po/: Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
63141268e0
commit
490e5a4e1d
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 10:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-08 15:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -191,9 +191,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Option '-l' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TODO:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1211,9 +1208,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[in]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no such type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1255,6 +1249,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the new TODO description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TODO:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
207
po/de.po
207
po/de.po
@ -1,22 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR calcurse Development Team <misc@calcurse.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# delix, 2012
|
||||
# Tiwu, 2013
|
||||
# Tim, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 10:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-08 15:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiwu\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/de/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/"
|
||||
"de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "null pointer"
|
||||
@ -33,7 +34,11 @@ msgid ""
|
||||
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||
" [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
|
||||
" [--read-only]\n"
|
||||
msgstr "Verwendung: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n [--read-only]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwendung: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
|
||||
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||
" [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
|
||||
" [--read-only]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Geben Sie 'calcurse -h' ein, für weitere Informationen.\n"
|
||||
@ -42,7 +47,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2013 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr "\nCopyright (c) 2004-2013 calcurse Development Team.\nDies ist freie Software; vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2013 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"Dies ist freie Software; vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||
@ -51,7 +59,9 @@ msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
msgstr "\nFür nähere Informationen bitte '?' drücken oder die manpage lesen!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Für nähere Informationen bitte '?' drücken oder die manpage lesen!\n"
|
||||
|
||||
msgid "Mail feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
|
||||
msgstr "Bitte melden Sie Vorschläge an <misc@calcurse.org>.\n"
|
||||
@ -138,7 +148,10 @@ msgid ""
|
||||
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
|
||||
"seem to be running at the same time!\n"
|
||||
"Please check manually and restart calcurse.\n"
|
||||
msgstr "Fehler: calcurse (PID %d) und der Dienst (PID %d)\nscheinen zur gleichen Zeit zu laufen!\nBitte überprüfen Sie das und starten calcurse neu.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: calcurse (PID %d) und der Dienst (PID %d)\n"
|
||||
"scheinen zur gleichen Zeit zu laufen!\n"
|
||||
"Bitte überprüfen Sie das und starten calcurse neu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
|
||||
@ -192,9 +205,6 @@ msgstr "Die Option -S braucht entweder -d, -r, -s, -a oder -t.\n"
|
||||
msgid "Option '-l' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
msgstr "Die Option '-l' braucht entweder '-d', '-r', '-s', '-a' oder '-t'.\n"
|
||||
|
||||
msgid "TODO:"
|
||||
msgstr "Zu erledigen:"
|
||||
|
||||
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
|
||||
msgstr "In (i)cal- oder (p)cal-Format exportieren?"
|
||||
|
||||
@ -228,7 +238,9 @@ msgstr "Ungültige Konfigurationsanweisung: \"%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
|
||||
"`calcurse-upgrade`."
|
||||
msgstr "Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt, bitte aktualisieren Sie calcurse mit `calcurse-upgrade`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt, bitte aktualisieren Sie "
|
||||
"calcurse mit `calcurse-upgrade`."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
||||
@ -314,11 +326,14 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
||||
msgstr "(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich zum Beenden)"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr "(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu löschen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
|
||||
"löschen)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||
msgstr "(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten angezeigt)"
|
||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ist JA gewählt, werden Nachrichten über geladene und gespeicherte Daten "
|
||||
"angezeigt)"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
|
||||
msgstr "(Ist JA gewählt, werden Fortschrittsbalken beim Speichern angezeigt)"
|
||||
@ -351,7 +366,9 @@ msgid "Enter the date format: "
|
||||
msgstr "Datumsformat eingeben:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
|
||||
msgstr "Zeitraum für die automatische Speicherung in Minuten eingeben\n(0 zum Ausschalten)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeitraum für die automatische Speicherung in Minuten eingeben\n"
|
||||
"(0 zum Ausschalten)"
|
||||
|
||||
msgid "general options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
@ -396,7 +413,9 @@ msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||
"(Press [ENTER] to continue)"
|
||||
msgstr "Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n"
|
||||
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
|
||||
|
||||
msgid "unknown item type"
|
||||
msgstr "Unbekannte Position"
|
||||
@ -557,7 +576,9 @@ msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"
|
||||
|
||||
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
||||
msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen eingeben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen "
|
||||
"eingeben."
|
||||
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
||||
msgstr "[EINGABE] um fortzufahren."
|
||||
@ -630,8 +651,13 @@ msgstr "Konnte Tasenkonfigurationsdatei nicht öffnen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Too many errors while reading configuration file!\n"
|
||||
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse again.\n"
|
||||
msgstr "\nZu viele Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!\nBitte die Einstellungsdatei der Tastaturkürzel sichern, diese aus dem\nVerzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n"
|
||||
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
|
||||
"again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zu viele Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!\n"
|
||||
"Bitte die Einstellungsdatei der Tastaturkürzel sichern, diese aus dem\n"
|
||||
"Verzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read key label"
|
||||
msgstr "Kann die Tastenbezeichnung nicht lesen"
|
||||
@ -711,7 +737,8 @@ msgid "%d skipped"
|
||||
msgstr "%d übersprungen"
|
||||
|
||||
msgid "Some items could not be imported, see log file?"
|
||||
msgstr "Einige Einträge konnten nicht importiert werden; Logdatei jetzt ansehen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Einträge konnten nicht importiert werden; Logdatei jetzt ansehen?"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
|
||||
msgstr "WARNUNG Kann keine temporäre Logdatei anlegen. Abbruch..."
|
||||
@ -736,7 +763,12 @@ msgid ""
|
||||
"If this is not the case, please remove the following lock file: \n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"and restart calcurse.\n"
|
||||
msgstr "\nWARNUNG Scheinbar läuft eine weitere Instanz von calcurse schon.\nWenn das nicht der Fall ist, bitte die Sperrdatei löschen:\n\"%s\"\nund calcurse neu starten.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNUNG Scheinbar läuft eine weitere Instanz von calcurse schon.\n"
|
||||
"Wenn das nicht der Fall ist, bitte die Sperrdatei löschen:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"und calcurse neu starten.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@ -761,10 +793,32 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
|
||||
"# from calcurse online configuration menu.\n"
|
||||
msgstr "#\n# Calcurse-Tastenkonfiguration\n#\n# Diese Datei definiert die Tastenkürzel für Calcurse.\n# Mit \"#\" beginnende Zeilen sind Kommentare und werden ignoriert.\n# Um eine Taste einer Aktion zuzuweisen, muss folgende Syntax\n# verwendet werden:\n#\n# AKTION TASTE1 TASTE2 ... TASTEn\n#\n# Wobei AKTION ausgeführt wird, wenn TASTE1, TASTE2, ... oder TASTEn\n# gedrückt wird.\n#\n# Um die STRG-Taste zu verwenden, kann der Taste 'C-' vorangestellt werden.\n# Die Escape-, Leer- und Tab-Tasten können durch die Schlüsselwörter\n# 'ESC', 'SPC' und 'TAB' verwendet werden.\n# Pfeiltasten entsprechend mit UP, DWN, LFT, RGT.\n# 'KEY_HOME' und 'KEY_END' entsprechen den Pos1- und Ende-Tasten.\n#\n# Eine Beschreibung jedes AKTION-Schlüsselwortes findet man im\n# Online-Konfigurationsmenü von calcurse.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Calcurse-Tastenkonfiguration\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Diese Datei definiert die Tastenkürzel für Calcurse.\n"
|
||||
"# Mit \"#\" beginnende Zeilen sind Kommentare und werden ignoriert.\n"
|
||||
"# Um eine Taste einer Aktion zuzuweisen, muss folgende Syntax\n"
|
||||
"# verwendet werden:\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# AKTION TASTE1 TASTE2 ... TASTEn\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Wobei AKTION ausgeführt wird, wenn TASTE1, TASTE2, ... oder TASTEn\n"
|
||||
"# gedrückt wird.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Um die STRG-Taste zu verwenden, kann der Taste 'C-' vorangestellt werden.\n"
|
||||
"# Die Escape-, Leer- und Tab-Tasten können durch die Schlüsselwörter\n"
|
||||
"# 'ESC', 'SPC' und 'TAB' verwendet werden.\n"
|
||||
"# Pfeiltasten entsprechend mit UP, DWN, LFT, RGT.\n"
|
||||
"# 'KEY_HOME' und 'KEY_END' entsprechen den Pos1- und Ende-Tasten.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Eine Beschreibung jedes AKTION-Schlüsselwortes findet man im\n"
|
||||
"# Online-Konfigurationsmenü von calcurse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
||||
msgstr "SCHWERER FEHLER: konnte Default-Tastaturkonfigurationsdatei nicht erzeugen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SCHWERER FEHLER: konnte Default-Tastaturkonfigurationsdatei nicht erzeugen."
|
||||
|
||||
msgid "FATAL ERROR: key value out of bounds"
|
||||
msgstr "SCHWERER FEHLER: Tastenwert außerhalb des gültigen Bereiches"
|
||||
@ -776,7 +830,8 @@ msgid "Select the highlighted item."
|
||||
msgstr "Wähle das hervorgehobene Item."
|
||||
|
||||
msgid "Print general information about calcurse's authors, license, etc."
|
||||
msgstr "Zeige generelle Informationen über die calcurse-Authoren, -Lizenz, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige generelle Informationen über die calcurse-Authoren, -Lizenz, etc."
|
||||
|
||||
msgid "Display hints whenever some help screens are available."
|
||||
msgstr "Zeige Hinweise, wenn Hilfebilschirme verfügbar sind."
|
||||
@ -822,37 +877,47 @@ msgstr "Erstelle Aufgabe, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Gehe zum vorigen Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum vorigen Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Gehe zum nächsten Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum nächsten Tag im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
|
||||
msgstr "Gehe zur vorigen Woche im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zur vorigen Woche im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Gehe zur nächsten Woche im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zur nächsten Woche im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous month in calendar, whichever panel is currently selected"
|
||||
msgstr "Gehe zum vorigen Monat im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum vorigen Monat im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next month in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Gehe zum nächsten Monat im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum nächsten Monat im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous year in calendar, whichever panel is currently selected"
|
||||
msgstr "Gehe zum vorigen Jahr im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum vorigen Jahr im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next year in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Gehe zum nächsten Jahr im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zum nächsten Jahr im Kalender, je nach aktuell ausgewähltem Fenster."
|
||||
|
||||
msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
|
||||
msgstr "Scrolle Fenster nach unten (z.B. beim Anzeigen von Text in einem Fenster)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scrolle Fenster nach unten (z.B. beim Anzeigen von Text in einem Fenster)."
|
||||
|
||||
msgid "Scroll window up (e.g. when displaying text inside a popup window)."
|
||||
msgstr "Scrolle Fenster nach oben (z.B. beim Anzeigen von Text in einem Fenster)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scrolle Fenster nach oben (z.B. beim Anzeigen von Text in einem Fenster)."
|
||||
|
||||
msgid "Go to today, whichever panel is selected."
|
||||
msgstr "Gehe zum heutigen Tag, je nach ausgewähltem Fenster."
|
||||
@ -876,8 +941,7 @@ msgid ""
|
||||
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
|
||||
msgstr "Wähle den ersten Tag der aktuellen Woche im Kalenderfenster."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
|
||||
msgid "Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
|
||||
msgstr "Wähle den letzten Tag der aktuellen Woche im Kalenderfenster."
|
||||
|
||||
msgid "Add an item to the currently selected panel."
|
||||
@ -902,7 +966,9 @@ msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
|
||||
msgstr "Das aktuell ausgewählte Item in ein externes Programm weiterleiten."
|
||||
|
||||
msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
|
||||
msgstr "Notiz an aktuell ausgewähltes Item anhängen (oder existierende Notiz bearbeiten)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notiz an aktuell ausgewähltes Item anhängen (oder existierende Notiz "
|
||||
"bearbeiten)"
|
||||
|
||||
msgid "View the note attached to the currently selected item."
|
||||
msgstr "Notiz zum aktuell ausgewählten Item ansehen."
|
||||
@ -918,7 +984,8 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER: Null-Datei-Zeiger."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
|
||||
msgstr "Beim Hinzufügen einer Default-Taste für \"%s\" war \"%s\" bereits zugewiesen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Hinzufügen einer Default-Taste für \"%s\" war \"%s\" bereits zugewiesen!"
|
||||
|
||||
msgid "xmalloc: zero size"
|
||||
msgstr "xmalloc: Länge 0"
|
||||
@ -1039,7 +1106,8 @@ msgid "(Notify all appointments instead of flagged ones only)"
|
||||
msgstr "(Benachrichtige alle Termine, anstelle nur markierte)"
|
||||
|
||||
msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
|
||||
msgstr "(Im Hintergrund laufen, um Benachrichtigungen zu bekommen nach Beenden)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Im Hintergrund laufen, um Benachrichtigungen zu bekommen nach Beenden)"
|
||||
|
||||
msgid "(Log activity when running in background)"
|
||||
msgstr "(Aufzeichnen von Aktivitäten, wenn im Hintergrund ausgeführt)"
|
||||
@ -1100,7 +1168,8 @@ msgstr "FEHLER beim Einstellen des ersten Wochentags."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||
"12/31/2037)"
|
||||
msgstr "Der eingegebene Tag ist ungültig (nicht zwischen 01/01/1902 und12/31/2037)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der eingegebene Tag ist ungültig (nicht zwischen 01/01/1902 und12/31/2037)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
||||
@ -1113,11 +1182,14 @@ msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
||||
|
||||
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
||||
msgstr "Sie haben eine ungültige Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] oder [hhmm] sein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben eine ungültige Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] oder "
|
||||
"[hhmm] sein"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
||||
msgstr "Enduhrzeit ([hh:mm], [hhmm]) oder Termindauer ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]) eingeben:"
|
||||
msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enduhrzeit ([hh:mm], [hhmm]) oder Termindauer ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]) "
|
||||
"eingeben:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
|
||||
@ -1185,20 +1257,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe item to external command:"
|
||||
msgstr "Leite an externen Befehl weiter:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
|
||||
msgstr "Startuhrzeit eingeben [(hh:mm] oder [hhmm]) oder freilassen für ein ganztägiges Ereignis:"
|
||||
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Startuhrzeit eingeben [(hh:mm] oder [hhmm]) oder freilassen für ein "
|
||||
"ganztägiges Ereignis:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter description:"
|
||||
msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
||||
|
||||
msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
||||
msgstr "Sie haben eine ungültige Start-Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] oder [hhmm] sein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben eine ungültige Start-Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] "
|
||||
"oder [hhmm] sein"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
|
||||
"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
|
||||
msgstr "Ungültige End-Uhrzeit/Dauer; sollte im Format [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] oder [+mm] sein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültige End-Uhrzeit/Dauer; sollte im Format [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
|
||||
"[+xxxdxxhxxm] oder [+mm] sein"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
|
||||
@ -1215,9 +1292,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[in]"
|
||||
msgstr "[in]"
|
||||
|
||||
msgid "no such type"
|
||||
msgstr "Typ nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
||||
msgstr "Wiederholungstyp eingeben:"
|
||||
|
||||
@ -1259,6 +1333,9 @@ msgstr "[an]"
|
||||
msgid "Enter the new TODO description:"
|
||||
msgstr "Beschreibung der neuen Aufgabe:"
|
||||
|
||||
msgid "TODO:"
|
||||
msgstr "Zu erledigen:"
|
||||
|
||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||
msgstr "INTERNER FEHLER"
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1591,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
|
||||
"configuration from this backup and then remove the backup file."
|
||||
msgstr "\nFalls eine vorige Konvertierung fehlschlug, bitte versuchen Sie, die\nKonfiguration von diesem Backup wiederherzustellen und die Backup-\nDatei anschließend zu entfernen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls eine vorige Konvertierung fehlschlug, bitte versuchen Sie, die\n"
|
||||
"Konfiguration von diesem Backup wiederherzustellen und die Backup-\n"
|
||||
"Datei anschließend zu entfernen."
|
||||
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr "fertig"
|
||||
@ -1524,12 +1605,20 @@ msgstr "Alte temporäre Datei gefunden:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file and\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
|
||||
"and\n"
|
||||
"start over with a backup of your old configuration file."
|
||||
msgstr "\nFalls eine vorige Konvertierung fehlschlug, bitte versuchen Sie, diese\nDatei zu entfernen und mit einem Backup Ihrer alten Konfigurationsdatei\nneu zu starten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls eine vorige Konvertierung fehlschlug, bitte versuchen Sie, diese\n"
|
||||
"Datei zu entfernen und mit einem Backup Ihrer alten Konfigurationsdatei\n"
|
||||
"neu zu starten."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade configuration directives..."
|
||||
msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
|
||||
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "no such type"
|
||||
#~ msgstr "Typ nicht gefunden"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tiwu, 2013
|
||||
# Tim, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiwu\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/ka/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 13:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/nb_NO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2013
|
||||
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently selected\n"
|
||||
"in the calendar, so you need to move to the desired day before."
|
||||
msgstr "День, отображающий событие или задачу это выбранный день в календаре.\nВыберите нужный вам день."
|
||||
msgstr "День, отображающий событие или задачу, это выбранный день в календаре.\nВыберите нужный вам день."
|
||||
|
||||
#: add.txt:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 20:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/ka/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 12:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/nb_NO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 01:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 20:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tiwu, 2013
|
||||
# Tim, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiwu\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/nb_NO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,11 +20,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit Item\n"
|
||||
"========="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediger element\n============="
|
||||
|
||||
#: edit.txt:4
|
||||
msgid "Edit the item which is currently selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediger elementet som er valgt."
|
||||
|
||||
#: edit.txt:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32,19 +33,19 @@ msgid ""
|
||||
"property is one of the following: the start time, the end time, the\n"
|
||||
"description, or the item repetition. You can also move an item, that is, move\n"
|
||||
"an item without changing its duration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avhengig av type element (avtale, hendelse eller gjøremål) og elementets\nrepetisjon, vil du bli spurt om å velge en av elementegenskapene for endring.\nEn elementegenskap er en av følgende: starttidspunkt, sluttidspunkt, beskrivelse\neller gjentagelse. Du kan også flytte et element, dvs., flytte et element uten å\nendre varighet."
|
||||
|
||||
#: edit.txt:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have chosen the property you want to modify, you will be shown its\n"
|
||||
"actual value, and you will be able to change it as you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Når du har valgt egenskapen du ønsker å endre, vil du bli vist den faktiske\nverdien, og du kan deretter endre den som du vil."
|
||||
|
||||
#: edit.txt:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notes\n"
|
||||
"-----"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notater\n-----"
|
||||
|
||||
#: edit.txt:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -52,16 +53,16 @@ msgid ""
|
||||
" re-enter all of the repetition characteristics (repetition type, frequency,\n"
|
||||
" and ending date). Moreover, the previous data concerning the deleted\n"
|
||||
" occurrences will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* Dersom du velger å redigere elementets repetisjonsegenskaper, vil du bli\nspurt om å skrive inn igjen alle repetisjonskarakteristikkene (repetisjonstype,\nfrekvens og sluttdato). Ikke bare det, men tidligere data om de slettede\ntilfellene vil bli tapt."
|
||||
|
||||
#: edit.txt:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"* You can enter an empty end time to convert an existing appointment into a\n"
|
||||
" punctual appointment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* Du kan skrive inn et tomt sluttidspunkt for å konvertere en eksisterende\navtale til en punktlig avtale."
|
||||
|
||||
#: edit.txt:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Do not forget to save the calendar data to retrieve the modified properties\n"
|
||||
" next time you launch Calcurse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* Ikke glem å lagre kalenderdataene for å kunne hente ut de endrede egenskapene\nneste gang du starter Calcurse."
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tiwu, 2013
|
||||
# Tim, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 08:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiwu\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
359
po/pt_BR.po
359
po/pt_BR.po
@ -1,21 +1,22 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR calcurse Development Team <misc@calcurse.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 10:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-08 15:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 03:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "null pointer"
|
||||
@ -32,7 +33,11 @@ msgid ""
|
||||
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||
" [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
|
||||
" [--read-only]\n"
|
||||
msgstr "Uso: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[número]] [-i<arquivo>] [-x[formato]]\n [-d <data>|<número>] [-s[data]] [-r[número]]\n [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n [--read-only]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[número]] [-i<arquivo>] [-x[formato]]\n"
|
||||
" [-d <data>|<número>] [-s[data]] [-r[número]]\n"
|
||||
" [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
|
||||
" [--read-only]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"calcurse -h\" para maiores informações.\n"
|
||||
@ -41,7 +46,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2013 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr "\nCopyright (c) 2004-2012 Equipe de Desenvolvimento do calcurse.\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2012 Equipe de Desenvolvimento do calcurse.\n"
|
||||
"Este é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||
@ -50,10 +58,14 @@ msgstr "Calcurse %s - organizador baseado em texto\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
msgstr "\nPara maiores informações, pressione \"?\" estando dentro do Calcurse ou leia a página man.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Para maiores informações, pressione \"?\" estando dentro do Calcurse ou leia "
|
||||
"a página man.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Mail feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
|
||||
msgstr "Envie solicitações de recursos e sugestões para <misc@calcurse.org>.\\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envie solicitações de recursos e sugestões para <misc@calcurse.org>.\\n\n"
|
||||
|
||||
msgid "Mail bug reports to <bugs@calcurse.org>.\n"
|
||||
msgstr "Envie relatórios de erros para <bugs@calcurse.org>.\\n\n"
|
||||
@ -130,14 +142,89 @@ msgid ""
|
||||
"\tselected by default.\n"
|
||||
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
||||
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||
msgstr "\nMiscelânea:\n -h, --help\n\texibe esta mensagem de ajuda e sai.\n\n -v, --version\n exibe a versão do calcurse e sai.\n\n --status\n mostra o status de instâncias em execução do calcurse.\n\n --read-only\n não salva configuração nem agendamentos/tarefas. Use com cuidado.\n\nArquivos:\n -c <arquivo>, --calendar <arquivo>\n especifica o <arquivo> de calendário a ser usado (precede '-D').\n\n -D <dir>, --directory <dir>\n especifica o diretório de dados a ser usado.\n Se não for especificado, o diretório padrão do calcurse é ~/.calcurse\n\nNão-interativo:\n -a, --appointment\n exibe eventos e agendamentos para o dia atual e sai.\n\n -d <data|número>, --day <data|número>\n exibe eventos e agendamentos para dias próximos <data> ou <número>\n e sai. Para especificar ambas data de início e uma faixa, use a\n opção '--startday' e a '--range'.\n\n -g, --gc\n executa o coletor de lixo para arquivos de anotação e sai.\n \n -i <arquivo>, --import <arquivo>\n importa os dados de icalendar contidos no <arquivo>.\n\n -n, --next\n exibe próximo agendamento dentro das próximas 24 horas e sai. Também\n é dado o tempo restante até o próximo agendamento.\n\n -l <número>, --limit <número>\n exibe apenas informações relacionadas os próximos <número> items.\n\n -r[número], --range[=número]\n exibe eventos e agendamentos para o número [número] de dias e sai. Se\n nenhum [número] for dado, uma faixa de 1 dia é considerada.\n\n -s[data], --startday[=data]\n exibe eventos e agendamentos da [data] e sai. Se nenhuma [data] for\n dada, o dia atual é considerado.\n\n -S<regex>, --search=<regex>\n pesquisa pela expressão regular dada dentro de descrições de eventos,\n agendamentos e tarefas.\n\n -t[número], --todo[=número]\n exibe lista de tarefas e sai. Se o número [número] opcional for dado,\n então somente tarefas contendo uma prioridade igual a [número] serão\n retornados. O número de prioridade deve estar entre 1 (maior) e 9\n (menor). Também é possível especificar '0' como prioridade, caso este\n em que somente tarefas finalizadas serão exibidas.\n\n -x[formato], --export[=formato]\n exporta dados do usuário para o formato especificado. Eventos,\n agendamentos e tarefas são convertidos e enviados para a stdout.\n Dois formatos estão disponíveis: 'ical' e 'pcal'. Se o argumento\n opcional de formato não for dado, o formato ical é selecionado por\n padrão.\n nota: redireciona a saída padrão (stdout) para exportar os dados para\n um arquivo, simplesmente executando um comando como este:\n calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Miscelânea:\n"
|
||||
" -h, --help\n"
|
||||
"\texibe esta mensagem de ajuda e sai.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -v, --version\n"
|
||||
" exibe a versão do calcurse e sai.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --status\n"
|
||||
" mostra o status de instâncias em execução do calcurse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --read-only\n"
|
||||
" não salva configuração nem agendamentos/tarefas. Use com cuidado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Arquivos:\n"
|
||||
" -c <arquivo>, --calendar <arquivo>\n"
|
||||
" especifica o <arquivo> de calendário a ser usado (precede '-D').\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -D <dir>, --directory <dir>\n"
|
||||
" especifica o diretório de dados a ser usado.\n"
|
||||
" Se não for especificado, o diretório padrão do calcurse é ~/.calcurse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Não-interativo:\n"
|
||||
" -a, --appointment\n"
|
||||
" exibe eventos e agendamentos para o dia atual e sai.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -d <data|número>, --day <data|número>\n"
|
||||
" exibe eventos e agendamentos para dias próximos <data> ou <número>\n"
|
||||
" e sai. Para especificar ambas data de início e uma faixa, use a\n"
|
||||
" opção '--startday' e a '--range'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -g, --gc\n"
|
||||
" executa o coletor de lixo para arquivos de anotação e sai.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" -i <arquivo>, --import <arquivo>\n"
|
||||
" importa os dados de icalendar contidos no <arquivo>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -n, --next\n"
|
||||
" exibe próximo agendamento dentro das próximas 24 horas e sai. Também\n"
|
||||
" é dado o tempo restante até o próximo agendamento.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -l <número>, --limit <número>\n"
|
||||
" exibe apenas informações relacionadas os próximos <número> items.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -r[número], --range[=número]\n"
|
||||
" exibe eventos e agendamentos para o número [número] de dias e sai. Se\n"
|
||||
" nenhum [número] for dado, uma faixa de 1 dia é considerada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s[data], --startday[=data]\n"
|
||||
" exibe eventos e agendamentos da [data] e sai. Se nenhuma [data] for\n"
|
||||
" dada, o dia atual é considerado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -S<regex>, --search=<regex>\n"
|
||||
" pesquisa pela expressão regular dada dentro de descrições de eventos,\n"
|
||||
" agendamentos e tarefas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -t[número], --todo[=número]\n"
|
||||
" exibe lista de tarefas e sai. Se o número [número] opcional for dado,\n"
|
||||
" então somente tarefas contendo uma prioridade igual a [número] serão\n"
|
||||
" retornados. O número de prioridade deve estar entre 1 (maior) e 9\n"
|
||||
" (menor). Também é possível especificar '0' como prioridade, caso este\n"
|
||||
" em que somente tarefas finalizadas serão exibidas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -x[formato], --export[=formato]\n"
|
||||
" exporta dados do usuário para o formato especificado. Eventos,\n"
|
||||
" agendamentos e tarefas são convertidos e enviados para a stdout.\n"
|
||||
" Dois formatos estão disponíveis: 'ical' e 'pcal'. Se o argumento\n"
|
||||
" opcional de formato não for dado, o formato ical é selecionado por\n"
|
||||
" padrão.\n"
|
||||
" nota: redireciona a saída padrão (stdout) para exportar os dados para\n"
|
||||
" um arquivo, simplesmente executando um comando como este:\n"
|
||||
" calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
|
||||
"seem to be running at the same time!\n"
|
||||
"Please check manually and restart calcurse.\n"
|
||||
msgstr "Erro: ambos calcurse (pid: %d) e seu daemon (pid: %d)\nparecem estar em execução simultaneamente!\nFavor verifique manualmente e reinicie calcurse.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: ambos calcurse (pid: %d) e seu daemon (pid: %d)\n"
|
||||
"parecem estar em execução simultaneamente!\n"
|
||||
"Favor verifique manualmente e reinicie calcurse.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
|
||||
@ -186,13 +273,13 @@ msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||
msgstr "Argumento para \"-x\" deveria ser \"ical\" ou \"pcal\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
msgstr "Opção \"-S\" deve ser usada com \"-d\", \"-r\", \"-s\", \"-a\" ou \"-t\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opção \"-S\" deve ser usada com \"-d\", \"-r\", \"-s\", \"-a\" ou \"-t\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Option '-l' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
msgstr "A saída de \"-l\" deve ser usada com \"-d\", \"-r\", \"-s\", \"-a\" ou \"-t\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "TODO:"
|
||||
msgstr "TAREFA:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A saída de \"-l\" deve ser usada com \"-d\", \"-r\", \"-s\", \"-a\" ou \"-t"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
|
||||
msgstr "Exportar para o formato (i)cal ou para (p)cal?"
|
||||
@ -227,7 +314,9 @@ msgstr "diretiva de configuração inválida: \"%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
|
||||
"`calcurse-upgrade`."
|
||||
msgstr "Formato de arquivo de configuração pré-3.0.0 detectado. Favor, atualize com \"calcurse-upgrade\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de arquivo de configuração pré-3.0.0 detectado. Favor, atualize com "
|
||||
"\"calcurse-upgrade\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
||||
@ -301,26 +390,35 @@ msgid "color theme"
|
||||
msgstr "Tema de Cor"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||
msgstr "(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de saída)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de "
|
||||
"saída)"
|
||||
|
||||
msgid "(run the garbage collector when quitting)"
|
||||
msgstr "(executa o coletor de lixo ao sair)"
|
||||
|
||||
msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
|
||||
msgstr "(se não nulo, automaticamente salva os dados a cada \"periodic_save\" minutos)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(se não nulo, automaticamente salva os dados a cada \"periodic_save\" "
|
||||
"minutos)"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
||||
msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes de sair)"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes da exclusão de um evento)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes da exclusão de "
|
||||
"um evento)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||
msgstr "(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão exibidos)"
|
||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(se definida como SIM, mensagens sobre dados carregados e salvados serão "
|
||||
"exibidos)"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
|
||||
msgstr "(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o salvamento dos dados)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o salvamento "
|
||||
"dos dados)"
|
||||
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Segunda-feira"
|
||||
@ -341,16 +439,21 @@ msgid "Enter an option number to change its value"
|
||||
msgstr "Entre com o número de uma opção para alterar seu valor"
|
||||
|
||||
msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
|
||||
msgstr "(Pressione \"^P\" ou \"^N\" para mover para cima ou para baixo, \"Q\" para sair)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Pressione \"^P\" ou \"^N\" para mover para cima ou para baixo, \"Q\" para "
|
||||
"sair)"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr "Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos possíveis) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
|
||||
"possíveis) "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the date format: "
|
||||
msgstr "Entre com formato da data: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
|
||||
msgstr "Entre com a distância, em minutos, entre salvamentos (0 = desabilitar) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre com a distância, em minutos, entre salvamentos (0 = desabilitar) "
|
||||
|
||||
msgid "general options"
|
||||
msgstr "Opções Gerais"
|
||||
@ -395,7 +498,9 @@ msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
|
||||
"(Press [ENTER] to continue)"
|
||||
msgstr "Sinto muito, cores não são suportadas em seu terminal\n(Pressione [Enter] para continuar)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinto muito, cores não são suportadas em seu terminal\n"
|
||||
"(Pressione [Enter] para continuar)"
|
||||
|
||||
msgid "unknown item type"
|
||||
msgstr "tipo de item desconhecido"
|
||||
@ -532,13 +637,15 @@ msgid "item duration malformed."
|
||||
msgstr "duração de item mal-formulada."
|
||||
|
||||
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
||||
msgstr "O arquivo ical parece estar mal-formulada. O fim do item não foi encontrado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo ical parece estar mal-formulada. O fim do item não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
|
||||
msgstr "prioridade de item não é aceitável (deve ser entre 1 e 9)."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
|
||||
msgstr "Aviso: cabeçalho ical mal-formulado ou número de versão errado. Abortando..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: cabeçalho ical mal-formulado ou número de versão errado. Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Salvando..."
|
||||
@ -556,7 +663,8 @@ msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
|
||||
msgstr "Escolha o arquivo para o qual serão exportados os dados do calcurse:"
|
||||
|
||||
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
|
||||
msgstr "O arquivo não pode ser acessado. Por favor, insira outro nome de arquivo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pode ser acessado. Por favor, insira outro nome de arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "Press [ENTER] to continue."
|
||||
msgstr "Pressione [ENTER] para continuar."
|
||||
@ -629,8 +737,13 @@ msgstr "falha na abertura do arquivo de teclas"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Too many errors while reading configuration file!\n"
|
||||
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse again.\n"
|
||||
msgstr "\nMuitos erros de leitura do arquivo de configuração!\nFavor faça backup de seus arquivos de teclas, exclua-o de seu diretório e carregue calcurse novamente.\n"
|
||||
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
|
||||
"again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Muitos erros de leitura do arquivo de configuração!\n"
|
||||
"Favor faça backup de seus arquivos de teclas, exclua-o de seu diretório e "
|
||||
"carregue calcurse novamente.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read key label"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o rótulo de tecla"
|
||||
@ -647,7 +760,8 @@ msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
||||
msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!"
|
||||
|
||||
msgid "There were some errors when loading keys file, see log file?"
|
||||
msgstr "Ocorreram alguns erros ao carregar o arquivo de teclas; ver arquivo de log?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreram alguns erros ao carregar o arquivo de teclas; ver arquivo de log?"
|
||||
|
||||
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
||||
msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."
|
||||
@ -657,7 +771,8 @@ msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem-vindo ao Calcurse. Arquivos de dados não encontrados foram criados."
|
||||
|
||||
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
|
||||
msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
|
||||
@ -716,14 +831,16 @@ msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
|
||||
msgstr "Aviso: não foi possível criar arquivo temporário de log. Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
||||
msgstr "Aviso: não foi possível abrir o arquivo temporário de log. Abortando..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: não foi possível abrir o arquivo temporário de log. Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "No log file to display!"
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo de log para ser exibido!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
|
||||
msgstr "Aviso: não foi possível apagar o arquivo temporário de log %s. Abortando..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: não foi possível apagar o arquivo temporário de log %s. Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid delay"
|
||||
msgstr "Atraso inválido"
|
||||
@ -735,7 +852,12 @@ msgid ""
|
||||
"If this is not the case, please remove the following lock file: \n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"and restart calcurse.\n"
|
||||
msgstr "\nAVISO: para que outra instância de calcurse já está em execução.\nSe este não é o caso, favor excluir o seguinte arquivo de trava: \n\"%s\"\ne reinicie calcurse.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"AVISO: para que outra instância de calcurse já está em execução.\n"
|
||||
"Se este não é o caso, favor excluir o seguinte arquivo de trava: \n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"e reinicie calcurse.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@ -760,7 +882,34 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
|
||||
"# from calcurse online configuration menu.\n"
|
||||
msgstr "#\n# Calcurse - arquivo de configuração de teclas\n#\n# Este arquivo define as teclas de atalhos (keybindings) usadas pelo Calcurse.\n# Linhas iniciadas com \"#\" são comentários, e são ignoradas pelo Calcurse.\n# Para designar uma tecla de atalho para uma ação, o arquivo deve conter uma\n# linha com a seguinte sintaxe:\n#\n# AÇÃO TECLA1 TECLA2 ... TECLAn\n#\n# Onde AÇÃO é o que será executado quando TECLA1, TECLA2, ..., ou TECLAn\n# for pressionada.\n#\n# Para definir atalhos que usem a tecla CONTROL, insira antes 'C-' na tecla.\n# Para as teclas ESC, barra de espaço e Tab horizontal, podem ser# especificadas as palavras-chave 'ESC', 'SPC' e 'TAB', respectivamente.\n# Teclas de setas podem também ser especificadas com as palavras-chave UP, DWN,# LFT e RGT.# Por último, teclas Home e End podem ser designadas usando as palavras-chave\n# 'KEY_HOME' e 'KEY_END'.#\n# Uma descrição do como cada palavra-chave de AÇÃO é está disponível no menu\n# de configuração online do calcurse.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Calcurse - arquivo de configuração de teclas\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Este arquivo define as teclas de atalhos (keybindings) usadas pelo "
|
||||
"Calcurse.\n"
|
||||
"# Linhas iniciadas com \"#\" são comentários, e são ignoradas pelo "
|
||||
"Calcurse.\n"
|
||||
"# Para designar uma tecla de atalho para uma ação, o arquivo deve conter "
|
||||
"uma\n"
|
||||
"# linha com a seguinte sintaxe:\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# AÇÃO TECLA1 TECLA2 ... TECLAn\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Onde AÇÃO é o que será executado quando TECLA1, TECLA2, ..., ou TECLAn\n"
|
||||
"# for pressionada.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Para definir atalhos que usem a tecla CONTROL, insira antes 'C-' na "
|
||||
"tecla.\n"
|
||||
"# Para as teclas ESC, barra de espaço e Tab horizontal, podem ser# "
|
||||
"especificadas as palavras-chave 'ESC', 'SPC' e 'TAB', respectivamente.\n"
|
||||
"# Teclas de setas podem também ser especificadas com as palavras-chave UP, "
|
||||
"DWN,# LFT e RGT.# Por último, teclas Home e End podem ser designadas usando "
|
||||
"as palavras-chave\n"
|
||||
"# 'KEY_HOME' e 'KEY_END'.#\n"
|
||||
"# Uma descrição do como cada palavra-chave de AÇÃO é está disponível no "
|
||||
"menu\n"
|
||||
"# de configuração online do calcurse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
||||
msgstr "ERRO FATAL: não foi possível criar arquivo de teclas padrões."
|
||||
@ -814,44 +963,64 @@ msgid "Redraw calcurse's screen."
|
||||
msgstr "Redesenha a tela do calcurse."
|
||||
|
||||
msgid "Add an appointment, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Adiciona um agendamento, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adiciona um agendamento, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "Add a todo item, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Adiciona um item de tarefa, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adiciona um item de tarefa, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Move para o dia anterior no calendário, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Move para o dia anterior no calendário, seja qual for o painel atualmente "
|
||||
"selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Move para o dia seguinte no calendário, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Move para o dia seguinte no calendário, seja qual for o painel atualmente "
|
||||
"selecionado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
|
||||
msgstr "Move para a semana anterior no calendário, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Move para a semana anterior no calendário, seja qual for o painel atualmente "
|
||||
"selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Move para a semana seguinte no calendário, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Move para a semana seguinte no calendário, seja qual for o painel atualmente "
|
||||
"selecionado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous month in calendar, whichever panel is currently selected"
|
||||
msgstr "Move para o mês anterior no calendário, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Move para o mês anterior no calendário, seja qual for o painel atualmente "
|
||||
"selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next month in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Move para o mês seguinte no calendário, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Move para o mês seguinte no calendário, seja qual for o painel atualmente "
|
||||
"selecionado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move to previous year in calendar, whichever panel is currently selected"
|
||||
msgstr "Move para o ano anterior no calendário, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Move para o ano anterior no calendário, seja qual for o painel atualmente "
|
||||
"selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "Move to next year in calendar, whichever panel is currently selected."
|
||||
msgstr "Move para o ano seguinte no calendário, seja qual for o painel atualmente selecionado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Move para o ano seguinte no calendário, seja qual for o painel atualmente "
|
||||
"selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
|
||||
msgstr "Rola a tela para baixo (ex: quando exibindo texto em uma janela pop-up)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rola a tela para baixo (ex: quando exibindo texto em uma janela pop-up)."
|
||||
|
||||
msgid "Scroll window up (e.g. when displaying text inside a popup window)."
|
||||
msgstr "Rola a tela para cima (ex: quando exibindo texto em uma janela pop-up)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rola a tela para cima (ex: quando exibindo texto em uma janela pop-up)."
|
||||
|
||||
msgid "Go to today, whichever panel is selected."
|
||||
msgstr "Ir para hoje, seja qual for o painel selecionado."
|
||||
@ -873,11 +1042,14 @@ msgstr "Move para cima."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
|
||||
msgstr "Seleciona o primeiro dia da semana atual quando se está dentro do painel do calendário."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleciona o primeiro dia da semana atual quando se está dentro do painel do "
|
||||
"calendário."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
|
||||
msgstr "Seleciona o último dia da semana atual quando se está dentro do painel do calendário."
|
||||
msgid "Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleciona o último dia da semana atual quando se está dentro do painel do "
|
||||
"calendário."
|
||||
|
||||
msgid "Add an item to the currently selected panel."
|
||||
msgstr "Adiciona um item para o painel atualmente selecionado."
|
||||
@ -901,7 +1073,8 @@ msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
|
||||
msgstr "Redireciona o item selecionado para um programa externo."
|
||||
|
||||
msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
|
||||
msgstr "Anexa (ou edita, se já existir) uma nota ao item atualmente selecionado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anexa (ou edita, se já existir) uma nota ao item atualmente selecionado"
|
||||
|
||||
msgid "View the note attached to the currently selected item."
|
||||
msgstr "Vê a nota anexada ao item atualmente selecionado."
|
||||
@ -1029,7 +1202,9 @@ msgstr "(Formato de horário a ser exibido dentro da barra de notificação)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
|
||||
msgstr "(Avisa o usuário se um agendamento ocorrerá nos próximos \"notify-bar_warning\" segundos)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Avisa o usuário se um agendamento ocorrerá nos próximos \"notify-bar_warning"
|
||||
"\" segundos)"
|
||||
|
||||
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
|
||||
msgstr "(Comando usado para notificar usuário de um agendamento próximo)"
|
||||
@ -1044,10 +1219,13 @@ msgid "(Log activity when running in background)"
|
||||
msgstr "(Registra atividades quando estiver executando em plano de fundo)"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||
msgstr "Entre com o formato do horário (veja \"man 3 strftime\" para formatos possíveis) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre com o formato do horário (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
|
||||
"possíveis) "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
|
||||
msgstr "Entre com o número de segundos (0 para não ser avisado antes do agendamento)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre com o número de segundos (0 para não ser avisado antes do agendamento)"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the notification command "
|
||||
msgstr "Entre com o comando de notificação "
|
||||
@ -1056,7 +1234,9 @@ msgid "notification options"
|
||||
msgstr "opções de notificação"
|
||||
|
||||
msgid "incoherent repetition type"
|
||||
msgstr "(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de saída)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de "
|
||||
"saída)"
|
||||
|
||||
msgid "unknown repetition type"
|
||||
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
|
||||
@ -1099,7 +1279,8 @@ msgstr "ERRO na configuração do primeiro dia do mês"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
|
||||
"12/31/2037)"
|
||||
msgstr "O dia inserido não é válido (deveria ser entre 01/01/1902 e 12/31/2037)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dia inserido não é válido (deveria ser entre 01/01/1902 e 12/31/2037)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
||||
@ -1114,12 +1295,14 @@ msgstr "Pressione [Enter] para continuar"
|
||||
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
||||
msgstr "Você inseriu um horário inválido, deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
||||
msgstr "Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
||||
msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], "
|
||||
"[+xxxdxxhxxm]):"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
|
||||
msgstr "Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new item description:"
|
||||
msgstr "Insira uma descrição para o novo item:"
|
||||
@ -1184,39 +1367,43 @@ msgstr "Mover"
|
||||
msgid "Pipe item to external command:"
|
||||
msgstr "Redirecionar o item para comando externo:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
|
||||
msgstr "Insira o horário de início ([hh:mm] ou [hhmm]); deixe em branco para um evento de dia inteiro:"
|
||||
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira o horário de início ([hh:mm] ou [hhmm]); deixe em branco para um "
|
||||
"evento de dia inteiro:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter description:"
|
||||
msgstr "Insera uma descrição:"
|
||||
|
||||
msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
||||
msgstr "Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
|
||||
"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
|
||||
msgstr "Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] ou [+mm]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
|
||||
"[+xxxdxxhxxm] ou [+mm]"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
|
||||
|
||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
||||
msgstr "Este item é recorrente. Excluir (t)odas as ocorrências ou (s)omente esta?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este item é recorrente. Excluir (t)odas as ocorrências ou (s)omente esta?"
|
||||
|
||||
msgid "[ao]"
|
||||
msgstr "[ts]"
|
||||
|
||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
||||
msgstr "Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente sua (n)ota?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este item tem uma anotação anexada a ele. Excluir o (i)tem ou somente sua "
|
||||
"(n)ota?"
|
||||
|
||||
msgid "[in]"
|
||||
msgstr "[in]"
|
||||
|
||||
msgid "no such type"
|
||||
msgstr "tipo inexistente"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
||||
msgstr "Insira o tipo da repetição:"
|
||||
|
||||
@ -1250,7 +1437,9 @@ msgid "Do you really want to delete this task?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta tarefa?"
|
||||
|
||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote?"
|
||||
msgstr "Este item possui uma nota anexada a ele. Excluir a (t)arefa ou somente sua (n)ota?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este item possui uma nota anexada a ele. Excluir a (t)arefa ou somente sua "
|
||||
"(n)ota?"
|
||||
|
||||
msgid "[tn]"
|
||||
msgstr "[tn]"
|
||||
@ -1258,6 +1447,9 @@ msgstr "[tn]"
|
||||
msgid "Enter the new TODO description:"
|
||||
msgstr "Insira a nova descrição da TAREFA:"
|
||||
|
||||
msgid "TODO:"
|
||||
msgstr "TAREFA:"
|
||||
|
||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||
msgstr "/!\\ ERRO INTERNO /!\\"
|
||||
|
||||
@ -1513,7 +1705,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
|
||||
"configuration from this backup and then remove the backup file."
|
||||
msgstr "\nSe uma conversão anterior não completou, favor tente restaurar sua\nconfiguração a partir deste backup e, então, exclua o arquivo backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se uma conversão anterior não completou, favor tente restaurar sua\n"
|
||||
"configuração a partir deste backup e, então, exclua o arquivo backup."
|
||||
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr "feito"
|
||||
@ -1523,12 +1718,20 @@ msgstr "Arquivo temporário antigo encontrado:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file and\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
|
||||
"and\n"
|
||||
"start over with a backup of your old configuration file."
|
||||
msgstr "\nSe uma conversão anterior não completou, favor tente excluir este\narquivo e começar do começo com um backup de seu arquivo de\nconfiguração antigo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se uma conversão anterior não completou, favor tente excluir este\n"
|
||||
"arquivo e começar do começo com um backup de seu arquivo de\n"
|
||||
"configuração antigo."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade configuration directives..."
|
||||
msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
|
||||
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr "Excluir backup temporário..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "no such type"
|
||||
#~ msgstr "tipo inexistente"
|
||||
|
210
po/ru.po
210
po/ru.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR calcurse Development Team <misc@calcurse.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2012-2013
|
||||
@ -10,15 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 10:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-08 15:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/language/ru/)\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/calcurse/"
|
||||
"language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "null pointer"
|
||||
msgstr "пустой указатель"
|
||||
@ -34,7 +36,11 @@ msgid ""
|
||||
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||
" [-c<file>] [-D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
|
||||
" [--read-only]\n"
|
||||
msgstr "Команда: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n [-c<file> | -D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n [--read-only]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
|
||||
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
|
||||
" [-c<file> | -D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
|
||||
" [--read-only]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Выполните 'calcurse -h' для получения справки.\n"
|
||||
@ -43,7 +49,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2013 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr "\nCopyright (c) 2004-2013 calcurse Development Team.\nThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (c) 2004-2013 calcurse Development Team.\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
|
||||
@ -52,7 +61,9 @@ msgstr "Calcurse %s - текстовый органайзер\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
|
||||
msgstr "\nДля получения справки, нажмите '?' в Calcurse или смотрите man-страницу.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Для получения справки, нажмите '?' в Calcurse или смотрите man-страницу.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Mail feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
|
||||
msgstr "Найденные ошибки или ваши идеи, присылайте на <misc@calcurse.org>.\n"
|
||||
@ -132,14 +143,82 @@ msgid ""
|
||||
"\tselected by default.\n"
|
||||
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
|
||||
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||
msgstr "\nРазное: \n-h, --help\nпоказать справку. \n\n-v, --version\nпоказать версию calcurse. \n\n--status\nпоказать статус calcurse.\n\n--read-only\nНе сохр. настройки, задачи и дела (будьте внимательны).\n\nФайлы:\n-c <file>, --calendar <file> использование файла <file> календаря (приоритетен перед ключом '-D').\n\n-D <dir>, --directory <dir> использование конкретной директории. Директория по-умолчанию ~/.calcurse\n\nНе интерактивные:\n-a, --appointment\nпоказать события и задачи на текущий день.\n\n-d <date|num>, --day <date|num>\nпоказать события и задачи на дату <date> или на кол-во <num> грядущих дней. Для одновременного использования '--startday' и '--range'.\n\n-g, --gc\nзапустить сборщик мусора для файлов заметок.\n\n-i <file>, --import <file>\nимпортировать данные icalendar в файл <file>.\n\n-l <num>, --limit <num>\nвыводит информацию о следующих <num> значениях.\n\n-n, --next\nпоказать след. задачу и время до неё в пределах 24 часов.\n\n-r[num], --range[=num]\nпоказать события и задачи на [num] дней. По-умолчанию значение [num] равно одному дню.\n\n-s[date], --startday[=date]\nпоказать события и задачи на указанную дату [date]. По-умолчанию значение [date] равно текущему дню.\n\n-S<regex>, --search=<regex>\nпоиск регулярных выражений внутри описания событий, задач и дел.\n\n-t[num], --todo[=num]\nпоказать список дел. Если задано [num], будут показаны дела, имеющие приоритет равный значению [num]. Значение приоритета находится между 1 (высокий) и 9 (низкий). Установка значения равного '0', покажет только завершённые дела.\n\n-x[format], --export[=format]\nэкспорт данных пользователя в файл. События, задачи и дела будут конвертированы, а пользователь уведомлён об этом. Существуют два формата для экспорта: 'ical' and 'pcal'. Форматом по-умолчанию является ical. \nПримечание: перенаправление потока экспорта данных в файл, возможно след. образом: calcurse --export > calcurse.dat\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Разное: \n"
|
||||
"-h, --help\n"
|
||||
"показать справку. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-v, --version\n"
|
||||
"показать версию calcurse. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--status\n"
|
||||
"показать статус calcurse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--read-only\n"
|
||||
"Не сохр. настройки, задачи и дела (будьте внимательны).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Файлы:\n"
|
||||
"-c <file>, --calendar <file> использование файла <file> календаря "
|
||||
"(приоритетен перед ключом '-D').\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-D <dir>, --directory <dir> использование конкретной директории. Директория "
|
||||
"по-умолчанию ~/.calcurse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Не интерактивные:\n"
|
||||
"-a, --appointment\n"
|
||||
"показать события и задачи на текущий день.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-d <date|num>, --day <date|num>\n"
|
||||
"показать события и задачи на дату <date> или на кол-во <num> грядущих дней. "
|
||||
"Для одновременного использования '--startday' и '--range'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-g, --gc\n"
|
||||
"запустить сборщик мусора для файлов заметок.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-i <file>, --import <file>\n"
|
||||
"импортировать данные icalendar в файл <file>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-l <num>, --limit <num>\n"
|
||||
"выводит информацию о следующих <num> значениях.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-n, --next\n"
|
||||
"показать след. задачу и время до неё в пределах 24 часов.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-r[num], --range[=num]\n"
|
||||
"показать события и задачи на [num] дней. По-умолчанию значение [num] равно "
|
||||
"одному дню.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-s[date], --startday[=date]\n"
|
||||
"показать события и задачи на указанную дату [date]. По-умолчанию значение "
|
||||
"[date] равно текущему дню.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-S<regex>, --search=<regex>\n"
|
||||
"поиск регулярных выражений внутри описания событий, задач и дел.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-t[num], --todo[=num]\n"
|
||||
"показать список дел. Если задано [num], будут показаны дела, имеющие "
|
||||
"приоритет равный значению [num]. Значение приоритета находится между 1 "
|
||||
"(высокий) и 9 (низкий). Установка значения равного '0', покажет только "
|
||||
"завершённые дела.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-x[format], --export[=format]\n"
|
||||
"экспорт данных пользователя в файл. События, задачи и дела будут "
|
||||
"конвертированы, а пользователь уведомлён об этом. Существуют два формата для "
|
||||
"экспорта: 'ical' and 'pcal'. Форматом по-умолчанию является ical. \n"
|
||||
"Примечание: перенаправление потока экспорта данных в файл, возможно след. "
|
||||
"образом: calcurse --export > calcurse.dat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
|
||||
"seem to be running at the same time!\n"
|
||||
"Please check manually and restart calcurse.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: calcurse (pid: %d) и его демон (pid: %d)\nзапущены одновременно!\nПожалуйста, проверьте это и перезапустите calcurse.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: calcurse (pid: %d) и его демон (pid: %d)\n"
|
||||
"запущены одновременно!\n"
|
||||
"Пожалуйста, проверьте это и перезапустите calcurse.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
|
||||
@ -188,14 +267,13 @@ msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
|
||||
msgstr "Аргумент для '-x': 'ical' либо 'pcal'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
msgstr "Ключ '-S' должен использоваться с любым из след.: '-d'. '-r', '-s', '-a', '-t'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключ '-S' должен использоваться с любым из след.: '-d'. '-r', '-s', '-a', '-"
|
||||
"t'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Option '-l' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
msgstr "Ключ '-l' должен использоваться с '-d','-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
|
||||
|
||||
msgid "TODO:"
|
||||
msgstr "Дело:"
|
||||
|
||||
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
|
||||
msgstr "Формат экспорта (i)cal или (p)cal?"
|
||||
|
||||
@ -229,7 +307,9 @@ msgstr "invalid configuration directive: \"%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
|
||||
"`calcurse-upgrade`."
|
||||
msgstr "Обнаружен конфгурационный файл версии ниже 3.0.0. Обновите, пожалуйста, запустив `calcurse-upgrade`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обнаружен конфгурационный файл версии ниже 3.0.0. Обновите, пожалуйста, "
|
||||
"запустив `calcurse-upgrade`."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
||||
@ -317,8 +397,7 @@ msgstr "(yes/no) Подтверждение выхода из программы
|
||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
|
||||
msgstr "(yes/no) Подтверждение удаления событий"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
||||
msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузке и сохранении данных"
|
||||
|
||||
msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
|
||||
@ -541,7 +620,9 @@ msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
|
||||
msgstr "Значение приоритета должно быть между 1 и 9."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
|
||||
msgstr "Внимание: заголовок ical повреждён или неправильный номер версии. Завершение..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: заголовок ical повреждён или неправильный номер версии. "
|
||||
"Завершение..."
|
||||
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Сохранение..."
|
||||
@ -632,8 +713,13 @@ msgstr "ошибка открытия файла ключа"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Too many errors while reading configuration file!\n"
|
||||
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse again.\n"
|
||||
msgstr "\nОбнаружены ошибки при чтении файла настроек!\nСделайте копию keys-файла, удалите его из каталога и запустите calcurse снова.\n"
|
||||
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
|
||||
"again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Обнаружены ошибки при чтении файла настроек!\n"
|
||||
"Сделайте копию keys-файла, удалите его из каталога и запустите calcurse "
|
||||
"снова.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read key label"
|
||||
msgstr "Невозможно распознать клавишу"
|
||||
@ -741,7 +827,12 @@ msgid ""
|
||||
"If this is not the case, please remove the following lock file: \n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"and restart calcurse.\n"
|
||||
msgstr "\nВНИМАНИЕ: calcurse уже запущен.\nЕсли это не так, удалите заблокированный файл: \n\"%s\"\nи перезапустите calcurse.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ВНИМАНИЕ: calcurse уже запущен.\n"
|
||||
"Если это не так, удалите заблокированный файл: \n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"и перезапустите calcurse.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@ -766,7 +857,31 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
|
||||
"# from calcurse online configuration menu.\n"
|
||||
msgstr "#\n#Конфигурационный файл горячих клавиш calcurse\n#\n#Файл задаёт привязку действий к клавишам Calcurse.\n#Линии, начинающиеся с \"#\", есть комментарии и игнорируются Calcurse.\n#Для привязки горячей клавиши к действию, в файл необходимо написать строку,\n#используя следующий синтаксис:\n#\n#\tДЕЙСТВИЕ КЛАВ.1 КЛАВ.2 ... КЛАВ.N\n#\n#Где ДЕЙСТВИЕ - это ЧТО должно происходить при нажатии на клавиши КЛАВ.1, \n# ..., или КЛАВ.N\n#\n#Для использования связки Ctrl + \"горячая клавиша\", используйте префикс 'C-'.\n#Escape, пробел, клавиша табуляции - обозначаются 'ESC', 'SPC' и 'TAB'\n#соответственно.\n#Клавиши стрелок обозначаются как UP, DWN, LFT, RGT.\n#Последнее, клавиши Home и End имеют обозначение 'KEY_HOME'\n#и 'KEY_END'.\n#\n#Описание каждой используемой клавиши ДЕЙСТВИЕ доступно\n#из меню настроек calcurse\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"#Конфигурационный файл горячих клавиш calcurse\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"#Файл задаёт привязку действий к клавишам Calcurse.\n"
|
||||
"#Линии, начинающиеся с \"#\", есть комментарии и игнорируются Calcurse.\n"
|
||||
"#Для привязки горячей клавиши к действию, в файл необходимо написать "
|
||||
"строку,\n"
|
||||
"#используя следующий синтаксис:\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"#\tДЕЙСТВИЕ КЛАВ.1 КЛАВ.2 ... КЛАВ.N\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"#Где ДЕЙСТВИЕ - это ЧТО должно происходить при нажатии на клавиши КЛАВ.1, \n"
|
||||
"# ..., или КЛАВ.N\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"#Для использования связки Ctrl + \"горячая клавиша\", используйте префикс "
|
||||
"'C-'.\n"
|
||||
"#Escape, пробел, клавиша табуляции - обозначаются 'ESC', 'SPC' и 'TAB'\n"
|
||||
"#соответственно.\n"
|
||||
"#Клавиши стрелок обозначаются как UP, DWN, LFT, RGT.\n"
|
||||
"#Последнее, клавиши Home и End имеют обозначение 'KEY_HOME'\n"
|
||||
"#и 'KEY_END'.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"#Описание каждой используемой клавиши ДЕЙСТВИЕ доступно\n"
|
||||
"#из меню настроек calcurse\n"
|
||||
|
||||
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
||||
msgstr "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
||||
@ -881,8 +996,7 @@ msgid ""
|
||||
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
|
||||
msgstr "Выбрать первый день текущей недели внутри панели календаря."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
|
||||
msgid "Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
|
||||
msgstr "Выбрать последний день текущей недели внутри панели календаря."
|
||||
|
||||
msgid "Add an item to the currently selected panel."
|
||||
@ -904,10 +1018,12 @@ msgid "Repeat an item"
|
||||
msgstr "Повторить запись"
|
||||
|
||||
msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
|
||||
msgstr "Открыть программный канал (pipe) выбранной записи с внешней программой."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Открыть программный канал (pipe) выбранной записи с внешней программой."
|
||||
|
||||
msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
|
||||
msgstr "Привязать (или задать, если не существует) заметку для выбранной записи"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Привязать (или задать, если не существует) заметку для выбранной записи"
|
||||
|
||||
msgid "View the note attached to the currently selected item."
|
||||
msgstr "Просмотр вложенной записки."
|
||||
@ -1041,7 +1157,8 @@ msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
|
||||
msgstr "(Команда уведомляет пользователя о грядущем событии)"
|
||||
|
||||
msgid "(Notify all appointments instead of flagged ones only)"
|
||||
msgstr "(Извещать обо всех задачах, вместо тех, которые помечены для извещения)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Извещать обо всех задачах, вместо тех, которые помечены для извещения)"
|
||||
|
||||
msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
|
||||
msgstr "(Запустить в фоновом режиме, для возможности получать уведомления)"
|
||||
@ -1120,8 +1237,7 @@ msgstr "Нажмите [Enter]"
|
||||
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
||||
msgstr "Неверно указано время, должно быть [чч:мм] или [ччмм]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
||||
msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
||||
msgstr "Окончание ([чч:мм], [ччмм]) или задержка ([+чч:мм], [+хххdххhххm]): "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
|
||||
@ -1190,9 +1306,9 @@ msgstr "Вперёд"
|
||||
msgid "Pipe item to external command:"
|
||||
msgstr "Программный канал (pipe) во внешнюю команду:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
|
||||
msgstr "Начало ([чч:мм] или [ччмм]). Оставьте пустым если событие займёт весь день: "
|
||||
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Начало ([чч:мм] или [ччмм]). Оставьте пустым если событие займёт весь день: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter description:"
|
||||
msgstr "Описание: "
|
||||
@ -1203,13 +1319,17 @@ msgstr "Неверно указано начальное время, должн
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
|
||||
"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
|
||||
msgstr "Неверно указано конечное время/задержка, должно быть [+чч:мм], [+хххДххЧххМ] или [+мм]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверно указано конечное время/задержка, должно быть [+чч:мм], [+хххДххЧххМ] "
|
||||
"или [+мм]"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||
msgstr "Удалить?"
|
||||
|
||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
||||
msgstr "Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только (o)эту ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только "
|
||||
"(o)эту ?"
|
||||
|
||||
msgid "[ao]"
|
||||
msgstr "[ао]"
|
||||
@ -1220,9 +1340,6 @@ msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)
|
||||
msgid "[in]"
|
||||
msgstr "[в]"
|
||||
|
||||
msgid "no such type"
|
||||
msgstr "отсутствие типа"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the repetition type:"
|
||||
msgstr "Назначить тип повторения:"
|
||||
|
||||
@ -1264,6 +1381,9 @@ msgstr "[tn]"
|
||||
msgid "Enter the new TODO description:"
|
||||
msgstr "Описание дела: "
|
||||
|
||||
msgid "TODO:"
|
||||
msgstr "Дело:"
|
||||
|
||||
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||
msgstr "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
|
||||
|
||||
@ -1519,7 +1639,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
|
||||
"configuration from this backup and then remove the backup file."
|
||||
msgstr "\nЕсли предыдущая конвертация не завершилась, восстановите вашу конфигурацию из этого архивного файла, затем его удалив."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если предыдущая конвертация не завершилась, восстановите вашу конфигурацию "
|
||||
"из этого архивного файла, затем его удалив."
|
||||
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr "завершено"
|
||||
@ -1529,12 +1652,19 @@ msgstr "Обнаружен предыдущий файл временного х
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file and\n"
|
||||
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
|
||||
"and\n"
|
||||
"start over with a backup of your old configuration file."
|
||||
msgstr "\nЕсли предыдущая конвертация не завершилась, удалите файл и попробуйте снова, используя архивный файл с предыдущей конфигурацией."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если предыдущая конвертация не завершилась, удалите файл и попробуйте снова, "
|
||||
"используя архивный файл с предыдущей конфигурацией."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade configuration directives..."
|
||||
msgstr "Обновление конфигурации..."
|
||||
|
||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "no such type"
|
||||
#~ msgstr "отсутствие типа"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user