cvs keyword added

This commit is contained in:
Frederic Culot 2006-08-21 16:26:28 +00:00
parent 2c9c25e84e
commit 4b8e1500f6

337
po/fr.po
View File

@ -1,3 +1,5 @@
# $calcurse: fr.po,v 1.2 2006/08/21 16:26:28 culot Exp $
#
# French translations for calcurse package. # French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org> # Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
# This file is distributed under the same license as the calcurse package. # This file is distributed under the same license as the calcurse package.
@ -6,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n" "Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calcurse-i18n@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-07 17:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-16 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-13 14:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-13 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
@ -16,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/apoint.c:179 #: src/apoint.c:138
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n" "ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n"
#: src/apoint.c:205 #: src/apoint.c:164
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
#: src/args.c:140 #: src/args.c:148
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
@ -36,12 +38,13 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
"diffusion.\n" "diffusion.\n"
#: src/args.c:143 src/args.c:169 #: src/args.c:151 src/args.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n" msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
#: src/args.c:155 #: src/args.c:163
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Miscellaneous:\n" "Miscellaneous:\n"
@ -54,7 +57,7 @@ msgid ""
"Non-interactive:\n" "Non-interactive:\n"
" -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n" " -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n"
" -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n" " -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n"
"\t\tdays and exit.\n" "\t\tdays and exit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
" -t\t\tprint todo list and exit.\n" " -t\t\tprint todo list and exit.\n"
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -79,19 +82,19 @@ msgstr ""
"manuel.\n" "manuel.\n"
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n" "Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n"
#: src/args.c:184 #: src/args.c:193
msgid "to do:\n" msgid "to do:\n"
msgstr "à faire:\n" msgstr "à faire:\n"
#: src/args.c:299 #: src/args.c:350
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
#: src/args.c:300 #: src/args.c:351
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n"
#: src/args.c:301 #: src/args.c:352
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -100,19 +103,19 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n" "manuel.\n"
#: src/args.c:303 #: src/args.c:354
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
#: src/args.c:370 #: src/args.c:420
msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n" msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n"
msgstr "Utilisation: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|nb] [-c fichier]\n" msgstr "Utilisation: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|nb] [-c fichier]\n"
#: src/args.c:378 #: src/args.c:428
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
#: src/calcurse.c:127 #: src/calcurse.c:126
msgid "" msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)" "(Press [ENTER] to continue)"
@ -120,11 +123,11 @@ msgstr ""
"Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n" "Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n"
"(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)" "(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)"
#: src/calcurse.c:129 #: src/calcurse.c:128
msgid "Do you really want to quit ?" msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
#: src/calcurse.c:200 #: src/calcurse.c:199
msgid "" msgid ""
"Please resize your terminal screen\n" "Please resize your terminal screen\n"
"(to at least 80x24),\n" "(to at least 80x24),\n"
@ -134,229 +137,226 @@ msgstr ""
"(au moins 80x24),\n" "(au moins 80x24),\n"
"et relancez calcurse.\n" "et relancez calcurse.\n"
#: src/calcurse.c:260 #: src/calcurse.c:259
msgid "Event :"
msgstr "Evénement :"
#: src/calcurse.c:263
msgid "Appointment :"
msgstr "Rendez-vous :"
#: src/calcurse.c:267
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Tâche :" msgstr "Tâche :"
#: src/calcurse.c:537 #: src/calcurse.c:534
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre séléctionnée\n" msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre séléctionnée\n"
#: src/calcurse.c:617 #: src/calcurse.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier" msgstr "Calendrier"
#: src/calcurse.c:620 #: src/calcurse.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Appointments" msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous" msgstr "Rendez-vous"
#: src/calcurse.c:623 #: src/calcurse.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "ToDo" msgid "ToDo"
msgstr "Tâches" msgstr "Tâches"
#: src/calcurse.c:655 #: src/calcurse.c:652
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
#: src/calcurse.c:661 #: src/calcurse.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | general options" msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | options générales" msgstr "CalCurse %s | options générales"
#: src/calcurse.c:698 #: src/calcurse.c:695
msgid "auto_save = " msgid "auto_save = "
msgstr "sauvegarde_automatique = " msgstr "sauvegarde_automatique = "
#: src/calcurse.c:699 #: src/calcurse.c:696
msgid "confirm_quit = " msgid "confirm_quit = "
msgstr "confirmer_pour_quitter = " msgstr "confirmer_pour_quitter = "
#: src/calcurse.c:700 #: src/calcurse.c:697
msgid "confirm_delete = " msgid "confirm_delete = "
msgstr "confirmer_pour_effacer = " msgstr "confirmer_pour_effacer = "
#: src/calcurse.c:701 #: src/calcurse.c:698
msgid "skip_system_dialogs = " msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "masquer_messages_système = " msgstr "masquer_messages_système = "
#: src/calcurse.c:702 #: src/calcurse.c:699
msgid "skip_progress_bar = " msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "masquer_barre_progression = " msgstr "masquer_barre_progression = "
#: src/calcurse.c:703 #: src/calcurse.c:700
msgid "week_begins_on_monday = " msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "semaine_commence_lundi = " msgstr "semaine_commence_lundi = "
#: src/calcurse.c:712 #: src/calcurse.c:709
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "" msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" "(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
#: src/calcurse.c:718 #: src/calcurse.c:715
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
#: src/calcurse.c:724 #: src/calcurse.c:721
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "" msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
#: src/calcurse.c:730 #: src/calcurse.c:727
msgid "" msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
#: src/calcurse.c:736 #: src/calcurse.c:733
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
#: src/calcurse.c:742 #: src/calcurse.c:739
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "" msgstr ""
"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" "(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
#: src/calcurse.c:757 #: src/calcurse.c:754
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "oui" msgstr "oui"
#: src/calcurse.c:760 #: src/calcurse.c:757
msgid "no" msgid "no"
msgstr "non" msgstr "non"
#: src/calcurse.c:764 #: src/calcurse.c:761
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
#: src/calcurse.c:781 #: src/calcurse.c:778
msgid "Do you really want to delete this item ?" msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?"
#: src/calcurse.c:782 #: src/calcurse.c:779
msgid "Do you really want to delete this task ?" msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"
#: src/calcurse.c:854 #: src/calcurse.c:819
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
#: src/calcurse.c:857
msgid "Enter the new ToDo item : " msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Entrez la nouvelle tâche : " msgstr "Entrez la nouvelle tâche : "
#: src/calcurse.c:875 #: src/calcurse.c:878
msgid "" msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr "" msgstr ""
"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la " "Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
"journée:" "journée:"
#: src/calcurse.c:876 #: src/calcurse.c:879
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):" msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):"
#: src/calcurse.c:877 #: src/calcurse.c:880
msgid "Enter description :" msgid "Enter description :"
msgstr "Entrez la description :" msgstr "Entrez la description :"
#: src/calcurse.c:878 #: src/calcurse.c:881
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]"
#: src/calcurse.c:879 #: src/calcurse.c:882
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]" "Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
#: src/calcurse.c:880 #: src/calcurse.c:883
msgid "Press [Enter] to continue" msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
#: src/calcurse.c:1137 #: src/calcurse.c:1085
msgid "Failed to open config file" msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: src/calcurse.c:1138 src/calendar.c:204 src/io.c:131 src/io.c:305 #: src/calcurse.c:1086 src/calendar.c:192 src/io.c:134 src/io.c:377
#: src/io.c:377 #: src/io.c:448
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
#: src/calcurse.c:1214 #: src/calcurse.c:1162
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de " "ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
"configuration.\n" "configuration.\n"
#: src/calendar.c:203 #: src/calendar.c:191
msgid "The day you entered is not valid" msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide" msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide"
#: src/calendar.c:205 #: src/calendar.c:193
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy" msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy"
msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : jj/mm/aaaa" msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : jj/mm/aaaa"
#: src/custom.c:94 #: src/custom.c:96
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: src/custom.c:95 #: src/custom.c:97
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: src/custom.c:96 #: src/custom.c:98
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Ecran" msgstr "Ecran"
#: src/custom.c:97 #: src/custom.c:99
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Couleur" msgstr "Couleur"
#: src/custom.c:108 #: src/custom.c:110
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
msgstr "Choisissez la disposition voulue dans l'écran suivant [pressez ENTREE]" msgstr "Choisissez la disposition voulue dans l'écran suivant [pressez ENTREE]"
#: src/custom.c:109 #: src/custom.c:111
msgid "('A'= Appointment panel, 'c'= calendar panel, 't'= todo panel)" msgid "('A'= Appointment panel, 'c'= calendar panel, 't'= todo panel)"
msgstr "" msgstr ""
"('R'= panneau Rendez-vous, 'c'= panneau Calendrier, 't'= panneau Tâches)" "('R'= panneau Rendez-vous, 'c'= panneau Calendrier, 't'= panneau Tâches)"
#: src/custom.c:110 #: src/custom.c:112
msgid " |Ac| |At| |cA| |tA|" msgid " |Ac| |At| |cA| |tA|"
msgstr " |Rc| |Rt| |cR| |tR|" msgstr " |Rc| |Rt| |cR| |tR|"
#: src/custom.c:111 #: src/custom.c:113
msgid "[1]|At| [2]|Ac| [3]|tA| [4]|cA|" msgid "[1]|At| [2]|Ac| [3]|tA| [4]|cA|"
msgstr "[1]|Rt| [2]|Rc| [3]|tR| [4]|cR|" msgstr "[1]|Rt| [2]|Rc| [3]|tR| [4]|cR|"
#: src/custom.c:146 #: src/custom.c:148
msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
msgstr "" msgstr ""
"Choississez le numéro correspondant au thème graphique voulu (Q pour " "Choississez le numéro correspondant au thème graphique voulu (Q pour "
"quitter) :" "quitter) :"
#: src/custom.c:156 #: src/custom.c:158
msgid "([>0<] for black & white)" msgid "([>0<] for black & white)"
msgstr "([>O<]) pour noir & blanc)" msgstr "([>O<]) pour noir & blanc)"
#: src/event.c:161 #: src/event.c:106
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
#: src/event.c:188 #: src/event.c:133
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
#: src/help.c:95 #: src/help.c:98
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
#: src/help.c:97 #: src/help.c:100
msgid "" msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n" " downward inside help screens, if necessary.\n"
@ -393,13 +393,14 @@ msgstr ""
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
" auteurs de Calcurse." " auteurs de Calcurse."
#: src/help.c:110 #: src/help.c:113
msgid "Redraw:\n" msgid "Redraw:\n"
msgstr "Retracer:\n" msgstr "Retracer:\n"
#: src/help.c:112 #: src/help.c:115
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pressing 'R' redraws the Calcurse panels.\n" "Pressing CTRL-L redraws the Calcurse panels.\n"
"\n" "\n"
"You might want to use this function when you resize your terminal\n" "You might want to use this function when you resize your terminal\n"
"screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n" "screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n"
@ -418,11 +419,11 @@ msgstr ""
"parasites apparaîssent sur l'écran et que vous voulez les \n" "parasites apparaîssent sur l'écran et que vous voulez les \n"
"supprimer." "supprimer."
#: src/help.c:119 #: src/help.c:122
msgid "Save:\n" msgid "Save:\n"
msgstr "Sauvegarde:\n" msgstr "Sauvegarde:\n"
#: src/help.c:121 #: src/help.c:124
msgid "" msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n" "\n"
@ -448,11 +449,11 @@ msgstr ""
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
"données automatiquement avant de quitter." "données automatiquement avant de quitter."
#: src/help.c:131 #: src/help.c:134
msgid "Displacement keys:\n" msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Touches de déplacement:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n"
#: src/help.c:133 #: src/help.c:136
msgid "" msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n" "to move into the calendar.\n"
@ -484,11 +485,11 @@ msgstr ""
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
"flèche bas) vous permettent de séléctionner un élément de ce panneau." "flèche bas) vous permettent de séléctionner un élément de ce panneau."
#: src/help.c:145 #: src/help.c:148
msgid "View:\n" msgid "View:\n"
msgstr "Visualiser:\n" msgstr "Visualiser:\n"
#: src/help.c:147 #: src/help.c:150
msgid "" msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n" "or Appointment panel.\n"
@ -515,11 +516,11 @@ msgstr ""
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
"Calcurse." "Calcurse."
#: src/help.c:157 #: src/help.c:160
msgid "Tab:\n" msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulation:\n" msgstr "Tabulation:\n"
#: src/help.c:159 #: src/help.c:162
msgid "" msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n"
@ -549,11 +550,11 @@ msgstr ""
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
"panneau actuellement séléctionné." "panneau actuellement séléctionné."
#: src/help.c:169 #: src/help.c:172
msgid "Goto:\n" msgid "Goto:\n"
msgstr "Aller à:\n" msgstr "Aller à:\n"
#: src/help.c:171 #: src/help.c:174
msgid "" msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n" "\n"
@ -571,11 +572,11 @@ msgstr ""
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
"directement placé à la date du jour." "directement placé à la date du jour."
#: src/help.c:177 #: src/help.c:180
msgid "Delete:\n" msgid "Delete:\n"
msgstr "Effacer:\n" msgstr "Effacer:\n"
#: src/help.c:179 #: src/help.c:182
msgid "" msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n" "\n"
@ -602,11 +603,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
#: src/help.c:188 #: src/help.c:191
msgid "Add:\n" msgid "Add:\n"
msgstr "Ajouter:\n" msgstr "Ajouter:\n"
#: src/help.c:190 #: src/help.c:193
msgid "" msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@ -674,11 +675,23 @@ msgstr ""
" o N'oubliez pas de sauvegarder les données en appuyant sur 'S'\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder les données en appuyant sur 'S'\n"
" pour retrouver les nouveaux éléments que vous ajoutez." " pour retrouver les nouveaux éléments que vous ajoutez."
#: src/help.c:217 #: src/help.c:220
#, fuzzy
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Retracer:\n"
#: src/help.c:222
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an item in either the ToDo or\n"
"Appointment list, depending on which panel is selected when you\n"
"press 'R'.\n"
msgstr ""
#: src/help.c:226
msgid "Config:\n" msgid "Config:\n"
msgstr "Configuration:\n" msgstr "Configuration:\n"
#: src/help.c:219 #: src/help.c:228
msgid "" msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n" "select between color, layout, and general options.\n"
@ -708,11 +721,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
"configuration au prochain lancement de Calcurse." "configuration au prochain lancement de Calcurse."
#: src/help.c:229 #: src/help.c:238
msgid "Calcurse - text-based organizer" msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
#: src/help.c:231 #: src/help.c:240
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
@ -746,221 +759,231 @@ msgstr ""
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
#: src/help.c:252 #: src/help.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | help" msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | aide" msgstr "Calcurse %s | aide"
#: src/io.c:74 #: src/io.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "
#: src/io.c:79 src/io.c:96 #: src/io.c:82 src/io.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "aborting...\n" msgid "aborting...\n"
msgstr "annulation...\n" msgstr "annulation...\n"
#: src/io.c:90 #: src/io.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "%s successfully created\n" msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s correctement créé\n" msgstr "%s correctement créé\n"
#: src/io.c:91 #: src/io.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "starting interactive mode...\n" msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "lancement du mode intéractif...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n"
#: src/io.c:127 #: src/io.c:130
msgid "Problems accessing data file ..." msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..."
#: src/io.c:130 #: src/io.c:133
msgid "The data files were successfully saved" msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées"
#: src/io.c:259 #: src/io.c:249
msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
#: src/io.c:274
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
#: src/io.c:291
msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
"l'évenement\n" "l'évenement\n"
#: src/io.c:304 #: src/io.c:268
msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
#: src/io.c:283
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
#: src/io.c:376
msgid "Failed to open todo file" msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
#: src/io.c:375 #: src/io.c:446
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
#: src/io.c:376 #: src/io.c:447
msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées."
#: src/io.c:392 #: src/io.c:463
msgid "Saving..." msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..." msgstr "Enregistrement..."
#: src/io.c:393 #: src/io.c:464
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: src/todo.c:76 #: src/todo.c:78
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
#: src/utils.c:74 #: src/utils.c:76
msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
#: src/utils.c:232 #: src/utils.c:234
msgid "-- Press 'N' for next page --" msgid "-- Press 'N' for next page --"
msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --" msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --"
#: src/utils.c:233 #: src/utils.c:235
msgid "-- Press 'P' for previous page --" msgid "-- Press 'P' for previous page --"
msgstr "-- Appuyez sur 'P' pour la page précédente --" msgstr "-- Appuyez sur 'P' pour la page précédente --"
#: src/utils.c:368 src/utils.c:399 #: src/utils.c:370 src/utils.c:402
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aide" msgstr "Aide"
#: src/utils.c:369 src/utils.c:400 #: src/utils.c:371 src/utils.c:403
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: src/utils.c:371 src/utils.c:402 #: src/utils.c:373 src/utils.c:405
msgid "Redraw" msgid "Redraw"
msgstr "Retracer" msgstr "Retracer"
#: src/utils.c:372 src/utils.c:403 #: src/utils.c:374 src/utils.c:406
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Sauver" msgstr "Sauver"
#: src/utils.c:374 #: src/utils.c:376
msgid "-/+1 Day" msgid "-/+1 Day"
msgstr "-+1 Jour" msgstr "-+1 Jour"
#: src/utils.c:376 #: src/utils.c:378
msgid "-/+1 Week" msgid "-/+1 Week"
msgstr "-+1 Sem." msgstr "-+1 Sem."
#: src/utils.c:378 src/utils.c:413 #: src/utils.c:380 src/utils.c:418
msgid "GoTo" msgid "GoTo"
msgstr "Aller à" msgstr "Aller à"
#: src/utils.c:380 src/utils.c:407 #: src/utils.c:382 src/utils.c:410
msgid "Chg View" msgid "Chg View"
msgstr "Chg Vue" msgstr "Chg Vue"
#: src/utils.c:382 src/utils.c:417 #: src/utils.c:384 src/utils.c:422
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Config" msgstr "Config"
#: src/utils.c:405 #: src/utils.c:408
msgid "Up/Down" msgid "Up/Down"
msgstr "Haut/Bas" msgstr "Haut/Bas"
#: src/utils.c:409 #: src/utils.c:412
msgid "Add Item" msgid "Add Item"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: src/utils.c:411 #: src/utils.c:414
msgid "Del Item" msgid "Del Item"
msgstr "Effacer" msgstr "Effacer"
#: src/utils.c:415 #: src/utils.c:416
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: src/utils.c:420
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Voir" msgstr "Voir"
#: src/utils.c:443 #: src/utils.c:448
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
#: src/utils.c:567 #: src/utils.c:571
msgid "Appointment" msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous" msgstr "Rendez-vous"
#: src/vars.c:41 #: src/vars.c:43
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Janvier" msgstr "Janvier"
#: src/vars.c:42 #: src/vars.c:44
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Février" msgstr "Février"
#: src/vars.c:43 #: src/vars.c:45
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Mars" msgstr "Mars"
#: src/vars.c:44 #: src/vars.c:46
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Avril" msgstr "Avril"
#: src/vars.c:45 #: src/vars.c:47
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: src/vars.c:46 #: src/vars.c:48
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Juin" msgstr "Juin"
#: src/vars.c:47 #: src/vars.c:49
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Juillet" msgstr "Juillet"
#: src/vars.c:48 #: src/vars.c:50
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Août" msgstr "Août"
#: src/vars.c:49 #: src/vars.c:51
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Septembre" msgstr "Septembre"
#: src/vars.c:50 #: src/vars.c:52
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Octobre" msgstr "Octobre"
#: src/vars.c:51 #: src/vars.c:53
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Novembre" msgstr "Novembre"
#: src/vars.c:52 #: src/vars.c:54
msgid "December" msgid "December"
msgstr "Décembre" msgstr "Décembre"
#: src/vars.c:55 src/vars.c:62 #: src/vars.c:57 src/vars.c:64
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Dim" msgstr "Dim"
#: src/vars.c:56 #: src/vars.c:58
msgid "Mon" msgid "Mon"
msgstr "Lun" msgstr "Lun"
#: src/vars.c:57 #: src/vars.c:59
msgid "Tue" msgid "Tue"
msgstr "Mar" msgstr "Mar"
#: src/vars.c:58 #: src/vars.c:60
msgid "Wed" msgid "Wed"
msgstr "Mer" msgstr "Mer"
#: src/vars.c:59 #: src/vars.c:61
msgid "Thu" msgid "Thu"
msgstr "Jeu" msgstr "Jeu"
#: src/vars.c:60 #: src/vars.c:62
msgid "Fri" msgid "Fri"
msgstr "Ven" msgstr "Ven"
#: src/vars.c:61 #: src/vars.c:63
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr "Sam" msgstr "Sam"
#~ msgid "Event :"
#~ msgstr "Evénement :"
#~ msgid "Appointment :"
#~ msgstr "Rendez-vous :"