po/: Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2019-06-16 15:28:58 -04:00
parent cc86516f64
commit 130221dd0e
57 changed files with 1439 additions and 2069 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 07:52-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1360,6 +1360,12 @@ msgstr ""
msgid "Enter the new item description:"
msgstr ""
msgid "Exception days:"
msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr ""
@ -1405,9 +1411,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date."
msgstr ""
msgid "Exception days:"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""

462
po/de.po
View File

@ -4,14 +4,17 @@
#
# Translators:
# delix, 2012
# delix, 2012
# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2017
# Tim, 2013
# Tim, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@ -40,26 +43,26 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
msgstr ""
msgstr "Der Aufruf `calcurse -h` zeigt weitere Hilfen."
#, c-format
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr ""
msgstr "calcurse %s -- Terminplaner im Textmodus\n"
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
msgstr ""
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team."
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
msgstr "This is free software; see the source for copying conditions."
msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
msgstr " -Q, --query Ausgabe bestimmter Werte gemäß Suche"
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
msgstr " -G, --grep Durchsuche gespeicherte Daten nach Ausdruck"
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
msgstr ""
@ -98,18 +101,18 @@ msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgstr "Verschiedenes:"
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
msgstr ""
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgstr " --daemon Hinweis-Daemon im Hintergrund starten"
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
@ -125,7 +128,7 @@ msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
msgstr " --read-only Konfiguration und Daten nur lesbar öffnen"
msgid " --status Display status of running instances"
msgstr ""
@ -139,13 +142,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
msgstr ""
msgstr "'?' für weitere Informationen oder die Man-Page lesen."
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
msgstr ""
msgstr "Funktionswünsche oder Vorschläge per Mail an <misc@calcurse.org>."
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
msgstr ""
msgstr "Fehlerberichte an <bugs@calcurse.org>."
#, c-format
msgid ""
@ -165,9 +168,8 @@ msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse ist im Hintergrund gestartet (PID %d)\n"
#, fuzzy
msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse ist nicht gestartet\n"
msgstr ""
msgid "completed tasks:\n"
msgstr "Beendete Aufgaben:\n"
@ -180,29 +182,29 @@ msgstr "Nächster Termin:\n"
#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Bereich: %s"
#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgstr ""
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
#, c-format
msgid "invalid priority: %s"
msgstr ""
msgstr "Ungültige Priorität: %s"
#, c-format
msgid "invalid export format: %s"
msgstr ""
msgstr "Ungültiges Exportformat: %s"
msgid "invalid filter mask"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Filter"
msgid "cannot handle more than one regular expression"
msgstr ""
msgstr "Nur ein regulärer Ausdruck möglich"
#, c-format
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr ""
msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig: %s"
#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
@ -210,53 +212,49 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr "Ungültiger Zeitraum: %s"
#, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
msgstr "Datumsformat eingeben:"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
msgstr "Datumsformat eingeben:"
msgstr ""
msgid "invalid argument combination"
msgstr ""
msgstr "Ungültige Kombination von Argumenten"
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
msgstr "Zeitraum und Enddatum können nicht kombiniert werden"
msgid "end date cannot come before start date"
msgstr ""
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
msgstr "Dokumentation fehlt"
#, fuzzy
msgid "Data were saved successfully"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
msgstr ""
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save cancelled"
msgstr "Speichere calcurse-Daten."
msgstr ""
msgid "Data were already saved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot open data file"
msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
msgstr ""
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr ""
@ -313,21 +311,21 @@ msgstr ""
"Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt, bitte aktualisieren Sie "
"calcurse mit `calcurse-upgrade`."
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\""
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\""
msgstr "Ungültige Konfigurationsanweisung: \"%s\""
#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "Konfigurationsvariable unbekannt: \"%s\""
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
msgstr "falsches Konfigurationsvariablenformat für \"%s\""
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""
msgid "layout configuration"
msgstr "Layout Einstellungen"
@ -345,7 +343,7 @@ msgid "color theme"
msgstr "Farbtabelle"
msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
msgstr ""
msgstr "(YES führt zu kompakten Anzeigen)"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@ -357,15 +355,13 @@ msgid "TODO"
msgstr "Zu erledigen"
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr "(Gibt das zu Beginn gewählte Feld an)"
msgid "monthly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "monthly"
msgstr "(m)onatlich"
#, fuzzy
msgid "weekly"
msgstr "(w)öchentlich"
msgstr ""
msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""
@ -379,6 +375,21 @@ msgstr ""
msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""
msgid "(horizontal line above the day heading)"
msgstr ""
msgid "(empty line between events and appointments)"
msgstr ""
msgid "(each day ends with an empty line)"
msgstr ""
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
msgstr ""
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
@ -419,23 +430,20 @@ msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der nicht-interaktiven Ansicht)"
msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(Format für die Eingabe eines Datums)"
#, fuzzy
msgid "to the left"
msgstr "Gehe nach links."
msgstr "nach links"
msgid "in the middle"
msgstr ""
msgstr "in die Mitte"
#, fuzzy
msgid "to the right"
msgstr "Gehe nach rechts."
msgstr "nach rechts"
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
msgstr ""
msgstr "(Position des Titels in der Terminleiste)"
#, fuzzy
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der nicht-interaktiven Ansicht)"
msgstr "(Format des Datums in der Termin-Anzeige)"
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
@ -463,9 +471,9 @@ msgstr "Tasteneinstellung"
msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Taste drücken, die zugewiesen werden soll:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "Diese Taste ist schon mit %s belegt, bitte andere Taste wählen."
msgstr "Die Taste '%s' wird schon von %s benutzt. Wählen Sie eine andere."
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!"
@ -477,13 +485,16 @@ msgstr ""
"Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n"
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Kann Befehl nicht ausführen: %s\n"
msgstr ""
msgid "unknown item type"
msgstr "Unbekannte Position"
msgid "(none)"
msgstr ""
msgid "Event:"
msgstr "Ereignis:"
@ -500,7 +511,7 @@ msgstr "Beendet (%s) mit Signal %d\n"
#, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
msgstr "Kann Sperrdatei des Dienst nicht löschen: %s\n"
msgstr "Kann Sperrdatei des Dienstes nicht löschen: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
@ -550,7 +561,7 @@ msgstr "Aufgeweckt als %s\n"
#, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
msgstr "Kann den calcurse-Dienst nicht beenden: %s\n"
msgid "date error in event"
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
@ -559,24 +570,22 @@ msgid "date error in the event\n"
msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "INTERNER FEHLER Die Zeile ist zu lang"
msgstr "INTERNER FEHLER: Die Zeile ist zu lang"
msgid "out of memory"
msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"
msgid "unknown ical type"
msgstr "Unbekannter ICal Typ"
msgstr "Unbekannter ICal-Typ"
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "Wiederholungstyp falsch."
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not found."
msgstr "Wiederholungstyp nicht gefunden."
msgstr "Wiederholung nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "Wiederholungstyp nicht bekannt."
msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch."
@ -591,7 +600,7 @@ msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
msgid "item start date is not defined."
msgstr ""
msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt."
msgid "item has a negative duration."
msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
@ -600,13 +609,13 @@ msgid "item could not be identified."
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
msgid "event start time malformed."
msgstr ""
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
msgid "event end time malformed."
msgstr ""
msgstr "Ereignis-Endzeit hat ein ungültiges Format."
msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
@ -618,7 +627,7 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr ""
msgstr "Priorität des Eintrags ist ungültig (gültig sind 0 bis 9)"
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr "WARNUNG ICal Kopf fehlerhaft oder falsche Versionsnummer. Abbruch..."
@ -651,17 +660,16 @@ msgstr "Fehler beim Schließen \"%s\" - %s\n"
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
msgstr "%s fehlt"
#, fuzzy
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
msgstr ""
msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
msgid "(m)erge"
msgstr ""
msgstr "Einfügen (m)"
msgid "c(a)ncel"
msgstr ""
@ -697,7 +705,7 @@ msgid "Screen data have changed and will be lost:"
msgstr ""
msgid "failed to open key file"
msgstr "Konnte Tasenkonfigurationsdatei nicht öffnen"
msgstr "Konnte Tastenkonfigurationsdatei nicht öffnen"
msgid ""
"\n"
@ -711,10 +719,10 @@ msgstr ""
"Verzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n"
msgid "Could not read key label"
msgstr "Kann die Tastenbezeichnung nicht lesen"
msgstr "Tastenbezeichnung nicht lesbar"
msgid "Key label not recognized"
msgstr "Tastenbezeichnung nicht bekannt"
msgstr "Tastenbezeichnung nicht erkannt"
#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
@ -722,11 +730,10 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Taste \"%s\""
#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet"
msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet!"
#, fuzzy
msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
msgstr ""
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
@ -758,7 +765,7 @@ msgstr "Dateiname zum Importieren eingeben:"
#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read"
msgstr ""
msgstr "Importiere Fortschrittsbericht %04d lines read"
msgid "unknown import type"
msgstr "Unbekanntes Importformat"
@ -767,7 +774,7 @@ msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "SCHWERER FEHLER Eingabedatei kann nicht gelesen werden. Abbruch..."
msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
msgstr "SCHWERER FEHLER Falsches Exportformat"
msgstr "SCHWERER FEHLER Falsches Imortformat"
#, c-format
msgid "%d app"
@ -791,10 +798,8 @@ msgstr[1] "%d Aufgaben"
msgid "%d skipped"
msgstr "%d übersprungen"
#, fuzzy
msgid "Some items could not be imported."
msgstr ""
"Einige Einträge konnten nicht importiert werden; Logdatei jetzt ansehen?"
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei nicht öffnen. Abbruch..."
@ -803,7 +808,7 @@ msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr "WARNUNG Kann keine temporäre Logdatei anlegen. Abbruch..."
msgid "No log file to display!"
msgstr "Keine Logdatei zum ansehen vorhanden!"
msgstr "Keine Logdatei zum Ansehen vorhanden!"
#, c-format
msgid "See %s for details."
@ -837,13 +842,13 @@ msgstr ""
"und calcurse neu starten.\n"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbruch"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Dank"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@ -855,7 +860,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Reload"
msgstr ""
msgstr "Neuladen"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
@ -986,6 +991,13 @@ msgid ""
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
"# interface. It should not be edited directly.\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Calcurse Tasten Konfiguration \n"
"#\n"
"# In dieser Datei sind die Tastaturkürzel für calcurse festgelegt.\n"
"# Sie wird automatisch von Calcurse angelegt und von \n"
"# calcurse verwaltet. Eine manuelle Bearbeitung ist nicht\n"
"# empfohlen.\n"
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgstr ""
@ -1013,7 +1025,7 @@ msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Unbekannt"
msgid "Cancel the ongoing action."
msgstr "Aktuelle Aktion abbrechen."
@ -1035,7 +1047,7 @@ msgid "Save calcurse data."
msgstr "Speichere calcurse-Daten."
msgid "Reload appointments and todo items."
msgstr ""
msgstr "Termine und Aufgaben neuladen."
msgid "Copy the item that is currently selected."
msgstr "Das aktuell ausgewählte Item kopieren."
@ -1118,7 +1130,7 @@ msgid "Go to today, whichever panel is selected."
msgstr "Gehe zum heutigen Tag, je nach ausgewähltem Fenster."
msgid "Enter command mode."
msgstr ""
msgstr "Befehlsmodus"
msgid "Move to the right."
msgstr "Gehe nach rechts."
@ -1319,9 +1331,8 @@ msgstr "Einstellungen der Benachrichtigung"
msgid "incoherent repetition type"
msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung"
#, fuzzy
msgid "System event"
msgstr "%d Ereignis"
msgstr ""
msgid "unknown repetition type"
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
@ -1339,7 +1350,7 @@ msgid "syntax error in item date"
msgstr "Eingabefehler im Datum"
msgid "date error in item exception"
msgstr ""
msgstr "Abbruch wegen Datumsfehler"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
@ -1359,19 +1370,19 @@ msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "FEHLER beim Einstellen des ersten Wochentags."
msgid "The day you entered is not valid"
msgstr ""
msgstr "Das Datum ist ungültig"
#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Zu welchem Tag soll gesprungen werden? [EINGABE für heute] : %s"
#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr "Startuhrzeit eingeben ([hh:mm] oder [hhmm]):"
msgstr ""
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
@ -1379,9 +1390,8 @@ msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
msgid "Invalid date or time."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
msgstr ""
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
@ -1393,17 +1403,21 @@ msgstr ""
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid time or duration."
msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
msgstr ""
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:"
msgid "Exception days:"
msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:"
@ -1426,17 +1440,14 @@ msgstr "(verwende momentan %s)"
msgid "[dwmy]"
msgstr "[twmj]"
#, fuzzy
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Ungültige Verzögerung"
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:"
#, fuzzy
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
@ -1449,9 +1460,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date."
msgstr "Ungültige Verzögerung"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@ -1469,7 +1479,7 @@ msgid "End time"
msgstr "End-Uhrzeit"
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Bewegen"
msgid "Pipe item to external command:"
msgstr "Leite an externen Befehl weiter:"
@ -1490,21 +1500,21 @@ msgstr "Beschreibung eingeben:"
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid start time."
msgstr "Start-Uhrzeit"
msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
msgstr ""
msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur einen (o)?"
msgid "[ao]"
msgstr "[ae]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
msgstr ""
"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?"
msgid "[in]"
msgstr "[in]"
@ -1527,12 +1537,13 @@ msgstr "Neue Aufgabe eingeben: "
msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
msgstr ""
"Eingabe der Aufgaben-Priorität [0 (keine), 1 (höchste) - 9 (niedrigste)]:"
msgid "Do you really want to delete this task?"
msgstr "Möchten Sie diese Aufgabe wirklich löschen?"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote?"
msgstr ""
msgstr "Dieser Eintrag hat eine Notiz. Ein(t)rag löschen oder nur die (n)otiz?"
msgid "[tn]"
msgstr "[an]"
@ -1604,6 +1615,10 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team.\n"
"Calcurse ist freie Software; die Lizenzbedingungen sind in den Quelltexten "
"vermerkt.\n"
msgid "unrecognized option:"
msgstr "unbekannte Option:"
@ -1652,182 +1667,3 @@ msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Befehl:"
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
#~ msgstr ""
#~ "(Ist JA gewählt, werden Fortschrittsbalken beim Speichern angezeigt)"
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Speichere..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Lade..."
#~ msgid "Exporting..."
#~ msgstr "Exportiere..."
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
#~ msgstr "Interner Fehler beim Darstellen des Fortschrittsbalkens"
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
#~ msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
#~ msgid "The data files were successfully saved"
#~ msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben eine ungültige Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] "
#~ "oder [hhmm] sein"
#~ msgid ""
#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
#~ msgstr ""
#~ "Enduhrzeit ([hh:mm], [hhmm]) oder Termindauer ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]) "
#~ "eingeben:"
#~ msgid "The entered date is not valid."
#~ msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
#~ msgstr "Mögliche Formate sind [%s] oder '0' für Endloswiederholung."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
#~ msgstr "Neue Wiederholung eingeben:"
#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben eine ungültige Start-Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:"
#~ "mm] oder [hhmm] sein"
#~ msgid ""
#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige End-Uhrzeit/Dauer; sollte im Format [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
#~ "[+xxxdxxhxxm] oder [+mm] sein"
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
#~ msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Nummer eingeben um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
#~ msgstr "(^P oder ^N drücken zum hoch/runter bewegen, Q zum Beenden)"
#~ msgid ""
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
#~ msgstr "Diese Taste kennt calcurse nicht, bitte andere Taste wählen."
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# Calcurse keys configuration file\n"
#~ "#\n"
#~ "# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
#~ "# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
#~ "# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
#~ "# with the following syntax:\n"
#~ "#\n"
#~ "# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
#~ "#\n"
#~ "# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
#~ "# will be pressed.\n"
#~ "#\n"
#~ "# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with "
#~ "'C-'.\n"
#~ "# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
#~ "# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
#~ "# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
#~ "# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
#~ "# keywords.\n"
#~ "#\n"
#~ "# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
#~ "# from calcurse online configuration menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# Calcurse-Tastenkonfiguration\n"
#~ "#\n"
#~ "# Diese Datei definiert die Tastenkürzel für Calcurse.\n"
#~ "# Mit \"#\" beginnende Zeilen sind Kommentare und werden ignoriert.\n"
#~ "# Um eine Taste einer Aktion zuzuweisen, muss folgende Syntax\n"
#~ "# verwendet werden:\n"
#~ "#\n"
#~ "# AKTION TASTE1 TASTE2 ... TASTEn\n"
#~ "#\n"
#~ "# Wobei AKTION ausgeführt wird, wenn TASTE1, TASTE2, ... oder TASTEn\n"
#~ "# gedrückt wird.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Um die STRG-Taste zu verwenden, kann der Taste 'C-' vorangestellt "
#~ "werden.\n"
#~ "# Die Escape-, Leer- und Tab-Tasten können durch die Schlüsselwörter\n"
#~ "# 'ESC', 'SPC' und 'TAB' verwendet werden.\n"
#~ "# Pfeiltasten entsprechend mit UP, DWN, LFT, RGT.\n"
#~ "# 'KEY_HOME' und 'KEY_END' entsprechen den Pos1- und Ende-Tasten.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Eine Beschreibung jedes AKTION-Schlüsselwortes findet man im\n"
#~ "# Online-Konfigurationsmenü von calcurse.\n"
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
#~ msgstr "Das eingegebene Wiederholung ist ungültig."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januar"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februar"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "März"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezember"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr " So"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr " Mo"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr " Di"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr " Mi"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr " Do"
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr " Fr"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr " Sa"

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Victorhck <victorhck@opensuse.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Victorhck <victorhck@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,13 +20,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Add\n"
"==="
msgstr ""
msgstr "Añadir\n==="
#: add.txt:4
msgid ""
"Add an item in either the todo or appointment list, depending on which panel is\n"
"selected."
msgstr ""
msgstr "Añadir un elemento ya sea en la lista de Tareas o de Citas y eventos, dependiendo de qué panel\neste seleccionado."
#: add.txt:7
msgid ""
@ -34,14 +35,14 @@ msgid ""
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the lowest\n"
"priority, to 1 for the highest one. It is still possible to change the item\n"
"priority afterwards, by using the '+' and '-' keys inside the todo panel."
msgstr ""
msgstr "Para introducir un nuevo elemento en la lista de Tareas, primero necesitará introducir la\ndescripción de ese nuevo elemento. Después se le preguntará que especifique la prioridad.\nEsa prioridad está representada por un número que va desde el 9 para la prioridad más baja,\na 1 para la prioridad más alta. Es posible cambiar la prioridad de un elemento\nutilizando las teclas '+' y '-' dentro del panel de Tareas."
#: add.txt:13
msgid ""
"If the appointment panel is selected, you will be able to enter either a new\n"
"appointment or a new all-day long event. To enter a new event, press [ENTER]\n"
"instead of the item start time, and just fill in the event description."
msgstr ""
msgstr "Si el panel de citas es seleccionado, podrás introducir una nueva\ncita o un evento que ocupe todo el día. Para introducir un nuevo evento pulsa la tecla [INTRO]\nen vez de especificar una hora de comienzo del elemento y simplemente rellena la descripción del evento."
#: add.txt:17
msgid ""
@ -51,19 +52,19 @@ msgid ""
"[+hh:mm], [+xxdxxhxxm] or [+mm] format), and the description of the event. If\n"
"you skip the end time by pressing [ENTER], a punctual appointment will be\n"
"created."
msgstr ""
msgstr "Para introducir una nueva cita y que sea añadida a la lista de citas, necesitarás\nintroducir correctamente la hora a la que la cita comienza, la duración de la cita\n(ya sea especificando el final de la fecha en formato [hh:mm] o la duración en\n[+hh:mm], [+xxdxxhxxm] o [+mm]) y la descripción del evento. Si omites\nla hora de finalización pulsado la tecla [INTRO], se creará una cita puntual."
#: add.txt:24
msgid ""
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently selected\n"
"in the calendar, so you need to move to the desired day before."
msgstr ""
msgstr "El día en el que ocurrirá el evento o la cita es el día seleccionado actualmente en el panel del \ncalendario, así que necesitas moverte primero a la fecha deseada."
#: add.txt:27
msgid ""
"Notes\n"
"-----"
msgstr ""
msgstr "Notas\n-----"
#: add.txt:30
msgid ""
@ -71,16 +72,16 @@ msgid ""
" days, this event will be indicated on all the corresponding days, and the\n"
" beginning or ending hour will be replaced by '..' if the event does not begin\n"
" or end on the day."
msgstr ""
msgstr "* Si una cita dura tanto tiempo que continua en los días siguientes,\nese evento será indicado en los días correspondientes y la hora del principio o final\nserá reemplazada por '..' si el evento no comienza o finaliza en ese mismo día."
#: add.txt:35
msgid ""
"* If you only press [ENTER] at the description prompt, without any description,\n"
" no item will be added."
msgstr ""
msgstr "* Si solo presionas [INTRO] a la hora de añadir la descripción, sin ninguna descripción\nno se añadirá ningún elemento."
#: add.txt:38
msgid ""
"* Do not forget to save the calendar data to retrieve the new event next time\n"
" you launch calcurse."
msgstr ""
msgstr "* No olvides guardar los datos del calendario para poder recuperar el nuevo evento\nla próxima vez que ejecute calcurse."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: add.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,13 +20,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Add\n"
"==="
msgstr ""
msgstr "Dodawanie\n==="
#: add.txt:4
msgid ""
"Add an item in either the todo or appointment list, depending on which panel is\n"
"selected."
msgstr ""
msgstr "Możesz dodać pozycję do listy spraw do zrobienia albo listy spotkań w zależności\nod tego, który panel jest aktywny."
#: add.txt:7
msgid ""
@ -34,14 +35,14 @@ msgid ""
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the lowest\n"
"priority, to 1 for the highest one. It is still possible to change the item\n"
"priority afterwards, by using the '+' and '-' keys inside the todo panel."
msgstr ""
msgstr "Aby wprowadzić nowy element do listy spraw do zrobienia, najpierw musisz\nwprowadzić opis nowej pozycji. Wówczas będziesz poproszony o określenie \npriorytetu sprawy. Priorytet jest oznaczany liczbą od 9, oznaczającej \nnajniższy priorytet, do 1 oznaczającej najwyższy priorytet. Po wprowadzeniu\npozycji możliwa jest zmiana priorytetu za pomocą klawiszy „+” i „-” w panelu\nspraw do zrobienia."
#: add.txt:13
msgid ""
"If the appointment panel is selected, you will be able to enter either a new\n"
"appointment or a new all-day long event. To enter a new event, press [ENTER]\n"
"instead of the item start time, and just fill in the event description."
msgstr ""
msgstr "Jeśli panel spotkań jest aktywny, możesz wprowadzić w nim albo nowe \nspotkanie, albo zaplanować całodniowe wydarzenie. Aby wprowadzić takie nowe\nwydarzenie zamiast wpisywać czas jego rozpoczęcia naciśnij [ENTER] i wypełnij \ntylko jego opis."
#: add.txt:17
msgid ""
@ -51,19 +52,19 @@ msgid ""
"[+hh:mm], [+xxdxxhxxm] or [+mm] format), and the description of the event. If\n"
"you skip the end time by pressing [ENTER], a punctual appointment will be\n"
"created."
msgstr ""
msgstr "Aby dodać nową pozycję do listy spotkań należy wprowadzić godzinę \no której spotkanie się rozpoczyna, następnie długość spotkania (albo \nokreślając godzinę o której się ono zakończy używając formatu [hh:mm], albo\npodając jego długość używając jednego z formatów [+hh:mm], [+xxdxxhxxm],\n[+mm]) oraz opis wydarzenia. Jeśli pominiesz uzupełnianie długości spotkania\nnaciskając klawisz [ENTER], zostanie dodane spotkanie bez określonego końca. "
#: add.txt:24
msgid ""
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently selected\n"
"in the calendar, so you need to move to the desired day before."
msgstr ""
msgstr "Dzień w którym będzie miało miejsce dodawane wydarzenie lub spotkanie to ten, \nktóry jest bieżąco wybrany w panelu kalendarza. Aby dodać wydarzenie \nlub spotkanie należy więc wcześniej wybrać odpowiedni dzień w panelu kalendarza."
#: add.txt:27
msgid ""
"Notes\n"
"-----"
msgstr ""
msgstr "Notatki\n-----"
#: add.txt:30
msgid ""
@ -71,16 +72,16 @@ msgid ""
" days, this event will be indicated on all the corresponding days, and the\n"
" beginning or ending hour will be replaced by '..' if the event does not begin\n"
" or end on the day."
msgstr ""
msgstr "* Jeśli spotkanie ma trwać tak długo, że zajmie kolejne kilka dni, to będzie\nono widniało na liście dla każdego odpowiadającego dnia z godziną rozpoczęcia\ni zakończenia oznaczoną „..”, jeśli wydarzenie nie zaczyna się i nie kończy\ntego dnia. "
#: add.txt:35
msgid ""
"* If you only press [ENTER] at the description prompt, without any description,\n"
" no item will be added."
msgstr ""
msgstr "* Jeśli wprowadzając opis naciśniesz tylko [ENTER] nie podając tym samym \nżadnego opisu, to pozycja nie zostanie dodana."
#: add.txt:38
msgid ""
"* Do not forget to save the calendar data to retrieve the new event next time\n"
" you launch calcurse."
msgstr ""
msgstr "Pamiętaj o zapisywaniu zmian w kalendarzu, aby móc odczytać nowo wprowadzone\nwydarzenia przy następnym uruchomieniu calcurse."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: config.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,41 +20,41 @@ msgstr ""
msgid ""
"Config\n"
"======"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja\n==========="
#: config.txt:4
msgid ""
"Open the configuration submenu. From this submenu, you can select between\n"
"color, layout, notification and general options, and you can also configure\n"
"your key bindings."
msgstr ""
msgstr "Otwórz podmenu konfiguracji. Z podmenu możesz wybrać kolorystykę, układ \npaneli, sposób powiadamiania i ogólne opcje; możesz również ustawić \nwłasne skróty klawiszowe. "
#: config.txt:8
msgid "The color submenu lets you choose the color theme."
msgstr ""
msgstr "Podmenu koloru pozwala wybrać schemat kolorów."
#: config.txt:10
msgid ""
"The layout submenu lets you choose the calcurse screen layout, in other words\n"
"where to place the three different panels on the screen."
msgstr ""
msgstr "Podmenu układu pozwala wybrać układ paneli programu calcurse. Innymi słowy\npozwala wybrać gdzie trzy panele mają być umieszczone na ekranie."
#: config.txt:13
msgid ""
"The general options submenu brings a screen with the different options which\n"
"modifies the way calcurse interacts with the user."
msgstr ""
msgstr "Podmenu ogólnych opcji pozwala na zmianę różnych opcji, które wpływają na\nsposób w jaki calcurse komunikuje się z użytkownikiem."
#: config.txt:16
msgid "The notify submenu allows you to change the notify-bar settings."
msgstr ""
msgstr "Podmenu powiadomień pozwala zmienić ustawienia paska powiadomień. "
#: config.txt:18
msgid "The keys submenu lets you define your own key bindings."
msgstr ""
msgstr "Podmenu klawiszy pozwala określić własne przypisania skrótów klawiszowych."
#: config.txt:20
msgid ""
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration next\n"
"time you launch calcurse."
msgstr ""
msgstr "Pamiętaj o zapisywaniu wprowadzonych zmian w kalendarzu, aby móc odczytać nowe\nustawienia przy następnym uruchomieniu calcurse."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: copy-paste.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Copy and Paste\n"
"=============="
msgstr ""
msgstr "Kopiowanie i wklejanie\n===================="
#: copy-paste.txt:4
msgid ""
@ -29,4 +30,4 @@ msgid ""
"new date is chosen in the calendar, the appointment panel must be selected and\n"
"the paste key must be pressed to paste the item. The item will appear in the\n"
"appointment panel, assigned to the newly selected date."
msgstr ""
msgstr "Kopiujemy i wklejamy bieżąco zaznaczone pozycje. Jest to przydatna funkcja\ngdy chcemy szybko skopiować pozycję z jednego terminu do innego. Polega to\nna wybraniu pozycji, którą chcemy skopiować i naciśnięciu przycisku przypisanego\ndo funkcji kopiowania. Następnie wybieramy nowy termin w kalendarzu, przechodzimy\ndo panelu spotkań i aby wkleić pozycję naciskamy przycisk do którego przypisana \njest funkcja wklejania. Pozycja pojawi się w panelu spotkań i zostanie przypisana do\nnowo wybranego terminu."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -1,13 +1,14 @@
#
# Translators:
# Gwendal Rogel <pythot@yahoo.fr>, 2018
# SubS0, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:32+0000\n"
"Last-Translator: SubS0\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Gwendal Rogel <pythot@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,27 +21,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Calcurse - text-based organizer\n"
"==============================="
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte\n=========================================="
#: credits.txt:4
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team\n"
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
"All rights reserved."
msgstr "Copyright (c) 2004-2016 Équipe de développement de calcurse.\nTous droits réservés."
msgstr "(c) 2004-2017 L'équipe de développement de calcurse\nTous droits réservés."
#: credits.txt:7
msgid ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
"are met:"
msgstr ""
msgstr "La redistribution et l'utilisation du code source et en format binaire, \navec ou sans modification, sont permises pourvu que les conditions\nsuivantes soient respectées :"
#: credits.txt:11
msgid ""
"\t- Redistributions of source code must retain the above\n"
"\t copyright notice, this list of conditions and the\n"
"\t following disclaimer."
msgstr ""
msgstr "\t- Les redistributions du code source doivent contenir la mention\n\t de droits d'auteur citée plus haut, la présente liste de conditions et\n\t la clause de non-responsabilité qui suit."
#: credits.txt:15
msgid ""
@ -48,10 +49,10 @@ msgid ""
"\t copyright notice, this list of conditions and the\n"
"\t following disclaimer in the documentation and/or other\n"
"\t materials provided with the distribution."
msgstr ""
msgstr "\t- Les redistributions du code source doivent contenir la mention\n\t de droits d'auteur citée plus haut, la présente liste de conditions et\n\t la clause de non-responsabilité qui suit dans la documentation et/ou\n\t autres éléments fournis avec la distribution."
#: credits.txt:21
msgid ""
"Send your feedback or comments to : misc@calcurse.org\n"
"Calcurse home page : http://calcurse.org"
msgstr ""
msgstr "Envoyez vos réactions ou commentaires à : misc@calcurse.org\nPage d'accueil de calcurse : http://calcurse.org"

View File

@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: credits.txt:1

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "Calcurse - tekst-basert almanakk\n================================"
#: credits.txt:4
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team\n"
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
"All rights reserved."
msgstr "Kopibeskyttet (c) 2004-2016 av calcurse sitt utviklingsteam\nAlle rettigheter er forbeholdt rettighetshaverene."
msgstr ""
#: credits.txt:7
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -1,31 +1,32 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: credits.txt:1
msgid ""
"Calcurse - text-based organizer\n"
"==============================="
msgstr ""
msgstr "Calcurse - organizer tekstowy\n==============================="
#: credits.txt:4
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\nWszystkie prawa zastrzeżone."
#: credits.txt:7
msgid ""

View File

@ -1,13 +1,14 @@
#
# Translators:
# Fabio Bianchi <fabiobianchi10@gmail.com>, 2019
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-06 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Bianchi <fabiobianchi10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,9 +25,9 @@ msgstr "Calcurse - organizador baseado em texto\n===============================
#: credits.txt:4
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team\n"
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\nTodos direitos reservados."
#: credits.txt:7
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "Calcurse - текстовый органайзер\n====================
#: credits.txt:4
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team\n"
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
"All rights reserved."
msgstr "Авторские права (c) 2004-2016 calcurse Developer Team\nВсе права защищены."
msgstr ""
#: credits.txt:7
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: delete.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,11 +20,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Delete\n"
"======"
msgstr ""
msgstr "Usuwanie\n========="
#: delete.txt:4
msgid "Delete an element in the todo or appointment list."
msgstr ""
msgstr "Usuwanie elementu z listy spraw do zrobienia lub listy spotkań."
#: delete.txt:6
msgid ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: displacement.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Displacement keys\n"
"================="
msgstr ""
msgstr "Klawisze przemieszczania\n======================="
#: displacement.txt:4
msgid "Move around inside calcurse screens."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: edit.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Edit Item\n"
"========="
msgstr ""
msgstr "Edycja pozycji\n============="
#: edit.txt:4
msgid "Edit the item which is currently selected."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: enote.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"EditNote\n"
"========"
msgstr ""
msgstr "EdytujNotatkę\n============="
#: enote.txt:4
msgid ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: export.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Export\n"
"======"
msgstr ""
msgstr "Eksportowanie\n============="
#: export.txt:4
msgid "Export calcurse data (appointments, events and todos)."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: flag.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Flag Item\n"
"========="
msgstr ""
msgstr "Oznaczanie pozycji\n================="
#: flag.txt:4
msgid ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: general.txt:1

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: goto.txt:1

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: import.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Import\n"
"======"
msgstr ""
msgstr "Importowanie\n============"
#: import.txt:4
msgid "Import data from an iCal file."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: intro.txt:1

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: other.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"OtherCmd\n"
"========"
msgstr ""
msgstr "InnePolecenia\n============="
#: other.txt:4
msgid "Switch between status bar help pages."
@ -30,7 +31,7 @@ msgid ""
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the available\n"
"commands, this command can be used to see the next set of commands together\n"
"with their key bindings."
msgstr ""
msgstr "Ponieważ ekran terminala jest za wąski żeby wyświetlić wszystkie polecenia,\nto polecenie służy do pokazania kolejnego zestawu poleceń wraz z ich \nskrótami klawiszowymi."
#: other.txt:10
msgid ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: pipe.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Pipe\n"
"===="
msgstr ""
msgstr "Potokowanie\n============"
#: pipe.txt:4
msgid "Pipe the selected item to an external program."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: priority.txt:1

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: repeat.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Repeat\n"
"======"
msgstr ""
msgstr "Powtarzanie\n==========="
#: repeat.txt:4
msgid "Repeat an event or an appointment."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: save.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,15 +20,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Save\n"
"===="
msgstr ""
msgstr "Zapisywanie\n==========="
#: save.txt:4
msgid "Save calcurse data."
msgstr ""
msgstr "Zapis danych calcurse"
#: save.txt:6
msgid "Data are split into four different files which contain :"
msgstr ""
msgstr "Dane podzielone są na cztery różne pliki, których zawartość to:"
#: save.txt:8
msgid ""
@ -36,10 +37,10 @@ msgid ""
" | ~/.calcurse/apts -> data related to the appointments\n"
" | ~/.calcurse/todo -> data related to the todo list\n"
" \\ ~/.calcurse/keys -> user-defined key bindings"
msgstr ""
msgstr " / ~/.calcurse/conf -> konfiguracja użytkownika \n | (układ, kolory, opcje ogólne) \n | ~/.calcurse/apts -> dane związane ze spotkaniami \n | ~/.calcurse/todo -> dane związane ze sprawami do zrobienia \n \\ ~/.calcurse/keys -> skróty klawiszowe użytkownika "
#: save.txt:14
msgid ""
"In the config menu, you can choose to save the calcurse data automatically\n"
"before quitting."
msgstr ""
msgstr "W menu konfiguracji można wybrać, aby program calcurse dokonywał automatycznego\nzapisu przez zamknięciem. "

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: tab.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,26 +20,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tab\n"
"==="
msgstr ""
msgstr "Tabulacja\n========"
#: tab.txt:4
msgid "Switch between panels."
msgstr ""
msgstr "Pozwala przechodzić między panelami."
#: tab.txt:6
msgid "The panel currently in use has its border colorized."
msgstr ""
msgstr "Bieżąco aktywny panel ma kolorowe obramowanie."
#: tab.txt:8
msgid ""
"Some actions are possible only if the right panel is selected. For example, if\n"
"you want to add a task in the todo list, you need first to press the 'TAB' key\n"
"to get the todo panel selected. Then you can press 'a' to add your item."
msgstr ""
msgstr "Pewne polecenia są dostępne tylko wówczas, gdy aktywny jest odpowiedni panel. Dla przykładu, jeśli chcemy dodać pozycję do listy spraw do zrobienia, musimy najpierw najpierw nacisnąć przycisk „TAB”, żeby aktywować panel spraw do zrobienia. Wówczas naciśnięcie przycisku „a” dodaje pozycję."
#: tab.txt:12
msgid ""
"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions change\n"
"while pressing 'TAB', so you always know what action can be performed on the\n"
"selected panel."
msgstr ""
msgstr "Zauważmy, że na dole ekranu lista dostępnych poleceń zmienia się przy \nnaciśnięciu klawisza „TAB” tak, że zawsze wiemy jakie polecenia możemy \nwykonać w danym panelu."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: view.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"View\n"
"===="
msgstr ""
msgstr "Widok\n======"
#: view.txt:4
msgid "View the item you select in either the todo or appointment panel."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
#: vnote.txt:1

View File

@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"View a note which was previously attached to an item (an item which owns a note\n"
"has a '>' sign in front of it)."
msgstr ""
msgstr "Pokaż notatkę poprzednio załączoną do pozycji (pozycje, które zawierają notatki\nmają prefiks '>')."
#: vnote.txt:7
msgid ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
@ -113,13 +113,13 @@ msgstr ""
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
msgstr ""
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
@ -328,20 +328,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\""
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
msgstr "Enter the new ToDo item : "
#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\""
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
msgstr "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
msgstr "Enter the new ToDo item : "
#, fuzzy
msgid "layout configuration"
@ -394,6 +394,21 @@ msgstr ""
msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""
msgid "(horizontal line above the day heading)"
msgstr ""
msgid "(empty line between events and appointments)"
msgstr ""
msgid "(each day ends with an empty line)"
msgstr ""
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
msgstr ""
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
@ -495,6 +510,9 @@ msgstr "Enter description :"
msgid "unknown item type"
msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Event:"
msgstr "Event :"
@ -1392,7 +1410,7 @@ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy"
#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@ -1429,6 +1447,13 @@ msgstr ""
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Enter description :"
msgid "Exception days:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Enter description :"
@ -1683,6 +1708,16 @@ msgstr ""
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
#~ msgstr ""

894
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

599
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

242
po/nl.po
View File

@ -3,15 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Frob Nicator <mart@martlubbers.net>, 2016
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Marco van Hulten <marco@hulten.org>, 2018
# bucovaina78 <wannessmet@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
@ -21,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "null pointer"
msgstr ""
msgstr "null pointer"
msgid "date error in appointment"
msgstr "gegevensfout in de afspraak"
msgstr "datumfout in de afspraak"
msgid "no such appointment"
msgstr ""
msgstr "geen dergelijke afspraak"
msgid ""
"Usage:\n"
@ -40,17 +42,17 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
msgstr ""
msgstr "Probeer `calcurse -h` voor meer informatie."
#, c-format
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr ""
msgstr "calcurse %s -- tekst gebaseerde agenda\n"
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
msgstr "Dit is vrije software; bekijk de broncode voor de kopieer voorwaarden"
msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
@ -103,13 +105,13 @@ msgstr ""
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
msgstr ""
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
@ -145,7 +147,7 @@ msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
msgstr ""
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
msgstr ""
msgstr "Stuur foutrapportages naar <bugs@calcurse.org>."
#, c-format
msgid ""
@ -162,9 +164,8 @@ msgstr "calcurse draait (pid%d)\n"
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse draait op de achtergrond (pid%d)\n"
#, fuzzy
msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse is niet actief\n"
msgstr ""
msgid "completed tasks:\n"
msgstr "afgewerkte taken:\n"
@ -209,9 +210,9 @@ msgstr ""
msgid "invalid date range: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr "calcurse draait (pid%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
@ -233,9 +234,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data were saved successfully"
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
msgstr ""
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr ""
@ -246,13 +246,11 @@ msgstr ""
msgid "Data were already saved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot open data file"
msgstr "kon het todo-bestand niet openen"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
msgstr ""
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr ""
@ -290,13 +288,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr ""
msgstr "Geen dergelijk commando: %s"
msgid "unknown color"
msgstr "Onbekende kleur"
msgid "failed to open configuration file"
msgstr ""
msgstr "kon configuratiebestand niet openen"
#, c-format
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
@ -306,21 +304,23 @@ msgid ""
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
"`calcurse-upgrade`."
msgstr ""
"Pre-3.0.0 configuratiebestandsformaat gevonden, gelieve bij te werken met "
"`calcurse-upgrade`."
#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\""
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\""
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""
msgid "layout configuration"
@ -351,15 +351,13 @@ msgid "TODO"
msgstr ""
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr "(specificeert het paneel dat standaard geselecteerd is)"
msgid "monthly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "monthly"
msgstr "(m)aandelijks"
#, fuzzy
msgid "weekly"
msgstr "(w)ekelijks"
msgstr ""
msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""
@ -373,6 +371,21 @@ msgstr ""
msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""
msgid "(horizontal line above the day heading)"
msgstr ""
msgid "(empty line between events and appointments)"
msgstr ""
msgid "(each day ends with an empty line)"
msgstr ""
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
msgstr ""
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)"
@ -395,10 +408,10 @@ msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr ""
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "maandag"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "zondag"
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr ""
@ -409,23 +422,20 @@ msgstr "(Formaat van de datum in niet-interactieve modus)"
msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "Het te gebruiken formaat bij datuminvoer: "
#, fuzzy
msgid "to the left"
msgstr "Ga naar links."
msgstr ""
msgid "in the middle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "to the right"
msgstr "Ga naar rechts."
msgstr ""
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(Formaat van de datum in niet-interactieve modus)"
msgstr ""
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
@ -453,9 +463,9 @@ msgstr "Toetsinstellingen"
msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Druk de toets die u wilt toewijzen:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "Deze toets is al in gebruik voor %s, kies aub een andere."
msgstr ""
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr ""
@ -467,13 +477,16 @@ msgstr ""
"Helaas wordt kleur niet door uw terminal ondersteund.\n"
"(druk op [ENTER] om door te gaan)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Geen toegang tot \"%s\": %s\n"
msgstr ""
msgid "unknown item type"
msgstr "ongekend type item"
msgid "(none)"
msgstr ""
msgid "Event:"
msgstr ""
@ -560,13 +573,11 @@ msgstr "onbekend ical type"
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "herhalingsregel onjuist"
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not found."
msgstr "herhalingsfrequentie niet gevonden."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "herhalingsfrequentie niet herkend"
msgstr ""
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "herhaling exceptie datum onjuist"
@ -641,9 +652,8 @@ msgstr "Fout bij sluiten \"%s\" - %s\n"
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."
msgstr ""
msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
@ -712,10 +722,8 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" meer dan eens toegewezen!"
#, fuzzy
msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr ""
"Teveel fouten bij het laden van het sneltoetsenbestand, wordt afgebroken ..."
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr ""
@ -781,9 +789,8 @@ msgstr[1] ""
msgid "%d skipped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Some items could not be imported."
msgstr "item onbekend"
msgstr ""
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Pas op: kan tijdelijk logbestand niet openen, Stoppen..."
@ -1338,7 +1345,7 @@ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
msgstr ""
#, c-format
@ -1351,9 +1358,8 @@ msgstr "Druk op [Enter] om door te gaan)"
msgid "Invalid date or time."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!"
msgstr ""
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
@ -1365,17 +1371,21 @@ msgstr ""
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid time or duration."
msgstr "syntaxfout in itemtijd of duurtijd van het item"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!"
msgstr ""
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:"
msgid "Exception days:"
msgstr ""
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr ""
@ -1401,13 +1411,11 @@ msgstr "[dwmy]"
msgid "Invalid frequency."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Geef de herhalingsinterval:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
@ -1611,103 +1619,3 @@ msgstr ""
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr ""
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Opslaan..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laden..."
#~ msgid "Exporting..."
#~ msgstr "Exporteren..."
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
#~ msgstr "Interne fout bij het tonen van de voortgangsbalk"
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
#~ msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..."
#~ msgid "The data files were successfully saved"
#~ msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen"
#~ msgid "The entered date is not valid."
#~ msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
#~ msgstr "Voer herhalingsinterval in:"
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
#~ msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Voer een nummer in om de waarde te veranderen"
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
#~ msgstr ""
#~ "(Druk '^P' of '^N' om omhoog of omlaag te bewegen, 'Q' om af te sluiten)"
#~ msgid ""
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "Deze toets wordt nog niet door Calcurse herkend, kies een andere aub."
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
#~ msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "januari"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "februari"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "maart"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "april"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "mei"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "juli"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "augustus"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "september"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "november"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "december"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr " zo"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr " ma"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr " di"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr " wo"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr " do"
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr " vr"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr " za"

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Fabio Bianchi <fabiobianchi10@gmail.com>, 2019
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -37,114 +38,136 @@ msgid ""
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"daemon"
msgstr ""
"Uso:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"daemon"
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
msgstr ""
msgstr "Tente `calcurse -h` para mais informações."
#, c-format
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr ""
msgstr "calcurse %s -- agenda baseada em texto\n"
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
msgstr ""
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Equipe de Desenvolvimento."
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"Esse programa é livre; veja o arquivo fonte para as condições aplicadas em "
"cópias."
msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
msgstr "Operações no modo linha de comando:"
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
msgstr " -Q, --query Imprime ítens num dado intervalo de busca"
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
msgstr " -G, --grep Ítens grep dos arquivos de dados"
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
msgstr ""
msgstr " -P, --purge Lê os ítens e grava-os novamente"
msgid ""
"Query short forms:\n"
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
msgstr ""
"Abreviações de buscas:\n"
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
msgstr ""
"Observe que filtro, formato e as opções de intervalo de dias afetam o input "
"ou o output:"
msgid " --filter-* Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
msgstr ""
" --filter-* Filtra ítens carregados por -Q, -G, -P and -x"
msgid ""
" --format-* Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
msgstr ""
" --format-* Reescreve a saída de -Q, -G e --dump-imported"
msgid " --from <date> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgstr " --from <date> Limita o intervalo de dias de -Q."
msgid " --to <date> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgstr " --to <date> Limita o intervalo de dias de -Q."
msgid " --days <number> Limit day range of -Q."
msgstr ""
msgstr " --days <number> Limita o intervalo de dias de -Q."
msgid " --limit, -l <number> Limit number of query results"
msgstr ""
msgstr " --limit, -l <number> Limita o número de resultados da busca"
msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries"
msgstr ""
" --search, -S <regexp> Encontra correspondências com regular expression "
"nas buscas"
msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""
msgstr "Consulte o manual para detalhes."
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgstr "Miscelâneas:"
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
msgstr ""
" -c, --calendar <file> O arquivo correspondente da agenda a ser usada"
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgstr " --daemon Executa a notificação em segundo plano"
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
msgstr ""
msgstr " -g, --gc Execute o coletor de lixo"
msgid " -h, --help Show this help text"
msgstr ""
msgstr " -h, --help Mostra o texto de ajuda"
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
msgstr ""
msgstr " -i, --import <file> Importa o arquivo iCal"
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgstr ""
msgstr " -q, --quiet Esconde os diálogos do sistema"
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
" --read-only Não salva os arquivos de configuração ou de dados"
msgid " --status Display status of running instances"
msgstr ""
msgstr " --status Mostra o estado das instâncias em execução"
msgid " -v, --version Show version information"
msgstr ""
msgstr " -v, --version Mostra informação da versão"
msgid ""
" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format"
msgstr ""
" -x, --export[<format>] Exporta para stdout no formato ical (padrão) ou "
"formato pcal"
msgid ""
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
msgstr ""
"Para mais informações, digite '?' a partir do calcurse, ou leia o manual."
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
msgstr ""
msgstr "Envie solicitações de recursos e sugestões para <misc@calcurse.org>."
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
msgstr ""
msgstr "Envie relatórios de erro para <bugs@calcurse.org>."
#, c-format
msgid ""
@ -154,7 +177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro: ambos calcurse (pid: %d) e seu daemon (pid: %d)\n"
"parecem estar em execução simultaneamente!\n"
"Favor verifique manualmente e reinicie calcurse.\n"
"Favor verifique manualmente e reinicie o calcurse.\n"
#, c-format
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
@ -162,112 +185,104 @@ msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n"
#, c-format
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse está em execução em plano de fundo (pid %d)\n"
msgstr "calcurse está sendo executado em segundo plano (pid %d)\n"
#, fuzzy
msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse não está em execução\n"
msgstr "calcurse não está em execução"
msgid "completed tasks:\n"
msgstr "tarefas finalizadas:\n"
msgid "to do:\n"
msgstr "tarefa:\n"
msgstr "para fazer:\n"
msgid "next appointment:\n"
msgstr "próximo agendamento:\n"
#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgstr ""
msgstr "intervalo inválido: %s"
#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgstr ""
msgstr "data inválida: %s"
#, c-format
msgid "invalid priority: %s"
msgstr ""
msgstr "prioridade inválida: %s"
#, c-format
msgid "invalid export format: %s"
msgstr ""
msgstr "formato de exportação inválido: %s"
msgid "invalid filter mask"
msgstr ""
msgstr "máscara de filtro inválida"
msgid "cannot handle more than one regular expression"
msgstr ""
msgstr "não pode manipular mais que uma regular expression"
#, c-format
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr ""
msgstr "não pode compilar regular expression: %s"
#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
msgstr ""
msgstr "critério de filtro já em uso: %s"
#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr ""
msgstr "intervalo de datas inválido: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n"
msgstr "calcurse está em execução (pid = %d)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
msgstr "Entre com formato da data: "
msgstr "formato de data inválido: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
msgstr "Entre com formato da data: "
msgstr "formato de data exibido inválido: %s"
msgid "invalid argument combination"
msgstr ""
msgstr "combinação inválida de argumentos"
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
msgstr "não foi possível especificar um intervalo e nem uma data final"
msgid "end date cannot come before start date"
msgstr ""
msgstr "a data final não pode vir antes da data inicial"
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível encontrar a documentação."
#, fuzzy
msgid "Data were saved successfully"
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
msgstr "Informações salvas com sucesso"
#, fuzzy
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
msgstr "Informações foram salvas/recuperadas com sucesso"
#, fuzzy
msgid "Save cancelled"
msgstr "Salva dados do calcurse."
msgstr "Salvamento cancelado"
msgid "Data were already saved"
msgstr ""
msgstr "Informações já foram salvas anteriormente"
#, fuzzy
msgid "Cannot open data file"
msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#, fuzzy
msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
msgstr "Informações foram recuperadas com sucesso"
#, fuzzy
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
msgstr "Informações foram combinadas/recuperadas com sucesso"
#, fuzzy
msgid "Reload cancelled"
msgstr "manter e (c)cancelar"
msgstr "Recuperação cancelada"
msgid "Data were already loaded"
msgstr ""
msgstr "Informações já foram carregadas"
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "Exportar para o formato (i)cal ou para (p)cal?"
@ -276,20 +291,19 @@ msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"
msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
msgstr ""
msgstr "Existem alterações não salvas. Salvar?"
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
msgstr "Você certeza que deseja sair?"
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
msgstr ""
msgstr "Comando: [ h(ajuda) | w(escrever)(!) | q(sair)(!) | wq(!) ]"
msgid "Read-only mode - use w!"
msgstr ""
msgstr "Modo somente-leitura - usar w!"
#, fuzzy
msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
msgstr "Há modificações não salvas:"
msgstr "Existem alterações não salvas - use w ou q!"
#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
@ -316,21 +330,21 @@ msgstr ""
"Formato de arquivo de configuração pré-3.0.0 detectado. Favor, atualize com "
"\"calcurse-upgrade\"."
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\""
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\""
msgstr "diretiva de configuração inválida: \"%s\""
#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "variável de configuração desconhecida: \"%s\""
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
msgstr "formato incorreto de variável de configuração para \"%s\""
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""
msgid "layout configuration"
msgstr "Configuração de layout"
@ -357,29 +371,42 @@ msgid "Appointments"
msgstr "Agendamentos"
msgid "TODO"
msgstr "TAREFA"
msgstr "PARA FAZER"
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr "(especifica o painel que fica selecionado por padrão)"
#, fuzzy
msgid "monthly"
msgstr "(m)ensal"
msgstr "mensalmente"
#, fuzzy
msgid "weekly"
msgstr "(s)emanal"
msgstr "semanalmente"
msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""
msgstr "(exibição preferencial da agenda)"
msgid "show completed"
msgstr ""
msgstr "mostrar concluído"
msgid "hide completed"
msgstr ""
msgstr "esconder concluído"
msgid "(preferred todo display)"
msgstr "(exibição preferencial do para fazer)"
msgid "(horizontal line above the day heading)"
msgstr ""
msgid "(empty line between events and appointments)"
msgstr ""
msgid "(each day ends with an empty line)"
msgstr ""
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
msgstr ""
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
@ -397,6 +424,8 @@ msgstr ""
msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
msgstr ""
"(se SIM, os eventos do sistema serão colocados como agendamentos (ou serão "
"apagados))"
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes de sair)"
@ -426,23 +455,20 @@ msgstr "(formato da data a ser exibido no modo não interativo)"
msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(formato a ser usado ao informar uma data: "
#, fuzzy
msgid "to the left"
msgstr "Move para a esquerda."
msgstr "para a esquerda"
msgid "in the middle"
msgstr ""
msgstr "no meio"
#, fuzzy
msgid "to the right"
msgstr "Move para a direita."
msgstr "para a direita"
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
msgstr ""
msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)"
#, fuzzy
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(formato da data a ser exibido no modo não interativo)"
msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)"
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
@ -471,9 +497,9 @@ msgstr "Configuração das Teclas"
msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Pressione a tecla que você quer designar para:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "Essa tecla está sendo usada por %s, favor escolha outra."
msgstr "A tecla '%s' já está em uso para %s. Selecione outra."
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!"
@ -485,13 +511,16 @@ msgstr ""
"Sinto muito, cores não são suportadas em seu terminal\n"
"(Pressione [Enter] para continuar)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Não foi possível fazer bifurcação: %s\n"
msgstr "Não foi possível salvarCould not save %s."
msgid "unknown item type"
msgstr "tipo de item desconhecido"
msgid "(none)"
msgstr ""
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
@ -578,13 +607,11 @@ msgstr "tipo de ical desconhecido"
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not found."
msgstr "frequência de recorrência não encontrada."
msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "frequência de recorrência não reconhecida."
msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
@ -599,7 +626,7 @@ msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
msgid "item start date is not defined."
msgstr ""
msgstr "data de início do ítem não foi definida."
msgid "item has a negative duration."
msgstr "item tem uma duração negativa."
@ -662,9 +689,8 @@ msgstr "Falha no fechamento de \"%s\" - %s\n"
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
msgstr ""
msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
@ -672,9 +698,8 @@ msgstr ""
msgid "(m)erge"
msgstr "(m)esclar"
#, fuzzy
msgid "c(a)ncel"
msgstr "Cancelar"
msgstr ""
msgid "[cma]"
msgstr ""
@ -734,10 +759,8 @@ msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\""
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!"
#, fuzzy
msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr ""
"Ocorreram alguns erros ao carregar o arquivo de teclas; ver arquivo de log?"
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."
@ -803,9 +826,8 @@ msgstr[1] "%d tarefas"
msgid "%d skipped"
msgstr "%d ignorado(s)"
#, fuzzy
msgid "Some items could not be imported."
msgstr "Alguns itens não puderam ser importados; ver arquivo de log?"
msgstr ""
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr ""
@ -1348,9 +1370,8 @@ msgstr ""
"(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de "
"saída)"
#, fuzzy
msgid "System event"
msgstr "%d evento"
msgstr ""
msgid "unknown repetition type"
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
@ -1395,12 +1416,12 @@ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Insira o dia para ir para [ENTER para hoje] : %s"
#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr "Insira o horário início ([hh:mm] ou [hhmm]):"
msgstr ""
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Pressione [Enter] para continuar"
@ -1408,10 +1429,8 @@ msgstr "Pressione [Enter] para continuar"
msgid "Invalid date or time."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
@ -1423,18 +1442,22 @@ msgstr ""
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid time or duration."
msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr ""
"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Insira uma descrição para o novo item:"
msgid "Exception days:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr "formato de data inválido: %s"
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
@ -1457,19 +1480,14 @@ msgstr "(atualmente usando %s)"
msgid "[dwmy]"
msgstr "[dsma]"
#, fuzzy
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Atraso inválido"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Insira a frequência de repetição:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
"possíveis) "
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
@ -1482,9 +1500,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date."
msgstr "Atraso inválido"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -1523,9 +1540,8 @@ msgstr "Insera uma descrição:"
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid start time."
msgstr "Horário de início"
msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
@ -1689,194 +1705,3 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Excluir backup temporário..."
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comando:"
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
#~ msgstr ""
#~ "(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o "
#~ "salvamento dos dados)"
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Salvando..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Carregando..."
#~ msgid "Exporting..."
#~ msgstr "Exportando..."
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
#~ msgstr "Erro interno enquanto exibia barra de progresso"
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
#~ msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..."
#~ msgid "The data files were successfully saved"
#~ msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso"
#~ msgid "(d)iscard"
#~ msgstr "(d)escartar"
#~ msgid "[dmk]"
#~ msgstr "[dmc]"
#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr "Você inseriu um horário inválido, deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
#~ msgid ""
#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
#~ msgstr ""
#~ "Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], "
#~ "[+xxxdxxhxxm]):"
#~ msgid "The entered date is not valid."
#~ msgstr "A data informada não é válida."
#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
#~ msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para repetição sem fim."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
#~ msgstr "Entre com uma nova frequência de repetição:"
#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr ""
#~ "Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
#~ msgid ""
#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
#~ msgstr ""
#~ "Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:"
#~ "mm], [+xxxdxxhxxm] ou [+mm]"
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
#~ msgstr "Desculpe, a data que foi informou é mais antiga que a data inicial."
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Entre com o número de uma opção para alterar seu valor"
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
#~ msgstr ""
#~ "(Pressione \"^P\" ou \"^N\" para mover para cima ou para baixo, \"Q\" "
#~ "para sair)"
#~ msgid ""
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "Essa tecla não é reconhecida ainda pelo calcurse, favor escolha outra."
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# Calcurse keys configuration file\n"
#~ "#\n"
#~ "# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
#~ "# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
#~ "# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
#~ "# with the following syntax:\n"
#~ "#\n"
#~ "# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
#~ "#\n"
#~ "# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
#~ "# will be pressed.\n"
#~ "#\n"
#~ "# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with "
#~ "'C-'.\n"
#~ "# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
#~ "# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
#~ "# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
#~ "# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
#~ "# keywords.\n"
#~ "#\n"
#~ "# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
#~ "# from calcurse online configuration menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# Calcurse - arquivo de configuração de teclas\n"
#~ "#\n"
#~ "# Este arquivo define as teclas de atalhos (keybindings) usadas pelo "
#~ "Calcurse.\n"
#~ "# Linhas iniciadas com \"#\" são comentários, e são ignoradas pelo "
#~ "Calcurse.\n"
#~ "# Para designar uma tecla de atalho para uma ação, o arquivo deve conter "
#~ "uma\n"
#~ "# linha com a seguinte sintaxe:\n"
#~ "#\n"
#~ "# AÇÃO TECLA1 TECLA2 ... TECLAn\n"
#~ "#\n"
#~ "# Onde AÇÃO é o que será executado quando TECLA1, TECLA2, ..., ou TECLAn\n"
#~ "# for pressionada.\n"
#~ "#\n"
#~ "# Para definir atalhos que usem a tecla CONTROL, insira antes 'C-' na "
#~ "tecla.\n"
#~ "# Para as teclas ESC, barra de espaço e Tab horizontal, podem ser# "
#~ "especificadas as palavras-chave 'ESC', 'SPC' e 'TAB', respectivamente.\n"
#~ "# Teclas de setas podem também ser especificadas com as palavras-chave "
#~ "UP, DWN,# LFT e RGT.# Por último, teclas Home e End podem ser designadas "
#~ "usando as palavras-chave\n"
#~ "# 'KEY_HOME' e 'KEY_END'.#\n"
#~ "# Uma descrição do como cada palavra-chave de AÇÃO é está disponível no "
#~ "menu\n"
#~ "# de configuração online do calcurse.\n"
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
#~ msgstr "A frequência informada não é válida."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Janeiro"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Fevereiro"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Março"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Abril"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maio"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Junho"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Julho"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agosto"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Setembro"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Outubro"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembro"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezembro"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Dom"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Seg"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Ter"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Qua"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Qui"
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Sex"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Sab"

445
po/ru.po
View File

@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2011-2012
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2012-2014
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2011-2012
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2012-2014,2016
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2016-2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
@ -43,26 +44,30 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
msgstr ""
msgstr "Выполните 'calcurse -h' для получения справки."
#, c-format
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr ""
msgstr "calcurse %s - текстовый органайзер\n"
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
msgstr ""
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"Это свободное ПО. Для ознакомления с условиями копирования ПО, ознакомьтесь "
"с исходным кодом."
msgid "Operations in command line mode:"
msgstr ""
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
"-Q, --query Вывод записей в соответствии с заданным диапазоном запросов"
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
"-G, --grep Использование рег. выражений для поиска записей в файлах данных."
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
msgstr ""
@ -101,18 +106,18 @@ msgid "Consult the man page for details."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgstr "Разное:"
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
msgstr ""
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgstr "--daemon Запустить демон уведомлений в фоне"
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
@ -128,7 +133,7 @@ msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
msgstr "--read-only Не сохранять настройки или файлы с данными"
msgid " --status Display status of running instances"
msgstr ""
@ -143,12 +148,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
msgstr ""
"Для дополнительной информации используйте клавишу '?' внутри calcurse или "
"обратитесь к man."
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
msgstr ""
msgstr "Пожелания или ваши идеи присылайте на <misc@calcurse.org>."
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
msgstr ""
msgstr "Обнаруженные ошибки присылайте на <bugs@calcurse.org>."
#, c-format
msgid ""
@ -168,9 +175,8 @@ msgstr "calcurse запущен (pid: %d)\n"
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse запущен в фоновом режиме (pid: %d)\n"
#, fuzzy
msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse не запущен\n"
msgstr ""
msgid "completed tasks:\n"
msgstr "Выполненные задачи:\n"
@ -183,29 +189,29 @@ msgstr "Следующая задача:\n"
#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgstr ""
msgstr "неверный диапазон: %s"
#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgstr ""
msgstr "неверная дата: %s"
#, c-format
msgid "invalid priority: %s"
msgstr ""
msgstr "неверный приоритет: %s"
#, c-format
msgid "invalid export format: %s"
msgstr ""
msgstr "неверный формат экспорта: %s"
msgid "invalid filter mask"
msgstr ""
msgstr "неверная маска фильтра"
msgid "cannot handle more than one regular expression"
msgstr ""
msgstr "невозможно использовать более одного рег. выражения"
#, c-format
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr ""
msgstr "невозможно скомпилировать рег. выражение: %s"
#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
@ -213,58 +219,52 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr "неверный диапазон дат: %s"
#, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr "calcurse запущен (pid: %d)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
msgstr "Задайте формат даты: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
msgstr "Задайте формат даты: "
msgstr ""
msgid "invalid argument combination"
msgstr ""
msgstr "неверная комбинация аргументов"
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
msgstr "невозможно задать диапазон и конечную дату"
msgid "end date cannot come before start date"
msgstr ""
msgid "Unable to find documentation."
msgstr "Невозможно найти документацию"
msgid "Data were saved successfully"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data were saved successfully"
msgstr "Файлы данных полностью обновлены"
#, fuzzy
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr "Файлы данных полностью обновлены"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save cancelled"
msgstr "Сохр. данные calcurse"
msgstr ""
msgid "Data were already saved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot open data file"
msgstr "ошибка открытия todo-файла"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr "Файлы данных полностью обновлены"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr "Файлы данных полностью обновлены"
msgstr ""
msgid "Reload cancelled"
msgstr ""
@ -290,9 +290,8 @@ msgstr ""
msgid "Read-only mode - use w!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
msgstr "Не сохранённые изменения:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
@ -319,21 +318,21 @@ msgstr ""
"Обнаружен конфгурационный файл версии ниже 3.0.0. Обновите, пожалуйста, "
"запустив `calcurse-upgrade`."
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\""
msgstr "неизвестный тип повторения"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\""
msgstr "invalid configuration directive: \"%s\""
#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "неизвестная настройка переменной: \"%s\""
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
msgstr "неверный формат переменной конфигурации для \"%s\""
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""
msgid "layout configuration"
msgstr "Настройки расположения"
@ -351,7 +350,7 @@ msgid "color theme"
msgstr "Цветовая схема"
msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
msgstr ""
msgstr "(Если выбрано ДА/YES, будет использован компактный вид панелей)"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
@ -360,18 +359,16 @@ msgid "Appointments"
msgstr "Задачи"
msgid "TODO"
msgstr "Дело"
msgstr "Дела"
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr "(Задаёт панель, которая будет активна по умолчанию)"
msgid "monthly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "monthly"
msgstr "(m)ежемесячно"
#, fuzzy
msgid "weekly"
msgstr "(w)еженедельно"
msgstr ""
msgid "(preferred calendar display)"
msgstr ""
@ -385,6 +382,21 @@ msgstr ""
msgid "(preferred todo display)"
msgstr ""
msgid "(horizontal line above the day heading)"
msgstr ""
msgid "(empty line between events and appointments)"
msgstr ""
msgid "(each day ends with an empty line)"
msgstr ""
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
msgstr ""
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(yes/no) Автосохранение при выходе из программы"
@ -421,23 +433,20 @@ msgstr "Формат даты отображается в неинтеракти
msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "Формат для ввода даты: "
#, fuzzy
msgid "to the left"
msgstr "Влево"
msgstr "влево"
msgid "in the middle"
msgstr ""
msgstr "посередине"
#, fuzzy
msgid "to the right"
msgstr "Вправо"
msgstr "вправо"
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "Формат даты отображается в неинтерактивном режиме"
msgstr "(Формат даты, которая отображается в панели задач)"
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)"
@ -463,9 +472,9 @@ msgstr "Настройка клавиш"
msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Нажмите клавишу, чтобы привязать её к:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "Эта клавиша уже используется для %s, попробуйте другую."
msgstr "Ключ '%s' уже используется для %s. Выберите другой ключ."
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Некоторые действия не привязаны к клавишам!"
@ -475,13 +484,16 @@ msgid ""
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr "Цвета не поддерживаются вашим терминалом (Нажмите [ENTER])"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Невозможно разделить: %s\n"
msgstr ""
msgid "unknown item type"
msgstr "неизвестный тип записи"
msgid "(none)"
msgstr ""
msgid "Event:"
msgstr "Событие:"
@ -568,15 +580,13 @@ msgid "unknown ical type"
msgstr "неизвестный тип ical"
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "рекурентные правила повреждены."
msgstr "рекуррентные правила повреждены."
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not found."
msgstr "частота повторений не найдена."
msgstr "рекуррентная частота не найдена"
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "частота повторений не распознана."
msgstr "рекуррентная частота не распознана"
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "рекурентные соотношения дат повреждены."
@ -591,7 +601,7 @@ msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "невозможно восстановить суммарные записи."
msgid "item start date is not defined."
msgstr ""
msgstr "время начала события не определено."
msgid "item has a negative duration."
msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
@ -600,13 +610,13 @@ msgid "item could not be identified."
msgstr "значение не может быть распознано."
msgid "event start time malformed."
msgstr ""
msgstr "время начала события неверно оформлено"
msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
msgid "event end time malformed."
msgstr ""
msgstr "событие и время неверно оформлены"
msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
@ -618,7 +628,7 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи."
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr ""
msgstr "приоритет записи в неверном формате (должно быть число между 0 и 9)"
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
@ -651,11 +661,10 @@ msgstr "Ошибка закрытия \"%s\" - %s\n"
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
msgstr "%s не существует"
#, fuzzy
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr "Данные найдены и будут загружены"
msgstr ""
msgid "(c)ontinue"
msgstr ""
@ -663,9 +672,8 @@ msgstr ""
msgid "(m)erge"
msgstr "(m)слияние"
#, fuzzy
msgid "c(a)ncel"
msgstr "Отменить"
msgstr ""
msgid "[cma]"
msgstr ""
@ -725,9 +733,8 @@ msgstr "Ошибка чтения клавиши: \"%s\""
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" определено множество времён!"
#, fuzzy
msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr "Возникли ошибки при загрузке keys-файла. Смотреть log-файл?"
msgstr ""
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Обнаружены ошибки при чтении keys-файла, отмена..."
@ -798,9 +805,8 @@ msgstr[3] "%d дела"
msgid "%d skipped"
msgstr "%d пропущен"
#, fuzzy
msgid "Some items could not be imported."
msgstr "Некоторые записи не были импортированы. Открыть log-файл?"
msgstr ""
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Внимание: невозможно открыть временный log-файл. Завершение..."
@ -992,6 +998,13 @@ msgid ""
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
"# interface. It should not be edited directly.\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Файл настройки быстрых клавиш Calcurse\n"
"#\n"
"# В этом файле определены быстрые клавиши, которые используются в Calcurse.\n"
"# Calcurse создал их автоматически и редактируются они в меню настроек в "
"программе.\n"
"# Напрямую редактировать быстрые клавиши нельзя.\n"
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgstr "FATAL ERROR: could not create default keys file."
@ -1003,7 +1016,7 @@ msgid "General"
msgstr "Основные"
msgid "Layout"
msgstr "Располож."
msgstr "Панель"
msgid "Sidebar"
msgstr "Обрамление"
@ -1312,9 +1325,8 @@ msgstr "настройки уведомления"
msgid "incoherent repetition type"
msgstr "бессвязный тип повторения"
#, fuzzy
msgid "System event"
msgstr "%d событие"
msgstr ""
msgid "unknown repetition type"
msgstr "неизвестный тип повторения"
@ -1352,32 +1364,32 @@ msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "ОШИБКА настройки первого дня недели"
msgid "The day you entered is not valid"
msgstr ""
msgstr "День введён вами с ошибкой"
#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Переход на N-ый день [ENTER для текущего дня] : %s"
#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr "Начало ([чч:мм] или [ччмм]): "
msgstr ""
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Нажмите [Enter]"
msgid "Invalid date or time."
msgstr ""
msgstr "Неверная дата или время."
#, fuzzy
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Введите конечную дату (и/или время) или продолжительность ('?' см. форматы):"
#, c-format
msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
@ -1385,18 +1397,25 @@ msgstr ""
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr ""
"Время: hh:mm (hh: или :mm) или hhmm. Продолжительность: +mm, +hh:mm, +??d??"
"h??m."
#, fuzzy
msgid "Invalid time or duration."
msgstr "опечатка в записи даты или продолжительности"
msgstr "Неверное время или продолжительность."
#, fuzzy
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
msgstr "Неверная дата: конечное время должно идти после начального времени."
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Описание: "
msgid "Exception days:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr "Неверная дата или время."
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Введите тип повторения:"
@ -1419,17 +1438,14 @@ msgstr "(используется %s)"
msgid "[dwmy]"
msgstr "[днмг]"
#, fuzzy
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Неверная задержка"
msgstr "Неверная частота."
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Количество повторений: "
msgstr "Введите частоту повторения:"
#, fuzzy
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)"
msgstr "Введите конечную дату или продолжительность ('?' см. форматы):"
#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
@ -1437,14 +1453,14 @@ msgstr ""
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgstr ""
"Продолжительность в днях: +dd. Продолжительность в неделях и днях: +??w??d"
#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
msgstr "Неверная дата: конечная дата должны идти после начальной даты (%s)."
#, fuzzy
msgid "Invalid date."
msgstr "Неверная задержка"
msgstr "Неверная дата."
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@ -1482,9 +1498,8 @@ msgstr "Описание: "
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid start time."
msgstr "Начальное время"
msgstr "Неверное начальное время."
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Удалить?"
@ -1520,7 +1535,7 @@ msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Дело: "
msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
msgstr ""
msgstr "Введите приоритет Дела [0 (без приоритета), 1 (высокий) - 9 (низкий)]:"
msgid "Do you really want to delete this task?"
msgstr "Удалить эту запись?"
@ -1627,7 +1642,7 @@ msgid "done"
msgstr "завершено"
msgid "Old temporary file found:"
msgstr "Обнаружен предыдущий файл временного хранения данных:"
msgstr "Обнаружен предыдущий временный файл данных:"
msgid ""
"\n"
@ -1644,185 +1659,3 @@ msgstr "Обновление конфигурации..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Команда:"
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
#~ msgstr "(yes/no) Отображение полосы загрузки сохранения данных"
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Сохранение..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Загрузка..."
#~ msgid "Exporting..."
#~ msgstr "Экспорт..."
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка во время вывода полосы загрузки"
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
#~ msgstr "Проблемы с доступом к файлу данных..."
#~ msgid "The data files were successfully saved"
#~ msgstr "Файл данных успешно сохранён"
#~ msgid "(d)iscard"
#~ msgstr "(d)отменить"
#~ msgid "[dmk]"
#~ msgstr "[dmk]"
#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr "Неверно указано время, должно быть [чч:мм] или [ччмм]"
#~ msgid ""
#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
#~ msgstr ""
#~ "Окончание ([чч:мм], [ччмм]) или задержка ([+чч:мм], [+хххdххhххm]): "
#~ msgid "The entered date is not valid."
#~ msgstr "Неверно введена дата."
#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
#~ msgstr "[%s] или '0'- возможные форматы для окончания повторения."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
#~ msgstr "Новая частота повторения:"
#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
#~ msgstr "Неверно указано начальное время, должно быть [чч:мм] или [ччмм]"
#~ msgid ""
#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
#~ msgstr ""
#~ "Неверно указано конечное время/задержка, должно быть [+чч:мм], "
#~ "[+хххДххЧххМ] или [+мм]"
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
#~ msgstr "Заданная дата не соответствует времени начала записи."
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Введите номер настройки для изменения её параметра"
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
#~ msgstr "'^P' или '^N' - вверх/вниз, 'Q' - выхода"
#~ msgid ""
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
#~ msgstr "Эта клавиша ещё не распознаётся calcurse, попробуйте другую."
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# Calcurse keys configuration file\n"
#~ "#\n"
#~ "# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
#~ "# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
#~ "# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
#~ "# with the following syntax:\n"
#~ "#\n"
#~ "# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
#~ "#\n"
#~ "# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
#~ "# will be pressed.\n"
#~ "#\n"
#~ "# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with "
#~ "'C-'.\n"
#~ "# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
#~ "# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
#~ "# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
#~ "# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
#~ "# keywords.\n"
#~ "#\n"
#~ "# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
#~ "# from calcurse online configuration menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "#Конфигурационный файл горячих клавиш calcurse\n"
#~ "#\n"
#~ "#Файл задаёт привязку действий к клавишам Calcurse.\n"
#~ "#Линии, начинающиеся с \"#\", есть комментарии и игнорируются Calcurse.\n"
#~ "#Для привязки горячей клавиши к действию, в файл необходимо написать "
#~ "строку,\n"
#~ "#используя следующий синтаксис:\n"
#~ "#\n"
#~ "#\tДЕЙСТВИЕ КЛАВ.1 КЛАВ.2 ... КЛАВ.N\n"
#~ "#\n"
#~ "#Где ДЕЙСТВИЕ - это ЧТО должно происходить при нажатии на клавиши "
#~ "КЛАВ.1, \n"
#~ "# ..., или КЛАВ.N\n"
#~ "#\n"
#~ "#Для использования связки Ctrl + \"горячая клавиша\", используйте префикс "
#~ "'C-'.\n"
#~ "#Escape, пробел, клавиша табуляции - обозначаются 'ESC', 'SPC' и 'TAB'\n"
#~ "#соответственно.\n"
#~ "#Клавиши стрелок обозначаются как UP, DWN, LFT, RGT.\n"
#~ "#Последнее, клавиши Home и End имеют обозначение 'KEY_HOME'\n"
#~ "#и 'KEY_END'.\n"
#~ "#\n"
#~ "#Описание каждой используемой клавиши ДЕЙСТВИЕ доступно\n"
#~ "#из меню настроек calcurse\n"
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
#~ msgstr "Неверно введена частота повторения."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Январь"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Февраль"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Март"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Апрель"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Май"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Июнь"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Июль"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Сентябрь"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октябрь"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Ноябрь"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Декабрь"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Вс"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Пн"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Вт"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Ср"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Чт"
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Пт"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Сб"