= panneau Tâches)"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:110
|
||||
#: src/custom.c:112
|
||||
msgid " |Ac| |At| |cA| |tA|"
|
||||
msgstr " |Rc| |Rt| |cR| |tR|"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:111
|
||||
#: src/custom.c:113
|
||||
msgid "[1]|At| [2]|Ac| [3]|tA| [4]|cA|"
|
||||
msgstr "[1]|Rt| [2]|Rc| [3]|tR| [4]|cR|"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:146
|
||||
#: src/custom.c:148
|
||||
msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choississez le numéro correspondant au thème graphique voulu (Q pour "
|
||||
"quitter) :"
|
||||
|
||||
#: src/custom.c:156
|
||||
#: src/custom.c:158
|
||||
msgid "([>0<] for black & white)"
|
||||
msgstr "([>O<]) pour noir & blanc)"
|
||||
|
||||
#: src/event.c:161
|
||||
#: src/event.c:106
|
||||
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
|
||||
|
||||
#: src/event.c:188
|
||||
#: src/event.c:133
|
||||
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:95
|
||||
#: src/help.c:98
|
||||
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
|
||||
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:97
|
||||
#: src/help.c:100
|
||||
msgid ""
|
||||
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
|
||||
" downward inside help screens, if necessary.\n"
|
||||
@ -393,13 +393,14 @@ msgstr ""
|
||||
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
|
||||
" auteurs de Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:110
|
||||
#: src/help.c:113
|
||||
msgid "Redraw:\n"
|
||||
msgstr "Retracer:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:112
|
||||
#: src/help.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'R' redraws the Calcurse panels.\n"
|
||||
"Pressing CTRL-L redraws the Calcurse panels.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You might want to use this function when you resize your terminal\n"
|
||||
"screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n"
|
||||
@ -418,11 +419,11 @@ msgstr ""
|
||||
"parasites apparaîssent sur l'écran et que vous voulez les \n"
|
||||
"supprimer."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:119
|
||||
#: src/help.c:122
|
||||
msgid "Save:\n"
|
||||
msgstr "Sauvegarde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:121
|
||||
#: src/help.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -448,11 +449,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
|
||||
"données automatiquement avant de quitter."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:131
|
||||
#: src/help.c:134
|
||||
msgid "Displacement keys:\n"
|
||||
msgstr "Touches de déplacement:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:133
|
||||
#: src/help.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
|
||||
"to move into the calendar.\n"
|
||||
@ -484,11 +485,11 @@ msgstr ""
|
||||
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
|
||||
"flèche bas) vous permettent de séléctionner un élément de ce panneau."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:145
|
||||
#: src/help.c:148
|
||||
msgid "View:\n"
|
||||
msgstr "Visualiser:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:147
|
||||
#: src/help.c:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
|
||||
"or Appointment panel.\n"
|
||||
@ -515,11 +516,11 @@ msgstr ""
|
||||
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
|
||||
"Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:157
|
||||
#: src/help.c:160
|
||||
msgid "Tab:\n"
|
||||
msgstr "Tabulation:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:159
|
||||
#: src/help.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
|
||||
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
|
||||
@ -549,11 +550,11 @@ msgstr ""
|
||||
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
|
||||
"panneau actuellement séléctionné."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:169
|
||||
#: src/help.c:172
|
||||
msgid "Goto:\n"
|
||||
msgstr "Aller à:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:171
|
||||
#: src/help.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -571,11 +572,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
|
||||
"directement placé à la date du jour."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:177
|
||||
#: src/help.c:180
|
||||
msgid "Delete:\n"
|
||||
msgstr "Effacer:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:179
|
||||
#: src/help.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -602,11 +603,11 @@ msgstr ""
|
||||
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
|
||||
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:188
|
||||
#: src/help.c:191
|
||||
msgid "Add:\n"
|
||||
msgstr "Ajouter:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:190
|
||||
#: src/help.c:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
|
||||
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
|
||||
@ -674,11 +675,23 @@ msgstr ""
|
||||
" o N'oubliez pas de sauvegarder les données en appuyant sur 'S'\n"
|
||||
" pour retrouver les nouveaux éléments que vous ajoutez."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:217
|
||||
#: src/help.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat:\n"
|
||||
msgstr "Retracer:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'R' allows you to repeat an item in either the ToDo or\n"
|
||||
"Appointment list, depending on which panel is selected when you\n"
|
||||
"press 'R'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:226
|
||||
msgid "Config:\n"
|
||||
msgstr "Configuration:\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:219
|
||||
#: src/help.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
|
||||
"select between color, layout, and general options.\n"
|
||||
@ -708,11 +721,11 @@ msgstr ""
|
||||
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
|
||||
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
|
||||
|
||||
#: src/help.c:229
|
||||
#: src/help.c:238
|
||||
msgid "Calcurse - text-based organizer"
|
||||
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:231
|
||||
#: src/help.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -746,221 +759,231 @@ msgstr ""
|
||||
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
|
||||
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:252
|
||||
#: src/help.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CalCurse %s | help"
|
||||
msgstr "Calcurse %s | aide"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:74
|
||||
#: src/io.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
|
||||
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "
|
||||
|
||||
#: src/io.c:79 src/io.c:96
|
||||
#: src/io.c:82 src/io.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting...\n"
|
||||
msgstr "annulation...\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:90
|
||||
#: src/io.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s successfully created\n"
|
||||
msgstr "%s correctement créé\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:91
|
||||
#: src/io.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting interactive mode...\n"
|
||||
msgstr "lancement du mode intéractif...\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:127
|
||||
#: src/io.c:130
|
||||
msgid "Problems accessing data file ..."
|
||||
msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:130
|
||||
#: src/io.c:133
|
||||
msgid "The data files were successfully saved"
|
||||
msgstr "Les données ont été correctement enregistrées"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:259
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:274
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:291
|
||||
#: src/io.c:249
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
|
||||
"l'évenement\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:304
|
||||
#: src/io.c:268
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:283
|
||||
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:376
|
||||
msgid "Failed to open todo file"
|
||||
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
|
||||
|
||||
#: src/io.c:375
|
||||
#: src/io.c:446
|
||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:376
|
||||
#: src/io.c:447
|
||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:392
|
||||
#: src/io.c:463
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Enregistrement..."
|
||||
|
||||
#: src/io.c:393
|
||||
#: src/io.c:464
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
|
||||
#: src/todo.c:76
|
||||
#: src/todo.c:78
|
||||
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:74
|
||||
#: src/utils.c:76
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:232
|
||||
#: src/utils.c:234
|
||||
msgid "-- Press 'N' for next page --"
|
||||
msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:233
|
||||
#: src/utils.c:235
|
||||
msgid "-- Press 'P' for previous page --"
|
||||
msgstr "-- Appuyez sur 'P' pour la page précédente --"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:368 src/utils.c:399
|
||||
#: src/utils.c:370 src/utils.c:402
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:369 src/utils.c:400
|
||||
#: src/utils.c:371 src/utils.c:403
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:371 src/utils.c:402
|
||||
#: src/utils.c:373 src/utils.c:405
|
||||
msgid "Redraw"
|
||||
msgstr "Retracer"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:372 src/utils.c:403
|
||||
#: src/utils.c:374 src/utils.c:406
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauver"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:374
|
||||
#: src/utils.c:376
|
||||
msgid "-/+1 Day"
|
||||
msgstr "-+1 Jour"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:376
|
||||
#: src/utils.c:378
|
||||
msgid "-/+1 Week"
|
||||
msgstr "-+1 Sem."
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:378 src/utils.c:413
|
||||
#: src/utils.c:380 src/utils.c:418
|
||||
msgid "GoTo"
|
||||
msgstr "Aller à"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:380 src/utils.c:407
|
||||
#: src/utils.c:382 src/utils.c:410
|
||||
msgid "Chg View"
|
||||
msgstr "Chg Vue"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:382 src/utils.c:417
|
||||
#: src/utils.c:384 src/utils.c:422
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Config"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:405
|
||||
#: src/utils.c:408
|
||||
msgid "Up/Down"
|
||||
msgstr "Haut/Bas"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:409
|
||||
#: src/utils.c:412
|
||||
msgid "Add Item"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:411
|
||||
#: src/utils.c:414
|
||||
msgid "Del Item"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:415
|
||||
#: src/utils.c:416
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:420
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Voir"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:443
|
||||
#: src/utils.c:448
|
||||
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
|
||||
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:567
|
||||
#: src/utils.c:571
|
||||
msgid "Appointment"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:41
|
||||
#: src/vars.c:43
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janvier"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:42
|
||||
#: src/vars.c:44
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Février"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:43
|
||||
#: src/vars.c:45
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:44
|
||||
#: src/vars.c:46
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:45
|
||||
#: src/vars.c:47
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:46
|
||||
#: src/vars.c:48
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juin"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:47
|
||||
#: src/vars.c:49
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:48
|
||||
#: src/vars.c:50
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Août"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:49
|
||||
#: src/vars.c:51
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Septembre"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:50
|
||||
#: src/vars.c:52
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Octobre"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:51
|
||||
#: src/vars.c:53
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:52
|
||||
#: src/vars.c:54
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Décembre"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:55 src/vars.c:62
|
||||
#: src/vars.c:57 src/vars.c:64
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Dim"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:56
|
||||
#: src/vars.c:58
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Lun"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:57
|
||||
#: src/vars.c:59
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Mar"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:58
|
||||
#: src/vars.c:60
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Mer"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:59
|
||||
#: src/vars.c:61
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Jeu"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:60
|
||||
#: src/vars.c:62
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Ven"
|
||||
|
||||
#: src/vars.c:61
|
||||
#: src/vars.c:63
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Event :"
|
||||
#~ msgstr "Evénement :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appointment :"
|
||||
#~ msgstr "Rendez-vous :"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user