copyright extended to 2007

This commit is contained in:
Frederic Culot 2007-01-16 11:11:47 +00:00
parent 0aa59891aa
commit 40ea16233d
4 changed files with 130 additions and 130 deletions

118
po/de.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: de.po,v 1.6 2007/01/16 08:14:22 culot Exp $ # $calcurse: de.po,v 1.7 2007/01/16 11:15:03 culot Exp $
# #
# German translations for calcurse package. # German translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006 Michael Schulz <bloodshower@web.de> # Copyright (C) 2006 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.7\n" "Project-Id-Version: calcurse 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-05 09:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-16 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Chris\n" "Last-Translator: Chris\n"
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n" "Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden\n"
#: src/args.c:190 #: src/args.c:190
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu den Details der " "Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu den Details der "
"Vervielfältigung.\n" "Vervielfältigung.\n"
@ -174,210 +174,210 @@ msgstr ""
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Aufgaben :" msgstr "Aufgaben :"
#: src/calcurse.c:612 #: src/calcurse.c:621
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in update_windows: kein Fenster gewählt\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in update_windows: kein Fenster gewählt\n"
#: src/calcurse.c:719 #: src/calcurse.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalender" msgstr "Kalender"
#: src/calcurse.c:722 #: src/calcurse.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Appointments" msgid "Appointments"
msgstr "Termine" msgstr "Termine"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? # Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"?
#: src/calcurse.c:725 #: src/calcurse.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "ToDo" msgid "ToDo"
msgstr "Aufgaben" msgstr "Aufgaben"
#: src/calcurse.c:758 src/calcurse.c:804 #: src/calcurse.c:767 src/calcurse.c:813
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "" msgstr ""
"Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]" "Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"
#: src/calcurse.c:765 #: src/calcurse.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | general options" msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen" msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen"
#: src/calcurse.c:806 #: src/calcurse.c:815
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')" msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
#: src/calcurse.c:808 #: src/calcurse.c:817
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')" msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
#: src/calcurse.c:810 #: src/calcurse.c:819
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)." "Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)."
#: src/calcurse.c:814 #: src/calcurse.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile" msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile"
#: src/calcurse.c:880 #: src/calcurse.c:891
msgid "auto_save = " msgid "auto_save = "
msgstr "automatisches_speichern = " msgstr "automatisches_speichern = "
#: src/calcurse.c:881 #: src/calcurse.c:892
msgid "confirm_quit = " msgid "confirm_quit = "
msgstr "Beenden_bestätigen = " msgstr "Beenden_bestätigen = "
#: src/calcurse.c:882 #: src/calcurse.c:893
msgid "confirm_delete = " msgid "confirm_delete = "
msgstr "Löschen_bestätigen = " msgstr "Löschen_bestätigen = "
#: src/calcurse.c:883 #: src/calcurse.c:894
msgid "skip_system_dialogs = " msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "Systemdialoge_überspringen = " msgstr "Systemdialoge_überspringen = "
#: src/calcurse.c:884 #: src/calcurse.c:895
msgid "skip_progress_bar = " msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = " msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = "
#: src/calcurse.c:885 #: src/calcurse.c:896
msgid "week_begins_on_monday = " msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = " msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = "
#: src/calcurse.c:894 #: src/calcurse.c:905
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)" msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
#: src/calcurse.c:900 #: src/calcurse.c:911
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "" msgstr ""
"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu " "(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu "
"beenden)" "beenden)"
#: src/calcurse.c:906 #: src/calcurse.c:917
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "" msgstr ""
"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu " "(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
"löschen)" "löschen)"
#: src/calcurse.c:912 #: src/calcurse.c:923
msgid "" msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "" msgstr ""
"(Ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten " "(Ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten "
"nicht angezeigt)" "nicht angezeigt)"
#: src/calcurse.c:918 #: src/calcurse.c:929
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "" msgstr ""
"(Ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der " "(Ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der "
"Daten nicht angezeigt.)" "Daten nicht angezeigt.)"
#: src/calcurse.c:924 #: src/calcurse.c:935
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(Ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)" msgstr "(Ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)"
#: src/calcurse.c:935 #: src/calcurse.c:946
msgid "notify-bar_show = " msgid "notify-bar_show = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = " msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = "
#: src/calcurse.c:936 #: src/calcurse.c:947
msgid "notify-bar_date = " msgid "notify-bar_date = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = "
#: src/calcurse.c:937 #: src/calcurse.c:948
msgid "notify-bar_clock = " msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = "
#: src/calcurse.c:938 #: src/calcurse.c:949
msgid "notify-bar_warning = " msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = " msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = "
#: src/calcurse.c:948 #: src/calcurse.c:959
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)" msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)"
#: src/calcurse.c:955 #: src/calcurse.c:966
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
#: src/calcurse.c:962 #: src/calcurse.c:973
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
#: src/calcurse.c:969 #: src/calcurse.c:980
msgid "" msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "" msgstr ""
"Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten " "Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten "
"'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen" "'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen"
#: src/calcurse.c:985 #: src/calcurse.c:996
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: src/calcurse.c:988 #: src/calcurse.c:999
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nein" msgstr "nein"
#: src/calcurse.c:992 #: src/calcurse.c:1003
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
#: src/calcurse.c:1009 #: src/calcurse.c:1020
msgid "Do you really want to delete this item ?" msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?" msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?"
#: src/calcurse.c:1010 #: src/calcurse.c:1021
msgid "Do you really want to delete this task ?" msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?" msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?"
#: src/calcurse.c:1051 #: src/calcurse.c:1062
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n" msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in del_item: Typ nicht gefunden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in del_item: Typ nicht gefunden\n"
#: src/calcurse.c:1093 #: src/calcurse.c:1106
msgid "" msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie den Beginn ein ([HH:MM] oder [H:MM]), keine Eingabe für ein " "Geben Sie den Beginn ein ([HH:MM] oder [H:MM]), keine Eingabe für ein "
"ganztägiges Ereignis:" "ganztägiges Ereignis:"
#: src/calcurse.c:1094 #: src/calcurse.c:1107
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Geben Sie das Ende ein ([HH:MM] oder [H:MM]) oder Dauer (in Minuten) :" msgstr "Geben Sie das Ende ein ([HH:MM] oder [H:MM]) oder Dauer (in Minuten) :"
#: src/calcurse.c:1095 #: src/calcurse.c:1108
msgid "Enter description :" msgid "Enter description :"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :"
#: src/calcurse.c:1096 #: src/calcurse.c:1109
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "" msgstr ""
"Sie gaben einen ungültigen Startzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM]." "Sie gaben einen ungültigen Startzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM]."
#: src/calcurse.c:1097 #: src/calcurse.c:1110
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr "" msgstr ""
"Sie gaben einen ungültigen Endzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM] oder " "Sie gaben einen ungültigen Endzeitpunkt an! Format [H:MM] oder [HH:MM] oder "
"[MM]." "[MM]."
#: src/calcurse.c:1098 src/day.c:428 src/day.c:606 #: src/calcurse.c:1111 src/day.c:428 src/day.c:614
msgid "Press [Enter] to continue" msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
#: src/calcurse.c:1299 #: src/calcurse.c:1316
msgid "Failed to open config file" msgid "Failed to open config file"
msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht öffnen" msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht öffnen"
#: src/calcurse.c:1300 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409 #: src/calcurse.c:1317 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409
#: src/io.c:493 #: src/io.c:493
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
#: src/calcurse.c:1399 #: src/calcurse.c:1416
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr "" msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der " "SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der "
@ -499,22 +499,22 @@ msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "" msgstr ""
"Neues Enddatum der Wiederholung: [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung" "Neues Enddatum der Wiederholung: [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung"
#: src/day.c:605 #: src/day.c:613
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Neue Uhrzeit: ([HH:MM] oder [H:MM]):" msgstr "Neue Uhrzeit: ([HH:MM] oder [H:MM]):"
#: src/day.c:608 #: src/day.c:616
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige Zeitangabe! Verwenden Sie das folgende Format: [H:MM] oder [HH:MM]" "Ungültige Zeitangabe! Verwenden Sie das folgende Format: [H:MM] oder [HH:MM]"
#: src/day.c:635 #: src/day.c:643
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr "" msgstr ""
"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) " "Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) "
"diesen löschen ?" "diesen löschen ?"
#: src/day.c:638 #: src/day.c:646
msgid "[a/o] " msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]" msgstr "[a/o]"
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Calcurse - textbasierter Terminkalender"
#: src/help.c:322 #: src/help.c:322
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n" "Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse" "Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
"Das vorliegende Programm ist freie Software; Sie können das Programm\n" "Das vorliegende Programm ist freie Software; Sie können das Programm\n"
"weitergeben und/oder verändern nach den Bedingungen der GNU General\n" "weitergeben und/oder verändern nach den Bedingungen der GNU General\n"
@ -1239,19 +1239,19 @@ msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : "
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Dringlichkeit der Aufgabe [1 (höchste) - 9 (niedrigste)] :" msgstr "Dringlichkeit der Aufgabe [1 (höchste) - 9 (niedrigste)] :"
#: src/todo.c:99 #: src/todo.c:100
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
#: src/todo.c:135 #: src/todo.c:136
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n"
#: src/todo.c:157 #: src/todo.c:158
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Wert nicht gefunden\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Wert nicht gefunden\n"
#: src/todo.c:174 #: src/todo.c:175
msgid "Enter the new ToDo description :" msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Geben Sie die neue Beschreibung der Aufgabe ein: " msgstr "Geben Sie die neue Beschreibung der Aufgabe ein: "

130
po/fr.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# $calcurse: fr.po,v 1.11 2006/12/19 08:14:48 culot Exp $ # $calcurse: fr.po,v 1.12 2007/01/16 11:15:03 culot Exp $
# #
# French translations for calcurse package. # French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org> # Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.7\n" "Project-Id-Version: calcurse 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-16 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'
#: src/args.c:190 #: src/args.c:190
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Copyright (c) 2004-2006 Frédéric Culot.\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frédéric Culot.\n"
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
"diffusion.\n" "diffusion.\n"
@ -120,15 +120,15 @@ msgstr "
msgid "next appointment:\n" msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n"
#: src/args.c:446 #: src/args.c:445
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
#: src/args.c:447 #: src/args.c:446
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n"
#: src/args.c:448 #: src/args.c:447
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@ -137,16 +137,16 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n" "manuel.\n"
#: src/args.c:450 #: src/args.c:449
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
#: src/args.c:516 #: src/args.c:515
msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Utilisation: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n" "Utilisation: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n"
#: src/args.c:524 #: src/args.c:523
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
@ -176,202 +176,202 @@ msgstr ""
msgid "To do :" msgid "To do :"
msgstr "Tâche :" msgstr "Tâche :"
#: src/calcurse.c:612 #: src/calcurse.c:621
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre séléctionnée\n" msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre séléctionnée\n"
#: src/calcurse.c:719 #: src/calcurse.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier" msgstr "Calendrier"
#: src/calcurse.c:722 #: src/calcurse.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Appointments" msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous" msgstr "Rendez-vous"
#: src/calcurse.c:725 #: src/calcurse.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "ToDo" msgid "ToDo"
msgstr "Tâches" msgstr "Tâches"
#: src/calcurse.c:758 src/calcurse.c:804 #: src/calcurse.c:767 src/calcurse.c:813
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
#: src/calcurse.c:765 #: src/calcurse.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | general options" msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | options générales" msgstr "CalCurse %s | options générales"
#: src/calcurse.c:806 #: src/calcurse.c:815
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "" msgstr ""
"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)" "possibles)"
#: src/calcurse.c:808 #: src/calcurse.c:817
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "" msgstr ""
"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)" "possibles)"
#: src/calcurse.c:810 #: src/calcurse.c:819
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)"
#: src/calcurse.c:814 #: src/calcurse.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification" msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification"
#: src/calcurse.c:880 #: src/calcurse.c:891
msgid "auto_save = " msgid "auto_save = "
msgstr "sauvegarde_automatique = " msgstr "sauvegarde_automatique = "
#: src/calcurse.c:881 #: src/calcurse.c:892
msgid "confirm_quit = " msgid "confirm_quit = "
msgstr "confirmer_pour_quitter = " msgstr "confirmer_pour_quitter = "
#: src/calcurse.c:882 #: src/calcurse.c:893
msgid "confirm_delete = " msgid "confirm_delete = "
msgstr "confirmer_pour_effacer = " msgstr "confirmer_pour_effacer = "
#: src/calcurse.c:883 #: src/calcurse.c:894
msgid "skip_system_dialogs = " msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "masquer_messages_système = " msgstr "masquer_messages_système = "
#: src/calcurse.c:884 #: src/calcurse.c:895
msgid "skip_progress_bar = " msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "masquer_barre_progression = " msgstr "masquer_barre_progression = "
#: src/calcurse.c:885 #: src/calcurse.c:896
msgid "week_begins_on_monday = " msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "semaine_commence_lundi = " msgstr "semaine_commence_lundi = "
#: src/calcurse.c:894 #: src/calcurse.c:905
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "" msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" "(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
#: src/calcurse.c:900 #: src/calcurse.c:911
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
#: src/calcurse.c:906 #: src/calcurse.c:917
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "" msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
#: src/calcurse.c:912 #: src/calcurse.c:923
msgid "" msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
#: src/calcurse.c:918 #: src/calcurse.c:929
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
#: src/calcurse.c:924 #: src/calcurse.c:935
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "" msgstr ""
"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" "(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
#: src/calcurse.c:935 #: src/calcurse.c:946
msgid "notify-bar_show = " msgid "notify-bar_show = "
msgstr "barre-notification_afficher = " msgstr "barre-notification_afficher = "
#: src/calcurse.c:936 #: src/calcurse.c:947
msgid "notify-bar_date = " msgid "notify-bar_date = "
msgstr "barre-notification_date = " msgstr "barre-notification_date = "
#: src/calcurse.c:937 #: src/calcurse.c:948
msgid "notify-bar_clock = " msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "barre-notification_heure = " msgstr "barre-notification_heure = "
#: src/calcurse.c:938 #: src/calcurse.c:949
msgid "notify-bar_warning = " msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "barre-notification_alerte = " msgstr "barre-notification_alerte = "
#: src/calcurse.c:948 #: src/calcurse.c:959
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"
#: src/calcurse.c:955 #: src/calcurse.c:966
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)"
#: src/calcurse.c:962 #: src/calcurse.c:973
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)"
#: src/calcurse.c:969 #: src/calcurse.c:980
msgid "" msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)"
#: src/calcurse.c:985 #: src/calcurse.c:996
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "oui" msgstr "oui"
#: src/calcurse.c:988 #: src/calcurse.c:999
msgid "no" msgid "no"
msgstr "non" msgstr "non"
#: src/calcurse.c:992 #: src/calcurse.c:1003
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
#: src/calcurse.c:1009 #: src/calcurse.c:1020
msgid "Do you really want to delete this item ?" msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?"
#: src/calcurse.c:1010 #: src/calcurse.c:1021
msgid "Do you really want to delete this task ?" msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"
#: src/calcurse.c:1051 #: src/calcurse.c:1062
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n" msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
#: src/calcurse.c:1093 #: src/calcurse.c:1106
msgid "" msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr "" msgstr ""
"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la " "Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
"journée:" "journée:"
#: src/calcurse.c:1094 #: src/calcurse.c:1107
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):" msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):"
#: src/calcurse.c:1095 #: src/calcurse.c:1108
msgid "Enter description :" msgid "Enter description :"
msgstr "Entrez la description :" msgstr "Entrez la description :"
#: src/calcurse.c:1096 #: src/calcurse.c:1109
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]"
#: src/calcurse.c:1097 #: src/calcurse.c:1110
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]" "Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
#: src/calcurse.c:1098 src/day.c:428 src/day.c:605 #: src/calcurse.c:1111 src/day.c:428 src/day.c:614
msgid "Press [Enter] to continue" msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
#: src/calcurse.c:1299 #: src/calcurse.c:1316
msgid "Failed to open config file" msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: src/calcurse.c:1300 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409 #: src/calcurse.c:1317 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409
#: src/io.c:493 #: src/io.c:493
msgid "Press [ENTER] to continue" msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
#: src/calcurse.c:1399 #: src/calcurse.c:1416
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de " "ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
@ -495,21 +495,21 @@ msgstr "La fr
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'" msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'"
#: src/day.c:604 #: src/day.c:613
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :" msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :"
#: src/day.c:607 #: src/day.c:616
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]"
#: src/day.c:634 #: src/day.c:643
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr "" msgstr ""
"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" "Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-"
"ci ?" "ci ?"
#: src/day.c:637 #: src/day.c:646
msgid "[a/o] " msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]" msgstr "[a/o]"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
#: src/help.c:322 #: src/help.c:322
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
"Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n" "Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse home page : http://culot.org/calcurse" "Calcurse home page : http://culot.org/calcurse"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2006 Frédéric Culot\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frédéric Culot\n"
"\n" "\n"
"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
"le modifier en respéctant les clauses de la Licence Publique Générale\n" "le modifier en respéctant les clauses de la Licence Publique Générale\n"
@ -1238,19 +1238,19 @@ msgstr "Entrez la nouvelle t
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :" msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :"
#: src/todo.c:99 #: src/todo.c:100
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
#: src/todo.c:135 #: src/todo.c:136
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
#: src/todo.c:157 #: src/todo.c:158
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
#: src/todo.c:174 #: src/todo.c:175
msgid "Enter the new ToDo description :" msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Entrez la nouvelle déscription pour cette tâche : " msgstr "Entrez la nouvelle déscription pour cette tâche : "

View File

@ -1,8 +1,8 @@
/* $calcurse: args.c,v 1.13 2007/01/05 08:48:23 culot Exp $ */ /* $calcurse: args.c,v 1.14 2007/01/16 11:11:47 culot Exp $ */
/* /*
* Calcurse - text-based organizer * Calcurse - text-based organizer
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot * Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by * it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -187,7 +187,7 @@ void version_arg()
{ {
char vtitle[MAX_LENGTH]; char vtitle[MAX_LENGTH];
char *vtext = char *vtext =
_("\nCopyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" _("\nCopyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"); "This is free software; see the source for copying conditions.\n");
snprintf(vtitle, MAX_LENGTH, snprintf(vtitle, MAX_LENGTH,

View File

@ -1,8 +1,8 @@
/* $calcurse: help.c,v 1.12 2006/12/15 15:28:05 culot Exp $ */ /* $calcurse: help.c,v 1.13 2007/01/16 11:11:47 culot Exp $ */
/* /*
* Calcurse - text-based organizer * Calcurse - text-based organizer
* Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot * Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by * it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -319,7 +319,7 @@ void help_screen(int which_pan, int colr)
help_credits.title = _("Calcurse - text-based organizer"); help_credits.title = _("Calcurse - text-based organizer");
help_credits.text = help_credits.text =
_("Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n" _("Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n" "\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"