po/: Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@calcurse.org>
This commit is contained in:
parent
cc86516f64
commit
130221dd0e
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 07:52-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -1360,6 +1360,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enter the new item description:"
|
msgid "Enter the new item description:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Exception days:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1405,9 +1411,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exception days:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
462
po/de.po
462
po/de.po
@ -4,14 +4,17 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# delix, 2012
|
# delix, 2012
|
||||||
|
# delix, 2012
|
||||||
|
# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2017
|
||||||
|
# Tim, 2013
|
||||||
# Tim, 2013
|
# Tim, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||||
"de/)\n"
|
"de/)\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -40,26 +43,26 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
|
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Der Aufruf `calcurse -h` zeigt weitere Hilfen."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "calcurse %s -- Terminplaner im Textmodus\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Operations in command line mode:"
|
msgid "Operations in command line mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
|
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -Q, --query Ausgabe bestimmter Werte gemäß Suche"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
|
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -G, --grep Durchsuche gespeicherte Daten nach Ausdruck"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
|
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -98,18 +101,18 @@ msgid "Consult the man page for details."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Miscellaneous:"
|
msgid "Miscellaneous:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verschiedenes:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
|
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --daemon Hinweis-Daemon im Hintergrund starten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
|
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
||||||
@ -125,7 +128,7 @@ msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --read-only Konfiguration und Daten nur lesbar öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --status Display status of running instances"
|
msgid " --status Display status of running instances"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -139,13 +142,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
|
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'?' für weitere Informationen oder die Man-Page lesen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
|
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Funktionswünsche oder Vorschläge per Mail an <misc@calcurse.org>."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
|
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehlerberichte an <bugs@calcurse.org>."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -165,9 +168,8 @@ msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
|
|||||||
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
|
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
|
||||||
msgstr "calcurse ist im Hintergrund gestartet (PID %d)\n"
|
msgstr "calcurse ist im Hintergrund gestartet (PID %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "calcurse is not running"
|
msgid "calcurse is not running"
|
||||||
msgstr "calcurse ist nicht gestartet\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "completed tasks:\n"
|
msgid "completed tasks:\n"
|
||||||
msgstr "Beendete Aufgaben:\n"
|
msgstr "Beendete Aufgaben:\n"
|
||||||
@ -180,29 +182,29 @@ msgstr "Nächster Termin:\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid range: %s"
|
msgid "invalid range: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültiger Bereich: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid date: %s"
|
msgid "invalid date: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid priority: %s"
|
msgid "invalid priority: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültige Priorität: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid export format: %s"
|
msgid "invalid export format: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültiges Exportformat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invalid filter mask"
|
msgid "invalid filter mask"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültiger Filter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cannot handle more than one regular expression"
|
msgid "cannot handle more than one regular expression"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nur ein regulärer Ausdruck möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile regular expression: %s"
|
msgid "could not compile regular expression: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "filter criterion already in use: %s"
|
msgid "filter criterion already in use: %s"
|
||||||
@ -210,53 +212,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid date range: %s"
|
msgid "invalid date range: %s"
|
||||||
|
msgstr "Ungültiger Zeitraum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
|
|
||||||
msgstr "calcurse ist gestartet (PID %d)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid input date format: %s"
|
msgid "invalid input date format: %s"
|
||||||
msgstr "Datumsformat eingeben:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid output date format: %s"
|
msgid "invalid output date format: %s"
|
||||||
msgstr "Datumsformat eingeben:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invalid argument combination"
|
msgid "invalid argument combination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültige Kombination von Argumenten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cannot specify a range and an end date"
|
msgid "cannot specify a range and an end date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeitraum und Enddatum können nicht kombiniert werden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "end date cannot come before start date"
|
msgid "end date cannot come before start date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find documentation."
|
msgid "Unable to find documentation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dokumentation fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were saved successfully"
|
msgid "Data were saved successfully"
|
||||||
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
|
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save cancelled"
|
msgid "Save cancelled"
|
||||||
msgstr "Speichere calcurse-Daten."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data were already saved"
|
msgid "Data were already saved"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot open data file"
|
msgid "Cannot open data file"
|
||||||
msgstr "konnte Aufgaben-Datei nicht öffnen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were reloaded successfully"
|
msgid "Data were reloaded successfully"
|
||||||
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
|
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -313,21 +311,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt, bitte aktualisieren Sie "
|
"Prä-3.0.0-Konfigurationsdateiformat entdeckt, bitte aktualisieren Sie "
|
||||||
"calcurse mit `calcurse-upgrade`."
|
"calcurse mit `calcurse-upgrade`."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user option: \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid option format: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Ungültige Konfigurationsanweisung: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
msgstr "Konfigurationsvariable unbekannt: \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
msgstr "falsches Konfigurationsvariablenformat für \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "layout configuration"
|
msgid "layout configuration"
|
||||||
msgstr "Layout Einstellungen"
|
msgstr "Layout Einstellungen"
|
||||||
@ -345,7 +343,7 @@ msgid "color theme"
|
|||||||
msgstr "Farbtabelle"
|
msgstr "Farbtabelle"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
|
msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(YES führt zu kompakten Anzeigen)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "Kalender"
|
msgstr "Kalender"
|
||||||
@ -357,15 +355,13 @@ msgid "TODO"
|
|||||||
msgstr "Zu erledigen"
|
msgstr "Zu erledigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
||||||
|
msgstr "(Gibt das zu Beginn gewählte Feld an)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "monthly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "monthly"
|
|
||||||
msgstr "(m)onatlich"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "weekly"
|
msgid "weekly"
|
||||||
msgstr "(w)öchentlich"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(preferred calendar display)"
|
msgid "(preferred calendar display)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -379,6 +375,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(preferred todo display)"
|
msgid "(preferred todo display)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(horizontal line above the day heading)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(empty line between events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(each day ends with an empty line)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||||
msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
|
msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -419,23 +430,20 @@ msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der nicht-interaktiven Ansicht)"
|
|||||||
msgid "(Format to be used when entering a date: "
|
msgid "(Format to be used when entering a date: "
|
||||||
msgstr "(Format für die Eingabe eines Datums)"
|
msgstr "(Format für die Eingabe eines Datums)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "to the left"
|
msgid "to the left"
|
||||||
msgstr "Gehe nach links."
|
msgstr "nach links"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "in the middle"
|
msgid "in the middle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "in die Mitte"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "to the right"
|
msgid "to the right"
|
||||||
msgstr "Gehe nach rechts."
|
msgstr "nach rechts"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
|
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Position des Titels in der Terminleiste)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der nicht-interaktiven Ansicht)"
|
msgstr "(Format des Datums in der Termin-Anzeige)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
|
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
|
||||||
@ -463,9 +471,9 @@ msgstr "Tasteneinstellung"
|
|||||||
msgid "Press the key you want to assign to:"
|
msgid "Press the key you want to assign to:"
|
||||||
msgstr "Taste drücken, die zugewiesen werden soll:"
|
msgstr "Taste drücken, die zugewiesen werden soll:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
||||||
msgstr "Diese Taste ist schon mit %s belegt, bitte andere Taste wählen."
|
msgstr "Die Taste '%s' wird schon von %s benutzt. Wählen Sie eine andere."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
||||||
msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!"
|
msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!"
|
||||||
@ -477,13 +485,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n"
|
"Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n"
|
||||||
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
|
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not save %s."
|
msgid "Could not save %s."
|
||||||
msgstr "Kann Befehl nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "Unbekannte Position"
|
msgstr "Unbekannte Position"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(none)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Ereignis:"
|
msgstr "Ereignis:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -500,7 +511,7 @@ msgstr "Beendet (%s) mit Signal %d\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
|
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kann Sperrdatei des Dienst nicht löschen: %s\n"
|
msgstr "Kann Sperrdatei des Dienstes nicht löschen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not fork: %s\n"
|
msgid "Could not fork: %s\n"
|
||||||
@ -550,7 +561,7 @@ msgstr "Aufgeweckt als %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n"
|
msgstr "Kann den calcurse-Dienst nicht beenden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in event"
|
msgid "date error in event"
|
||||||
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
|
msgstr "Datumsfehler im Ereignis"
|
||||||
@ -559,24 +570,22 @@ msgid "date error in the event\n"
|
|||||||
msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
|
msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal error: line too long"
|
msgid "Internal error: line too long"
|
||||||
msgstr "INTERNER FEHLER Die Zeile ist zu lang"
|
msgstr "INTERNER FEHLER: Die Zeile ist zu lang"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"
|
msgstr "Hauptspeicher reicht nicht aus"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown ical type"
|
msgid "unknown ical type"
|
||||||
msgstr "Unbekannter ICal Typ"
|
msgstr "Unbekannter ICal-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
msgstr "Wiederholungstyp falsch."
|
msgstr "Wiederholungstyp falsch."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr "Wiederholungstyp nicht gefunden."
|
msgstr "Wiederholung nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr "Wiederholungstyp nicht bekannt."
|
msgstr "Wiederholung nicht erkannt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch."
|
msgstr "Ausnahmen des Wiederholungstyp falsch."
|
||||||
@ -591,7 +600,7 @@ msgid "could not retrieve item summary."
|
|||||||
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
|
msgstr "Kann die Zusammenfassung des Eintrags nicht lesen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anfangsdatum des Eintrags fehlt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "item has a negative duration."
|
||||||
msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
|
msgstr "Eintrag hat eine negative Dauer."
|
||||||
@ -600,13 +609,13 @@ msgid "item could not be identified."
|
|||||||
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
|
msgstr "Element kann nicht erkannt werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
msgid "event start time malformed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Startzeit des Ereignisses hat ein ungültiges Format."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
|
msgstr "Kann die Startzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "event end time malformed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ereignis-Endzeit hat ein ungültiges Format."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
|
msgstr "Kann die Endzeit des Ereignis nicht lesen."
|
||||||
@ -618,7 +627,7 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
|||||||
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."
|
msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
|
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Priorität des Eintrags ist ungültig (gültig sind 0 bis 9)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
|
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
|
||||||
msgstr "WARNUNG ICal Kopf fehlerhaft oder falsche Versionsnummer. Abbruch..."
|
msgstr "WARNUNG ICal Kopf fehlerhaft oder falsche Versionsnummer. Abbruch..."
|
||||||
@ -651,17 +660,16 @@ msgstr "Fehler beim Schließen \"%s\" - %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not exist"
|
msgid "%s does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
|
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
|
||||||
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(c)ontinue"
|
msgid "(c)ontinue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(m)erge"
|
msgid "(m)erge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Einfügen (m)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "c(a)ncel"
|
msgid "c(a)ncel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -697,7 +705,7 @@ msgid "Screen data have changed and will be lost:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to open key file"
|
msgid "failed to open key file"
|
||||||
msgstr "Konnte Tasenkonfigurationsdatei nicht öffnen"
|
msgstr "Konnte Tastenkonfigurationsdatei nicht öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -711,10 +719,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n"
|
"Verzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not read key label"
|
msgid "Could not read key label"
|
||||||
msgstr "Kann die Tastenbezeichnung nicht lesen"
|
msgstr "Tastenbezeichnung nicht lesbar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key label not recognized"
|
msgid "Key label not recognized"
|
||||||
msgstr "Tastenbezeichnung nicht bekannt"
|
msgstr "Tastenbezeichnung nicht erkannt"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading key: \"%s\""
|
msgid "Error reading key: \"%s\""
|
||||||
@ -722,11 +730,10 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Taste \"%s\""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet"
|
msgstr "\"%s\" ist mehrfach zugeordnet!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "There were some errors when loading keys file."
|
msgid "There were some errors when loading keys file."
|
||||||
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
||||||
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
|
msgstr "Zu viele Fehler beim Lesen der 'keys'-Datei, Abbruch..."
|
||||||
@ -758,7 +765,7 @@ msgstr "Dateiname zum Importieren eingeben:"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Import process report: %04d lines read"
|
msgid "Import process report: %04d lines read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importiere Fortschrittsbericht %04d lines read"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown import type"
|
msgid "unknown import type"
|
||||||
msgstr "Unbekanntes Importformat"
|
msgstr "Unbekanntes Importformat"
|
||||||
@ -767,7 +774,7 @@ msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
|
|||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER Eingabedatei kann nicht gelesen werden. Abbruch..."
|
msgstr "SCHWERER FEHLER Eingabedatei kann nicht gelesen werden. Abbruch..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
|
msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
|
||||||
msgstr "SCHWERER FEHLER Falsches Exportformat"
|
msgstr "SCHWERER FEHLER Falsches Imortformat"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d app"
|
msgid "%d app"
|
||||||
@ -791,10 +798,8 @@ msgstr[1] "%d Aufgaben"
|
|||||||
msgid "%d skipped"
|
msgid "%d skipped"
|
||||||
msgstr "%d übersprungen"
|
msgstr "%d übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some items could not be imported."
|
msgid "Some items could not be imported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Einige Einträge konnten nicht importiert werden; Logdatei jetzt ansehen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
||||||
msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei nicht öffnen. Abbruch..."
|
msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei nicht öffnen. Abbruch..."
|
||||||
@ -803,7 +808,7 @@ msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
|
|||||||
msgstr "WARNUNG Kann keine temporäre Logdatei anlegen. Abbruch..."
|
msgstr "WARNUNG Kann keine temporäre Logdatei anlegen. Abbruch..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No log file to display!"
|
msgid "No log file to display!"
|
||||||
msgstr "Keine Logdatei zum ansehen vorhanden!"
|
msgstr "Keine Logdatei zum Ansehen vorhanden!"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "See %s for details."
|
msgid "See %s for details."
|
||||||
@ -837,13 +842,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"und calcurse neu starten.\n"
|
"und calcurse neu starten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abbruch"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Auswahl"
|
msgstr "Auswahl"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dank"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Hilfe"
|
msgstr "Hilfe"
|
||||||
@ -855,7 +860,7 @@ msgid "Save"
|
|||||||
msgstr "Speichern"
|
msgstr "Speichern"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reload"
|
msgid "Reload"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neuladen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopieren"
|
msgstr "Kopieren"
|
||||||
@ -986,6 +991,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
|
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
|
||||||
"# interface. It should not be edited directly.\n"
|
"# interface. It should not be edited directly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"#\n"
|
||||||
|
"# Calcurse Tasten Konfiguration \n"
|
||||||
|
"#\n"
|
||||||
|
"# In dieser Datei sind die Tastaturkürzel für calcurse festgelegt.\n"
|
||||||
|
"# Sie wird automatisch von Calcurse angelegt und von \n"
|
||||||
|
"# calcurse verwaltet. Eine manuelle Bearbeitung ist nicht\n"
|
||||||
|
"# empfohlen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1013,7 +1025,7 @@ msgid "Keys"
|
|||||||
msgstr "Tasten"
|
msgstr "Tasten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel the ongoing action."
|
msgid "Cancel the ongoing action."
|
||||||
msgstr "Aktuelle Aktion abbrechen."
|
msgstr "Aktuelle Aktion abbrechen."
|
||||||
@ -1035,7 +1047,7 @@ msgid "Save calcurse data."
|
|||||||
msgstr "Speichere calcurse-Daten."
|
msgstr "Speichere calcurse-Daten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reload appointments and todo items."
|
msgid "Reload appointments and todo items."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Termine und Aufgaben neuladen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copy the item that is currently selected."
|
msgid "Copy the item that is currently selected."
|
||||||
msgstr "Das aktuell ausgewählte Item kopieren."
|
msgstr "Das aktuell ausgewählte Item kopieren."
|
||||||
@ -1118,7 +1130,7 @@ msgid "Go to today, whichever panel is selected."
|
|||||||
msgstr "Gehe zum heutigen Tag, je nach ausgewähltem Fenster."
|
msgstr "Gehe zum heutigen Tag, je nach ausgewähltem Fenster."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter command mode."
|
msgid "Enter command mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Befehlsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move to the right."
|
msgid "Move to the right."
|
||||||
msgstr "Gehe nach rechts."
|
msgstr "Gehe nach rechts."
|
||||||
@ -1319,9 +1331,8 @@ msgstr "Einstellungen der Benachrichtigung"
|
|||||||
msgid "incoherent repetition type"
|
msgid "incoherent repetition type"
|
||||||
msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung"
|
msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr "%d Ereignis"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
msgid "unknown repetition type"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
|
msgstr "Unbekannter Wiederholungstyp"
|
||||||
@ -1339,7 +1350,7 @@ msgid "syntax error in item date"
|
|||||||
msgstr "Eingabefehler im Datum"
|
msgstr "Eingabefehler im Datum"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in item exception"
|
msgid "date error in item exception"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abbruch wegen Datumsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
|
||||||
@ -1359,19 +1370,19 @@ msgid "ERROR setting first day of week"
|
|||||||
msgstr "FEHLER beim Einstellen des ersten Wochentags."
|
msgstr "FEHLER beim Einstellen des ersten Wochentags."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The day you entered is not valid"
|
msgid "The day you entered is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Datum ist ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
||||||
msgstr "Zu welchem Tag soll gesprungen werden? [EINGABE für heute] : %s"
|
msgstr "Zu welchem Tag soll gesprungen werden? [EINGABE für heute] : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
|
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
|
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
|
||||||
msgstr "Startuhrzeit eingeben ([hh:mm] oder [hhmm]):"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||||
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
||||||
@ -1379,9 +1390,8 @@ msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
|
|||||||
msgid "Invalid date or time."
|
msgid "Invalid date or time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1393,17 +1403,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
|
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid time or duration."
|
msgid "Invalid time or duration."
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Item-Zeit oder -Dauer"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
|
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
|
||||||
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new item description:"
|
msgid "Enter the new item description:"
|
||||||
msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:"
|
msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Exception days:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:"
|
msgstr "Neuen Wiederholungstyp eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1426,17 +1440,14 @@ msgstr "(verwende momentan %s)"
|
|||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr "[twmj]"
|
msgstr "[twmj]"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr "Ungültige Verzögerung"
|
msgstr "Ungültige Wiederholungsrate."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||||
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
|
msgstr "Eingabe der Wiederholungsrate:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
||||||
@ -1449,9 +1460,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr "Ungültige Verzögerung"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beschreibung"
|
msgstr "Beschreibung"
|
||||||
@ -1469,7 +1479,7 @@ msgid "End time"
|
|||||||
msgstr "End-Uhrzeit"
|
msgstr "End-Uhrzeit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bewegen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pipe item to external command:"
|
msgid "Pipe item to external command:"
|
||||||
msgstr "Leite an externen Befehl weiter:"
|
msgstr "Leite an externen Befehl weiter:"
|
||||||
@ -1490,21 +1500,21 @@ msgstr "Beschreibung eingeben:"
|
|||||||
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
|
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr "Start-Uhrzeit"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
|
msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dieser Eintrag ist wiederkehrend. Lösche (a)lle oder nur einen (o)?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ao]"
|
msgid "[ao]"
|
||||||
msgstr "[ae]"
|
msgstr "[ae]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"An diesem Eintrag ist eine Notiz. E(i)ntrag löschen oder nur die (n)otiz?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[in]"
|
msgid "[in]"
|
||||||
msgstr "[in]"
|
msgstr "[in]"
|
||||||
@ -1527,12 +1537,13 @@ msgstr "Neue Aufgabe eingeben: "
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
|
msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eingabe der Aufgaben-Priorität [0 (keine), 1 (höchste) - 9 (niedrigste)]:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this task?"
|
msgid "Do you really want to delete this task?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie diese Aufgabe wirklich löschen?"
|
msgstr "Möchten Sie diese Aufgabe wirklich löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote?"
|
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dieser Eintrag hat eine Notiz. Ein(t)rag löschen oder nur die (n)otiz?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[tn]"
|
msgid "[tn]"
|
||||||
msgstr "[an]"
|
msgstr "[an]"
|
||||||
@ -1604,6 +1615,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Entwickler-Team.\n"
|
||||||
|
"Calcurse ist freie Software; die Lizenzbedingungen sind in den Quelltexten "
|
||||||
|
"vermerkt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option:"
|
msgid "unrecognized option:"
|
||||||
msgstr "unbekannte Option:"
|
msgstr "unbekannte Option:"
|
||||||
@ -1652,182 +1667,3 @@ msgstr "Aktualisiere Konfigurationsanweisungen..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
msgstr "Entferne temporäres Backup..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Befehl:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "(Ist JA gewählt, werden Fortschrittsbalken beim Speichern angezeigt)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Saving..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Speichere..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Loading..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Lade..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Exporting..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Exportiere..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
|
|
||||||
#~ msgstr "Interner Fehler beim Darstellen des Fortschrittsbalkens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The data files were successfully saved"
|
|
||||||
#~ msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Sie haben eine ungültige Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:mm] "
|
|
||||||
#~ "oder [hhmm] sein"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Enduhrzeit ([hh:mm], [hhmm]) oder Termindauer ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]) "
|
|
||||||
#~ "eingeben:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The entered date is not valid."
|
|
||||||
#~ msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
|
|
||||||
#~ msgstr "Mögliche Formate sind [%s] oder '0' für Endloswiederholung."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Neue Wiederholung eingeben:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Sie haben eine ungültige Start-Uhrzeit eingegeben, sollte im Format [hh:"
|
|
||||||
#~ "mm] oder [hhmm] sein"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
|
|
||||||
#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Ungültige End-Uhrzeit/Dauer; sollte im Format [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
|
|
||||||
#~ "[+xxxdxxhxxm] oder [+mm] sein"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
|
||||||
#~ msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nummer eingeben um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(^P oder ^N drücken zum hoch/runter bewegen, Q zum Beenden)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
|
|
||||||
#~ msgstr "Diese Taste kennt calcurse nicht, bitte andere Taste wählen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Calcurse keys configuration file\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
|
|
||||||
#~ "# with the following syntax:\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
|
|
||||||
#~ "# will be pressed.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with "
|
|
||||||
#~ "'C-'.\n"
|
|
||||||
#~ "# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
|
|
||||||
#~ "# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
|
|
||||||
#~ "# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
|
|
||||||
#~ "# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
|
|
||||||
#~ "# keywords.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
|
|
||||||
#~ "# from calcurse online configuration menu.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Calcurse-Tastenkonfiguration\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Diese Datei definiert die Tastenkürzel für Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "# Mit \"#\" beginnende Zeilen sind Kommentare und werden ignoriert.\n"
|
|
||||||
#~ "# Um eine Taste einer Aktion zuzuweisen, muss folgende Syntax\n"
|
|
||||||
#~ "# verwendet werden:\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# AKTION TASTE1 TASTE2 ... TASTEn\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Wobei AKTION ausgeführt wird, wenn TASTE1, TASTE2, ... oder TASTEn\n"
|
|
||||||
#~ "# gedrückt wird.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Um die STRG-Taste zu verwenden, kann der Taste 'C-' vorangestellt "
|
|
||||||
#~ "werden.\n"
|
|
||||||
#~ "# Die Escape-, Leer- und Tab-Tasten können durch die Schlüsselwörter\n"
|
|
||||||
#~ "# 'ESC', 'SPC' und 'TAB' verwendet werden.\n"
|
|
||||||
#~ "# Pfeiltasten entsprechend mit UP, DWN, LFT, RGT.\n"
|
|
||||||
#~ "# 'KEY_HOME' und 'KEY_END' entsprechen den Pos1- und Ende-Tasten.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Eine Beschreibung jedes AKTION-Schlüsselwortes findet man im\n"
|
|
||||||
#~ "# Online-Konfigurationsmenü von calcurse.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
|
|
||||||
#~ msgstr "Das eingegebene Wiederholung ist ungültig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "January"
|
|
||||||
#~ msgstr "Januar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "February"
|
|
||||||
#~ msgstr "Februar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "March"
|
|
||||||
#~ msgstr "März"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "April"
|
|
||||||
#~ msgstr "April"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "May"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "June"
|
|
||||||
#~ msgstr "Juni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "July"
|
|
||||||
#~ msgstr "Juli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "August"
|
|
||||||
#~ msgstr "August"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "September"
|
|
||||||
#~ msgstr "September"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "October"
|
|
||||||
#~ msgstr "Oktober"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "November"
|
|
||||||
#~ msgstr "November"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "December"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dezember"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sun"
|
|
||||||
#~ msgstr " So"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mon"
|
|
||||||
#~ msgstr " Mo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tue"
|
|
||||||
#~ msgstr " Di"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Wed"
|
|
||||||
#~ msgstr " Mi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thu"
|
|
||||||
#~ msgstr " Do"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fri"
|
|
||||||
#~ msgstr " Fr"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sat"
|
|
||||||
#~ msgstr " Sa"
|
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Victorhck <victorhck@opensuse.org>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 10:33+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Victorhck <victorhck@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,13 +20,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add\n"
|
"Add\n"
|
||||||
"==="
|
"==="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Añadir\n==="
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:4
|
#: add.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add an item in either the todo or appointment list, depending on which panel is\n"
|
"Add an item in either the todo or appointment list, depending on which panel is\n"
|
||||||
"selected."
|
"selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Añadir un elemento ya sea en la lista de Tareas o de Citas y eventos, dependiendo de qué panel\neste seleccionado."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:7
|
#: add.txt:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -34,14 +35,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the lowest\n"
|
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the lowest\n"
|
||||||
"priority, to 1 for the highest one. It is still possible to change the item\n"
|
"priority, to 1 for the highest one. It is still possible to change the item\n"
|
||||||
"priority afterwards, by using the '+' and '-' keys inside the todo panel."
|
"priority afterwards, by using the '+' and '-' keys inside the todo panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Para introducir un nuevo elemento en la lista de Tareas, primero necesitará introducir la\ndescripción de ese nuevo elemento. Después se le preguntará que especifique la prioridad.\nEsa prioridad está representada por un número que va desde el 9 para la prioridad más baja,\na 1 para la prioridad más alta. Es posible cambiar la prioridad de un elemento\nutilizando las teclas '+' y '-' dentro del panel de Tareas."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:13
|
#: add.txt:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the appointment panel is selected, you will be able to enter either a new\n"
|
"If the appointment panel is selected, you will be able to enter either a new\n"
|
||||||
"appointment or a new all-day long event. To enter a new event, press [ENTER]\n"
|
"appointment or a new all-day long event. To enter a new event, press [ENTER]\n"
|
||||||
"instead of the item start time, and just fill in the event description."
|
"instead of the item start time, and just fill in the event description."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si el panel de citas es seleccionado, podrás introducir una nueva\ncita o un evento que ocupe todo el día. Para introducir un nuevo evento pulsa la tecla [INTRO]\nen vez de especificar una hora de comienzo del elemento y simplemente rellena la descripción del evento."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:17
|
#: add.txt:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -51,19 +52,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"[+hh:mm], [+xxdxxhxxm] or [+mm] format), and the description of the event. If\n"
|
"[+hh:mm], [+xxdxxhxxm] or [+mm] format), and the description of the event. If\n"
|
||||||
"you skip the end time by pressing [ENTER], a punctual appointment will be\n"
|
"you skip the end time by pressing [ENTER], a punctual appointment will be\n"
|
||||||
"created."
|
"created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Para introducir una nueva cita y que sea añadida a la lista de citas, necesitarás\nintroducir correctamente la hora a la que la cita comienza, la duración de la cita\n(ya sea especificando el final de la fecha en formato [hh:mm] o la duración en\n[+hh:mm], [+xxdxxhxxm] o [+mm]) y la descripción del evento. Si omites\nla hora de finalización pulsado la tecla [INTRO], se creará una cita puntual."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:24
|
#: add.txt:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently selected\n"
|
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently selected\n"
|
||||||
"in the calendar, so you need to move to the desired day before."
|
"in the calendar, so you need to move to the desired day before."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El día en el que ocurrirá el evento o la cita es el día seleccionado actualmente en el panel del \ncalendario, así que necesitas moverte primero a la fecha deseada."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:27
|
#: add.txt:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notes\n"
|
"Notes\n"
|
||||||
"-----"
|
"-----"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Notas\n-----"
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:30
|
#: add.txt:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -71,16 +72,16 @@ msgid ""
|
|||||||
" days, this event will be indicated on all the corresponding days, and the\n"
|
" days, this event will be indicated on all the corresponding days, and the\n"
|
||||||
" beginning or ending hour will be replaced by '..' if the event does not begin\n"
|
" beginning or ending hour will be replaced by '..' if the event does not begin\n"
|
||||||
" or end on the day."
|
" or end on the day."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "* Si una cita dura tanto tiempo que continua en los días siguientes,\nese evento será indicado en los días correspondientes y la hora del principio o final\nserá reemplazada por '..' si el evento no comienza o finaliza en ese mismo día."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:35
|
#: add.txt:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* If you only press [ENTER] at the description prompt, without any description,\n"
|
"* If you only press [ENTER] at the description prompt, without any description,\n"
|
||||||
" no item will be added."
|
" no item will be added."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "* Si solo presionas [INTRO] a la hora de añadir la descripción, sin ninguna descripción\nno se añadirá ningún elemento."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:38
|
#: add.txt:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* Do not forget to save the calendar data to retrieve the new event next time\n"
|
"* Do not forget to save the calendar data to retrieve the new event next time\n"
|
||||||
" you launch calcurse."
|
" you launch calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "* No olvides guardar los datos del calendario para poder recuperar el nuevo evento\nla próxima vez que ejecute calcurse."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:1
|
#: add.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,13 +20,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add\n"
|
"Add\n"
|
||||||
"==="
|
"==="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dodawanie\n==="
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:4
|
#: add.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add an item in either the todo or appointment list, depending on which panel is\n"
|
"Add an item in either the todo or appointment list, depending on which panel is\n"
|
||||||
"selected."
|
"selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Możesz dodać pozycję do listy spraw do zrobienia albo listy spotkań w zależności\nod tego, który panel jest aktywny."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:7
|
#: add.txt:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -34,14 +35,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the lowest\n"
|
"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the lowest\n"
|
||||||
"priority, to 1 for the highest one. It is still possible to change the item\n"
|
"priority, to 1 for the highest one. It is still possible to change the item\n"
|
||||||
"priority afterwards, by using the '+' and '-' keys inside the todo panel."
|
"priority afterwards, by using the '+' and '-' keys inside the todo panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aby wprowadzić nowy element do listy spraw do zrobienia, najpierw musisz\nwprowadzić opis nowej pozycji. Wówczas będziesz poproszony o określenie \npriorytetu sprawy. Priorytet jest oznaczany liczbą od 9, oznaczającej \nnajniższy priorytet, do 1 – oznaczającej najwyższy priorytet. Po wprowadzeniu\npozycji możliwa jest zmiana priorytetu za pomocą klawiszy „+” i „-” w panelu\nspraw do zrobienia."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:13
|
#: add.txt:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the appointment panel is selected, you will be able to enter either a new\n"
|
"If the appointment panel is selected, you will be able to enter either a new\n"
|
||||||
"appointment or a new all-day long event. To enter a new event, press [ENTER]\n"
|
"appointment or a new all-day long event. To enter a new event, press [ENTER]\n"
|
||||||
"instead of the item start time, and just fill in the event description."
|
"instead of the item start time, and just fill in the event description."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jeśli panel spotkań jest aktywny, możesz wprowadzić w nim albo nowe \nspotkanie, albo zaplanować całodniowe wydarzenie. Aby wprowadzić takie nowe\nwydarzenie zamiast wpisywać czas jego rozpoczęcia naciśnij [ENTER] i wypełnij \ntylko jego opis."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:17
|
#: add.txt:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -51,19 +52,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"[+hh:mm], [+xxdxxhxxm] or [+mm] format), and the description of the event. If\n"
|
"[+hh:mm], [+xxdxxhxxm] or [+mm] format), and the description of the event. If\n"
|
||||||
"you skip the end time by pressing [ENTER], a punctual appointment will be\n"
|
"you skip the end time by pressing [ENTER], a punctual appointment will be\n"
|
||||||
"created."
|
"created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aby dodać nową pozycję do listy spotkań należy wprowadzić godzinę \no której spotkanie się rozpoczyna, następnie – długość spotkania (albo \nokreślając godzinę o której się ono zakończy używając formatu [hh:mm], albo\npodając jego długość używając jednego z formatów [+hh:mm], [+xxdxxhxxm],\n[+mm]) oraz opis wydarzenia. Jeśli pominiesz uzupełnianie długości spotkania\nnaciskając klawisz [ENTER], zostanie dodane spotkanie bez określonego końca. "
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:24
|
#: add.txt:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently selected\n"
|
"The day at which occurs the event or appointment is the day currently selected\n"
|
||||||
"in the calendar, so you need to move to the desired day before."
|
"in the calendar, so you need to move to the desired day before."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dzień w którym będzie miało miejsce dodawane wydarzenie lub spotkanie to ten, \nktóry jest bieżąco wybrany w panelu kalendarza. Aby dodać wydarzenie \nlub spotkanie należy więc wcześniej wybrać odpowiedni dzień w panelu kalendarza."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:27
|
#: add.txt:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notes\n"
|
"Notes\n"
|
||||||
"-----"
|
"-----"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Notatki\n-----"
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:30
|
#: add.txt:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -71,16 +72,16 @@ msgid ""
|
|||||||
" days, this event will be indicated on all the corresponding days, and the\n"
|
" days, this event will be indicated on all the corresponding days, and the\n"
|
||||||
" beginning or ending hour will be replaced by '..' if the event does not begin\n"
|
" beginning or ending hour will be replaced by '..' if the event does not begin\n"
|
||||||
" or end on the day."
|
" or end on the day."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "* Jeśli spotkanie ma trwać tak długo, że zajmie kolejne kilka dni, to będzie\nono widniało na liście dla każdego odpowiadającego dnia z godziną rozpoczęcia\ni zakończenia oznaczoną „..”, jeśli wydarzenie nie zaczyna się i nie kończy\ntego dnia. "
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:35
|
#: add.txt:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* If you only press [ENTER] at the description prompt, without any description,\n"
|
"* If you only press [ENTER] at the description prompt, without any description,\n"
|
||||||
" no item will be added."
|
" no item will be added."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "* Jeśli wprowadzając opis naciśniesz tylko [ENTER] nie podając tym samym \nżadnego opisu, to pozycja nie zostanie dodana."
|
||||||
|
|
||||||
#: add.txt:38
|
#: add.txt:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* Do not forget to save the calendar data to retrieve the new event next time\n"
|
"* Do not forget to save the calendar data to retrieve the new event next time\n"
|
||||||
" you launch calcurse."
|
" you launch calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pamiętaj o zapisywaniu zmian w kalendarzu, aby móc odczytać nowo wprowadzone\nwydarzenia przy następnym uruchomieniu calcurse."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: config.txt:1
|
#: config.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 18:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,41 +20,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Config\n"
|
"Config\n"
|
||||||
"======"
|
"======"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konfiguracja\n==========="
|
||||||
|
|
||||||
#: config.txt:4
|
#: config.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Open the configuration submenu. From this submenu, you can select between\n"
|
"Open the configuration submenu. From this submenu, you can select between\n"
|
||||||
"color, layout, notification and general options, and you can also configure\n"
|
"color, layout, notification and general options, and you can also configure\n"
|
||||||
"your key bindings."
|
"your key bindings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Otwórz podmenu konfiguracji. Z podmenu możesz wybrać kolorystykę, układ \npaneli, sposób powiadamiania i ogólne opcje; możesz również ustawić \nwłasne skróty klawiszowe. "
|
||||||
|
|
||||||
#: config.txt:8
|
#: config.txt:8
|
||||||
msgid "The color submenu lets you choose the color theme."
|
msgid "The color submenu lets you choose the color theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podmenu koloru pozwala wybrać schemat kolorów."
|
||||||
|
|
||||||
#: config.txt:10
|
#: config.txt:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The layout submenu lets you choose the calcurse screen layout, in other words\n"
|
"The layout submenu lets you choose the calcurse screen layout, in other words\n"
|
||||||
"where to place the three different panels on the screen."
|
"where to place the three different panels on the screen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podmenu układu pozwala wybrać układ paneli programu calcurse. Innymi słowy\npozwala wybrać gdzie trzy panele mają być umieszczone na ekranie."
|
||||||
|
|
||||||
#: config.txt:13
|
#: config.txt:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The general options submenu brings a screen with the different options which\n"
|
"The general options submenu brings a screen with the different options which\n"
|
||||||
"modifies the way calcurse interacts with the user."
|
"modifies the way calcurse interacts with the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podmenu ogólnych opcji pozwala na zmianę różnych opcji, które wpływają na\nsposób w jaki calcurse komunikuje się z użytkownikiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: config.txt:16
|
#: config.txt:16
|
||||||
msgid "The notify submenu allows you to change the notify-bar settings."
|
msgid "The notify submenu allows you to change the notify-bar settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podmenu powiadomień pozwala zmienić ustawienia paska powiadomień. "
|
||||||
|
|
||||||
#: config.txt:18
|
#: config.txt:18
|
||||||
msgid "The keys submenu lets you define your own key bindings."
|
msgid "The keys submenu lets you define your own key bindings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podmenu klawiszy pozwala określić własne przypisania skrótów klawiszowych."
|
||||||
|
|
||||||
#: config.txt:20
|
#: config.txt:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration next\n"
|
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration next\n"
|
||||||
"time you launch calcurse."
|
"time you launch calcurse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pamiętaj o zapisywaniu wprowadzonych zmian w kalendarzu, aby móc odczytać nowe\nustawienia przy następnym uruchomieniu calcurse."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy-paste.txt:1
|
#: copy-paste.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 18:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copy and Paste\n"
|
"Copy and Paste\n"
|
||||||
"=============="
|
"=============="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kopiowanie i wklejanie\n===================="
|
||||||
|
|
||||||
#: copy-paste.txt:4
|
#: copy-paste.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -29,4 +30,4 @@ msgid ""
|
|||||||
"new date is chosen in the calendar, the appointment panel must be selected and\n"
|
"new date is chosen in the calendar, the appointment panel must be selected and\n"
|
||||||
"the paste key must be pressed to paste the item. The item will appear in the\n"
|
"the paste key must be pressed to paste the item. The item will appear in the\n"
|
||||||
"appointment panel, assigned to the newly selected date."
|
"appointment panel, assigned to the newly selected date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kopiujemy i wklejamy bieżąco zaznaczone pozycje. Jest to przydatna funkcja\ngdy chcemy szybko skopiować pozycję z jednego terminu do innego. Polega to\nna wybraniu pozycji, którą chcemy skopiować i naciśnięciu przycisku przypisanego\ndo funkcji kopiowania. Następnie wybieramy nowy termin w kalendarzu, przechodzimy\ndo panelu spotkań i aby wkleić pozycję naciskamy przycisk do którego przypisana \njest funkcja wklejania. Pozycja pojawi się w panelu spotkań i zostanie przypisana do\nnowo wybranego terminu."
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Gwendal Rogel <pythot@yahoo.fr>, 2018
|
||||||
# SubS0, 2017
|
# SubS0, 2017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 08:44+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: SubS0\n"
|
"Last-Translator: Gwendal Rogel <pythot@yahoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -20,27 +21,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calcurse - text-based organizer\n"
|
"Calcurse - text-based organizer\n"
|
||||||
"==============================="
|
"==============================="
|
||||||
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
|
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte\n=========================================="
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:4
|
#: credits.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team\n"
|
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
|
||||||
"All rights reserved."
|
"All rights reserved."
|
||||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2016 Équipe de développement de calcurse.\nTous droits réservés."
|
msgstr "(c) 2004-2017 L'équipe de développement de calcurse\nTous droits réservés."
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:7
|
#: credits.txt:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
|
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
|
||||||
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
|
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
|
||||||
"are met:"
|
"are met:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La redistribution et l'utilisation du code source et en format binaire, \navec ou sans modification, sont permises pourvu que les conditions\nsuivantes soient respectées :"
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:11
|
#: credits.txt:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\t- Redistributions of source code must retain the above\n"
|
"\t- Redistributions of source code must retain the above\n"
|
||||||
"\t copyright notice, this list of conditions and the\n"
|
"\t copyright notice, this list of conditions and the\n"
|
||||||
"\t following disclaimer."
|
"\t following disclaimer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\t- Les redistributions du code source doivent contenir la mention\n\t de droits d'auteur citée plus haut, la présente liste de conditions et\n\t la clause de non-responsabilité qui suit."
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:15
|
#: credits.txt:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -48,10 +49,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"\t copyright notice, this list of conditions and the\n"
|
"\t copyright notice, this list of conditions and the\n"
|
||||||
"\t following disclaimer in the documentation and/or other\n"
|
"\t following disclaimer in the documentation and/or other\n"
|
||||||
"\t materials provided with the distribution."
|
"\t materials provided with the distribution."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\t- Les redistributions du code source doivent contenir la mention\n\t de droits d'auteur citée plus haut, la présente liste de conditions et\n\t la clause de non-responsabilité qui suit dans la documentation et/ou\n\t autres éléments fournis avec la distribution."
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:21
|
#: credits.txt:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send your feedback or comments to : misc@calcurse.org\n"
|
"Send your feedback or comments to : misc@calcurse.org\n"
|
||||||
"Calcurse home page : http://calcurse.org"
|
"Calcurse home page : http://calcurse.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Envoyez vos réactions ou commentaires à : misc@calcurse.org\nPage d'accueil de calcurse : http://calcurse.org"
|
||||||
|
@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/ka/)\n"
|
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/ka/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:1
|
#: credits.txt:1
|
||||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/nb_NO/)\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/nb_NO/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "Calcurse - tekst-basert almanakk\n================================"
|
|||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:4
|
#: credits.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team\n"
|
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
|
||||||
"All rights reserved."
|
"All rights reserved."
|
||||||
msgstr "Kopibeskyttet (c) 2004-2016 av calcurse sitt utviklingsteam\nAlle rettigheter er forbeholdt rettighetshaverene."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:7
|
#: credits.txt:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -1,31 +1,32 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:1
|
#: credits.txt:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calcurse - text-based organizer\n"
|
"Calcurse - text-based organizer\n"
|
||||||
"==============================="
|
"==============================="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Calcurse - organizer tekstowy\n==============================="
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:4
|
#: credits.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
|
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
|
||||||
"All rights reserved."
|
"All rights reserved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\nWszystkie prawa zastrzeżone."
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:7
|
#: credits.txt:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Fabio Bianchi <fabiobianchi10@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013
|
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-06 00:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Fabio Bianchi <fabiobianchi10@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -24,9 +25,9 @@ msgstr "Calcurse - organizador baseado em texto\n===============================
|
|||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:4
|
#: credits.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team\n"
|
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
|
||||||
"All rights reserved."
|
"All rights reserved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\nTodos direitos reservados."
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:7
|
#: credits.txt:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/ru/)\n"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/ru/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "Calcurse - текстовый органайзер\n====================
|
|||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:4
|
#: credits.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2004-2016 calcurse Development Team\n"
|
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team\n"
|
||||||
"All rights reserved."
|
"All rights reserved."
|
||||||
msgstr "Авторские права (c) 2004-2016 calcurse Developer Team\nВсе права защищены."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: credits.txt:7
|
#: credits.txt:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 10:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/vi/)\n"
|
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/vi/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: delete.txt:1
|
#: delete.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,11 +20,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Delete\n"
|
"Delete\n"
|
||||||
"======"
|
"======"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usuwanie\n========="
|
||||||
|
|
||||||
#: delete.txt:4
|
#: delete.txt:4
|
||||||
msgid "Delete an element in the todo or appointment list."
|
msgid "Delete an element in the todo or appointment list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usuwanie elementu z listy spraw do zrobienia lub listy spotkań."
|
||||||
|
|
||||||
#: delete.txt:6
|
#: delete.txt:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: displacement.txt:1
|
#: displacement.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:39+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Displacement keys\n"
|
"Displacement keys\n"
|
||||||
"================="
|
"================="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klawisze przemieszczania\n======================="
|
||||||
|
|
||||||
#: displacement.txt:4
|
#: displacement.txt:4
|
||||||
msgid "Move around inside calcurse screens."
|
msgid "Move around inside calcurse screens."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: edit.txt:1
|
#: edit.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Edit Item\n"
|
"Edit Item\n"
|
||||||
"========="
|
"========="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Edycja pozycji\n============="
|
||||||
|
|
||||||
#: edit.txt:4
|
#: edit.txt:4
|
||||||
msgid "Edit the item which is currently selected."
|
msgid "Edit the item which is currently selected."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: enote.txt:1
|
#: enote.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"EditNote\n"
|
"EditNote\n"
|
||||||
"========"
|
"========"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EdytujNotatkę\n============="
|
||||||
|
|
||||||
#: enote.txt:4
|
#: enote.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: export.txt:1
|
#: export.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:05+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Export\n"
|
"Export\n"
|
||||||
"======"
|
"======"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eksportowanie\n============="
|
||||||
|
|
||||||
#: export.txt:4
|
#: export.txt:4
|
||||||
msgid "Export calcurse data (appointments, events and todos)."
|
msgid "Export calcurse data (appointments, events and todos)."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: flag.txt:1
|
#: flag.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:06+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flag Item\n"
|
"Flag Item\n"
|
||||||
"========="
|
"========="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Oznaczanie pozycji\n================="
|
||||||
|
|
||||||
#: flag.txt:4
|
#: flag.txt:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: general.txt:1
|
#: general.txt:1
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: goto.txt:1
|
#: goto.txt:1
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: import.txt:1
|
#: import.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Import\n"
|
"Import\n"
|
||||||
"======"
|
"======"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importowanie\n============"
|
||||||
|
|
||||||
#: import.txt:4
|
#: import.txt:4
|
||||||
msgid "Import data from an iCal file."
|
msgid "Import data from an iCal file."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: intro.txt:1
|
#: intro.txt:1
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: other.txt:1
|
#: other.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OtherCmd\n"
|
"OtherCmd\n"
|
||||||
"========"
|
"========"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "InnePolecenia\n============="
|
||||||
|
|
||||||
#: other.txt:4
|
#: other.txt:4
|
||||||
msgid "Switch between status bar help pages."
|
msgid "Switch between status bar help pages."
|
||||||
@ -30,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the available\n"
|
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the available\n"
|
||||||
"commands, this command can be used to see the next set of commands together\n"
|
"commands, this command can be used to see the next set of commands together\n"
|
||||||
"with their key bindings."
|
"with their key bindings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ponieważ ekran terminala jest za wąski żeby wyświetlić wszystkie polecenia,\nto polecenie służy do pokazania kolejnego zestawu poleceń wraz z ich \nskrótami klawiszowymi."
|
||||||
|
|
||||||
#: other.txt:10
|
#: other.txt:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pipe.txt:1
|
#: pipe.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pipe\n"
|
"Pipe\n"
|
||||||
"===="
|
"===="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Potokowanie\n============"
|
||||||
|
|
||||||
#: pipe.txt:4
|
#: pipe.txt:4
|
||||||
msgid "Pipe the selected item to an external program."
|
msgid "Pipe the selected item to an external program."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: priority.txt:1
|
#: priority.txt:1
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: repeat.txt:1
|
#: repeat.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Repeat\n"
|
"Repeat\n"
|
||||||
"======"
|
"======"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Powtarzanie\n==========="
|
||||||
|
|
||||||
#: repeat.txt:4
|
#: repeat.txt:4
|
||||||
msgid "Repeat an event or an appointment."
|
msgid "Repeat an event or an appointment."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: save.txt:1
|
#: save.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,15 +20,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Save\n"
|
"Save\n"
|
||||||
"===="
|
"===="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zapisywanie\n==========="
|
||||||
|
|
||||||
#: save.txt:4
|
#: save.txt:4
|
||||||
msgid "Save calcurse data."
|
msgid "Save calcurse data."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zapis danych calcurse"
|
||||||
|
|
||||||
#: save.txt:6
|
#: save.txt:6
|
||||||
msgid "Data are split into four different files which contain :"
|
msgid "Data are split into four different files which contain :"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dane podzielone są na cztery różne pliki, których zawartość to:"
|
||||||
|
|
||||||
#: save.txt:8
|
#: save.txt:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -36,10 +37,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" | ~/.calcurse/apts -> data related to the appointments\n"
|
" | ~/.calcurse/apts -> data related to the appointments\n"
|
||||||
" | ~/.calcurse/todo -> data related to the todo list\n"
|
" | ~/.calcurse/todo -> data related to the todo list\n"
|
||||||
" \\ ~/.calcurse/keys -> user-defined key bindings"
|
" \\ ~/.calcurse/keys -> user-defined key bindings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " / ~/.calcurse/conf -> konfiguracja użytkownika \n | (układ, kolory, opcje ogólne) \n | ~/.calcurse/apts -> dane związane ze spotkaniami \n | ~/.calcurse/todo -> dane związane ze sprawami do zrobienia \n \\ ~/.calcurse/keys -> skróty klawiszowe użytkownika "
|
||||||
|
|
||||||
#: save.txt:14
|
#: save.txt:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the config menu, you can choose to save the calcurse data automatically\n"
|
"In the config menu, you can choose to save the calcurse data automatically\n"
|
||||||
"before quitting."
|
"before quitting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "W menu konfiguracji można wybrać, aby program calcurse dokonywał automatycznego\nzapisu przez zamknięciem. "
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tab.txt:1
|
#: tab.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 20:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,26 +20,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tab\n"
|
"Tab\n"
|
||||||
"==="
|
"==="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tabulacja\n========"
|
||||||
|
|
||||||
#: tab.txt:4
|
#: tab.txt:4
|
||||||
msgid "Switch between panels."
|
msgid "Switch between panels."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pozwala przechodzić między panelami."
|
||||||
|
|
||||||
#: tab.txt:6
|
#: tab.txt:6
|
||||||
msgid "The panel currently in use has its border colorized."
|
msgid "The panel currently in use has its border colorized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bieżąco aktywny panel ma kolorowe obramowanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: tab.txt:8
|
#: tab.txt:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some actions are possible only if the right panel is selected. For example, if\n"
|
"Some actions are possible only if the right panel is selected. For example, if\n"
|
||||||
"you want to add a task in the todo list, you need first to press the 'TAB' key\n"
|
"you want to add a task in the todo list, you need first to press the 'TAB' key\n"
|
||||||
"to get the todo panel selected. Then you can press 'a' to add your item."
|
"to get the todo panel selected. Then you can press 'a' to add your item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pewne polecenia są dostępne tylko wówczas, gdy aktywny jest odpowiedni panel. Dla przykładu, jeśli chcemy dodać pozycję do listy spraw do zrobienia, musimy najpierw najpierw nacisnąć przycisk „TAB”, żeby aktywować panel spraw do zrobienia. Wówczas naciśnięcie przycisku „a” dodaje pozycję."
|
||||||
|
|
||||||
#: tab.txt:12
|
#: tab.txt:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions change\n"
|
"Notice that at the bottom of the screen the list of possible actions change\n"
|
||||||
"while pressing 'TAB', so you always know what action can be performed on the\n"
|
"while pressing 'TAB', so you always know what action can be performed on the\n"
|
||||||
"selected panel."
|
"selected panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zauważmy, że na dole ekranu lista dostępnych poleceń zmienia się przy \nnaciśnięciu klawisza „TAB” tak, że zawsze wiemy jakie polecenia możemy \nwykonać w danym panelu."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: view.txt:1
|
#: view.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 18:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View\n"
|
"View\n"
|
||||||
"===="
|
"===="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Widok\n======"
|
||||||
|
|
||||||
#: view.txt:4
|
#: view.txt:4
|
||||||
msgid "View the item you select in either the todo or appointment panel."
|
msgid "View the item you select in either the todo or appointment panel."
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vnote.txt:1
|
#: vnote.txt:1
|
||||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 11:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Szczerski <rafal.szczerski@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View a note which was previously attached to an item (an item which owns a note\n"
|
"View a note which was previously attached to an item (an item which owns a note\n"
|
||||||
"has a '>' sign in front of it)."
|
"has a '>' sign in front of it)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pokaż notatkę poprzednio załączoną do pozycji (pozycje, które zawierają notatki\nmają prefiks '>')."
|
||||||
|
|
||||||
#: vnote.txt:7
|
#: vnote.txt:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
59
po/en.po
59
po/en.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
|
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
|
||||||
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
|
"Language-Team: English/GB <en_GB@li.org>\n"
|
||||||
@ -113,13 +113,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
|
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
|
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
||||||
@ -328,20 +328,20 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user option: \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
|
msgstr "Enter the new ToDo item : "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid option format: \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
msgstr "Enter the new ToDo item : "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "layout configuration"
|
msgid "layout configuration"
|
||||||
@ -394,6 +394,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(preferred todo display)"
|
msgid "(preferred todo display)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(horizontal line above the day heading)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(empty line between events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(each day ends with an empty line)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||||
msgstr "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
msgstr "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -495,6 +510,9 @@ msgstr "Enter description :"
|
|||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(none)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Event :"
|
msgstr "Event :"
|
||||||
@ -1392,7 +1410,7 @@ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
|||||||
msgstr "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy"
|
msgstr "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
|
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
@ -1429,6 +1447,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enter the new item description:"
|
msgid "Enter the new item description:"
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Exception days:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
|
msgstr "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
msgstr "Enter description :"
|
msgstr "Enter description :"
|
||||||
@ -1683,6 +1708,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
|
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
242
po/nl.po
242
po/nl.po
@ -3,15 +3,17 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Frob Nicator <mart@martlubbers.net>, 2016
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||||
|
# Marco van Hulten <marco@hulten.org>, 2018
|
||||||
# bucovaina78 <wannessmet@gmail.com>, 2012
|
# bucovaina78 <wannessmet@gmail.com>, 2012
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
|
||||||
"nl/)\n"
|
"nl/)\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
@ -21,13 +23,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "null pointer"
|
msgid "null pointer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "null pointer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "date error in appointment"
|
msgid "date error in appointment"
|
||||||
msgstr "gegevensfout in de afspraak"
|
msgstr "datumfout in de afspraak"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no such appointment"
|
msgid "no such appointment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "geen dergelijke afspraak"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -40,17 +42,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
|
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Probeer `calcurse -h` voor meer informatie."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "calcurse %s -- tekst gebaseerde agenda\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dit is vrije software; bekijk de broncode voor de kopieer voorwaarden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Operations in command line mode:"
|
msgid "Operations in command line mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -103,13 +105,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
|
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
|
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
||||||
@ -145,7 +147,7 @@ msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
|
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stuur foutrapportages naar <bugs@calcurse.org>."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -162,9 +164,8 @@ msgstr "calcurse draait (pid%d)\n"
|
|||||||
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
|
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
|
||||||
msgstr "calcurse draait op de achtergrond (pid%d)\n"
|
msgstr "calcurse draait op de achtergrond (pid%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "calcurse is not running"
|
msgid "calcurse is not running"
|
||||||
msgstr "calcurse is niet actief\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "completed tasks:\n"
|
msgid "completed tasks:\n"
|
||||||
msgstr "afgewerkte taken:\n"
|
msgstr "afgewerkte taken:\n"
|
||||||
@ -209,9 +210,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "invalid date range: %s"
|
msgid "invalid date range: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
|
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
|
||||||
msgstr "calcurse draait (pid%d)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input date format: %s"
|
msgid "invalid input date format: %s"
|
||||||
@ -233,9 +234,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to find documentation."
|
msgid "Unable to find documentation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were saved successfully"
|
msgid "Data were saved successfully"
|
||||||
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
|
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -246,13 +246,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Data were already saved"
|
msgid "Data were already saved"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot open data file"
|
msgid "Cannot open data file"
|
||||||
msgstr "kon het todo-bestand niet openen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were reloaded successfully"
|
msgid "Data were reloaded successfully"
|
||||||
msgstr "De data is met succes geëxporteerd"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
|
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -290,13 +288,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such command: %s"
|
msgid "No such command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geen dergelijk commando: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown color"
|
msgid "unknown color"
|
||||||
msgstr "Onbekende kleur"
|
msgstr "Onbekende kleur"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to open configuration file"
|
msgid "failed to open configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kon configuratiebestand niet openen"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
|
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
|
||||||
@ -306,21 +304,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
|
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
|
||||||
"`calcurse-upgrade`."
|
"`calcurse-upgrade`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pre-3.0.0 configuratiebestandsformaat gevonden, gelieve bij te werken met "
|
||||||
|
"`calcurse-upgrade`."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user option: \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid option format: \"%s\""
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "layout configuration"
|
msgid "layout configuration"
|
||||||
@ -351,15 +351,13 @@ msgid "TODO"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
||||||
|
msgstr "(specificeert het paneel dat standaard geselecteerd is)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "monthly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "monthly"
|
|
||||||
msgstr "(m)aandelijks"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "weekly"
|
msgid "weekly"
|
||||||
msgstr "(w)ekelijks"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(preferred calendar display)"
|
msgid "(preferred calendar display)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -373,6 +371,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(preferred todo display)"
|
msgid "(preferred todo display)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(horizontal line above the day heading)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(empty line between events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(each day ends with an empty line)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||||
msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)"
|
msgstr "(Bij JA, wordt er automatisch opgeslagen bij einde programma)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -395,10 +408,10 @@ msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "maandag"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sunday"
|
msgid "Sunday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "zondag"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
|
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -409,23 +422,20 @@ msgstr "(Formaat van de datum in niet-interactieve modus)"
|
|||||||
msgid "(Format to be used when entering a date: "
|
msgid "(Format to be used when entering a date: "
|
||||||
msgstr "Het te gebruiken formaat bij datuminvoer: "
|
msgstr "Het te gebruiken formaat bij datuminvoer: "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "to the left"
|
msgid "to the left"
|
||||||
msgstr "Ga naar links."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "in the middle"
|
msgid "in the middle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "to the right"
|
msgid "to the right"
|
||||||
msgstr "Ga naar rechts."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
|
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr "(Formaat van de datum in niet-interactieve modus)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
|
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
|
||||||
@ -453,9 +463,9 @@ msgstr "Toetsinstellingen"
|
|||||||
msgid "Press the key you want to assign to:"
|
msgid "Press the key you want to assign to:"
|
||||||
msgstr "Druk de toets die u wilt toewijzen:"
|
msgstr "Druk de toets die u wilt toewijzen:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
||||||
msgstr "Deze toets is al in gebruik voor %s, kies aub een andere."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -467,13 +477,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Helaas wordt kleur niet door uw terminal ondersteund.\n"
|
"Helaas wordt kleur niet door uw terminal ondersteund.\n"
|
||||||
"(druk op [ENTER] om door te gaan)"
|
"(druk op [ENTER] om door te gaan)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not save %s."
|
msgid "Could not save %s."
|
||||||
msgstr "Geen toegang tot \"%s\": %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "ongekend type item"
|
msgstr "ongekend type item"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(none)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -560,13 +573,11 @@ msgstr "onbekend ical type"
|
|||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
msgstr "herhalingsregel onjuist"
|
msgstr "herhalingsregel onjuist"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr "herhalingsfrequentie niet gevonden."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr "herhalingsfrequentie niet herkend"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
msgstr "herhaling exceptie datum onjuist"
|
msgstr "herhaling exceptie datum onjuist"
|
||||||
@ -641,9 +652,8 @@ msgstr "Fout bij sluiten \"%s\" - %s\n"
|
|||||||
msgid "%s does not exist"
|
msgid "%s does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
|
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
|
||||||
msgstr "Databestanden gevonden. Data wordt geladen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(c)ontinue"
|
msgid "(c)ontinue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -712,10 +722,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
||||||
msgstr "\"%s\" meer dan eens toegewezen!"
|
msgstr "\"%s\" meer dan eens toegewezen!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "There were some errors when loading keys file."
|
msgid "There were some errors when loading keys file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Teveel fouten bij het laden van het sneltoetsenbestand, wordt afgebroken ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -781,9 +789,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%d skipped"
|
msgid "%d skipped"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some items could not be imported."
|
msgid "Some items could not be imported."
|
||||||
msgstr "item onbekend"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
||||||
msgstr "Pas op: kan tijdelijk logbestand niet openen, Stoppen..."
|
msgstr "Pas op: kan tijdelijk logbestand niet openen, Stoppen..."
|
||||||
@ -1338,7 +1345,7 @@ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
|
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1351,9 +1358,8 @@ msgstr "Druk op [Enter] om door te gaan)"
|
|||||||
msgid "Invalid date or time."
|
msgid "Invalid date or time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1365,17 +1371,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
|
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid time or duration."
|
msgid "Invalid time or duration."
|
||||||
msgstr "syntaxfout in itemtijd of duurtijd van het item"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
|
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
|
||||||
msgstr "Ongeldige tijd: aanvangstijd moet voor eindtijd zijn!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new item description:"
|
msgid "Enter the new item description:"
|
||||||
msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:"
|
msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Exception days:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1401,13 +1411,11 @@ msgstr "[dwmy]"
|
|||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||||
msgstr "Geef de herhalingsinterval:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
||||||
@ -1611,103 +1619,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Saving..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Opslaan..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Loading..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Laden..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Exporting..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Exporteren..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
|
|
||||||
#~ msgstr "Interne fout bij het tonen van de voortgangsbalk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Probleem bij benaderen databestand ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The data files were successfully saved"
|
|
||||||
#~ msgstr "De databestanden zijn met succes opgeslagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The entered date is not valid."
|
|
||||||
#~ msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Voer herhalingsinterval in:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
|
||||||
#~ msgstr "Sorry, de ingevoerde datum is ouder dan de aanvangstijd."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
|
|
||||||
#~ msgstr "Voer een nummer in om de waarde te veranderen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "(Druk '^P' of '^N' om omhoog of omlaag te bewegen, 'Q' om af te sluiten)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Deze toets wordt nog niet door Calcurse herkend, kies een andere aub."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
|
|
||||||
#~ msgstr "Het ingevoerde interval is ongeldig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "January"
|
|
||||||
#~ msgstr "januari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "February"
|
|
||||||
#~ msgstr "februari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "March"
|
|
||||||
#~ msgstr "maart"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "April"
|
|
||||||
#~ msgstr "april"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "May"
|
|
||||||
#~ msgstr "mei"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "June"
|
|
||||||
#~ msgstr "juni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "July"
|
|
||||||
#~ msgstr "juli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "August"
|
|
||||||
#~ msgstr "augustus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "September"
|
|
||||||
#~ msgstr "september"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "October"
|
|
||||||
#~ msgstr "oktober"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "November"
|
|
||||||
#~ msgstr "november"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "December"
|
|
||||||
#~ msgstr "december"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sun"
|
|
||||||
#~ msgstr " zo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mon"
|
|
||||||
#~ msgstr " ma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tue"
|
|
||||||
#~ msgstr " di"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Wed"
|
|
||||||
#~ msgstr " wo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thu"
|
|
||||||
#~ msgstr " do"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fri"
|
|
||||||
#~ msgstr " vr"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sat"
|
|
||||||
#~ msgstr " za"
|
|
||||||
|
485
po/pt_BR.po
485
po/pt_BR.po
@ -3,14 +3,15 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Fabio Bianchi <fabiobianchi10@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2014
|
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
|
||||||
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
"calcurse/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -37,114 +38,136 @@ msgid ""
|
|||||||
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
||||||
"daemon"
|
"daemon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Uso:\n"
|
||||||
|
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
|
||||||
|
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
|
||||||
|
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
|
||||||
|
"t[<number>]\n"
|
||||||
|
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
|
||||||
|
"daemon"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
|
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tente `calcurse -h` para mais informações."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "calcurse %s -- agenda baseada em texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Equipe de Desenvolvimento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esse programa é livre; veja o arquivo fonte para as condições aplicadas em "
|
||||||
|
"cópias."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Operations in command line mode:"
|
msgid "Operations in command line mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operações no modo linha de comando:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
|
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -Q, --query Imprime ítens num dado intervalo de busca"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
|
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -G, --grep Ítens grep dos arquivos de dados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
|
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -P, --purge Lê os ítens e grava-os novamente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Query short forms:\n"
|
"Query short forms:\n"
|
||||||
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
|
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Abreviações de buscas:\n"
|
||||||
|
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
|
msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Observe que filtro, formato e as opções de intervalo de dias afetam o input "
|
||||||
|
"ou o output:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --filter-* Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
|
msgid " --filter-* Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --filter-* Filtra ítens carregados por -Q, -G, -P and -x"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --format-* Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
|
" --format-* Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --format-* Reescreve a saída de -Q, -G e --dump-imported"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --from <date> Limit day range of -Q."
|
msgid " --from <date> Limit day range of -Q."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --from <date> Limita o intervalo de dias de -Q."
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --to <date> Limit day range of -Q."
|
msgid " --to <date> Limit day range of -Q."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --to <date> Limita o intervalo de dias de -Q."
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --days <number> Limit day range of -Q."
|
msgid " --days <number> Limit day range of -Q."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --days <number> Limita o intervalo de dias de -Q."
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --limit, -l <number> Limit number of query results"
|
msgid " --limit, -l <number> Limit number of query results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --limit, -l <number> Limita o número de resultados da busca"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries"
|
msgid " --search, -S <regexp> Match regular expression in queries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --search, -S <regexp> Encontra correspondências com regular expression "
|
||||||
|
"nas buscas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Consult the man page for details."
|
msgid "Consult the man page for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Consulte o manual para detalhes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Miscellaneous:"
|
msgid "Miscellaneous:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Miscelâneas:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -c, --calendar <file> O arquivo correspondente da agenda a ser usada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
|
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --daemon Executa a notificação em segundo plano"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
|
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -g, --gc Execute o coletor de lixo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help text"
|
msgid " -h, --help Show this help text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -h, --help Mostra o texto de ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -i, --import <file> Importa o arquivo iCal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -q, --quiet Esconde os diálogos do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --read-only Não salva os arquivos de configuração ou de dados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --status Display status of running instances"
|
msgid " --status Display status of running instances"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --status Mostra o estado das instâncias em execução"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -v, --version Show version information"
|
msgid " -v, --version Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -v, --version Mostra informação da versão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format"
|
" -x, --export[<format>] Export to stdout in ical (default) or pcal format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -x, --export[<format>] Exporta para stdout no formato ical (padrão) ou "
|
||||||
|
"formato pcal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
|
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para mais informações, digite '?' a partir do calcurse, ou leia o manual."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
|
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Envie solicitações de recursos e sugestões para <misc@calcurse.org>."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
|
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Envie relatórios de erro para <bugs@calcurse.org>."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -154,7 +177,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro: ambos calcurse (pid: %d) e seu daemon (pid: %d)\n"
|
"Erro: ambos calcurse (pid: %d) e seu daemon (pid: %d)\n"
|
||||||
"parecem estar em execução simultaneamente!\n"
|
"parecem estar em execução simultaneamente!\n"
|
||||||
"Favor verifique manualmente e reinicie calcurse.\n"
|
"Favor verifique manualmente e reinicie o calcurse.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
|
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
|
||||||
@ -162,112 +185,104 @@ msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
|
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
|
||||||
msgstr "calcurse está em execução em plano de fundo (pid %d)\n"
|
msgstr "calcurse está sendo executado em segundo plano (pid %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "calcurse is not running"
|
msgid "calcurse is not running"
|
||||||
msgstr "calcurse não está em execução\n"
|
msgstr "calcurse não está em execução"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "completed tasks:\n"
|
msgid "completed tasks:\n"
|
||||||
msgstr "tarefas finalizadas:\n"
|
msgstr "tarefas finalizadas:\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "to do:\n"
|
msgid "to do:\n"
|
||||||
msgstr "tarefa:\n"
|
msgstr "para fazer:\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "next appointment:\n"
|
msgid "next appointment:\n"
|
||||||
msgstr "próximo agendamento:\n"
|
msgstr "próximo agendamento:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid range: %s"
|
msgid "invalid range: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "intervalo inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid date: %s"
|
msgid "invalid date: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "data inválida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid priority: %s"
|
msgid "invalid priority: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "prioridade inválida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid export format: %s"
|
msgid "invalid export format: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "formato de exportação inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invalid filter mask"
|
msgid "invalid filter mask"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "máscara de filtro inválida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cannot handle more than one regular expression"
|
msgid "cannot handle more than one regular expression"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "não pode manipular mais que uma regular expression"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile regular expression: %s"
|
msgid "could not compile regular expression: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "não pode compilar regular expression: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "filter criterion already in use: %s"
|
msgid "filter criterion already in use: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "critério de filtro já em uso: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid date range: %s"
|
msgid "invalid date range: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "intervalo de datas inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
|
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
|
||||||
msgstr "calcurse está em execução (pid %d)\n"
|
msgstr "calcurse está em execução (pid = %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input date format: %s"
|
msgid "invalid input date format: %s"
|
||||||
msgstr "Entre com formato da data: "
|
msgstr "formato de data inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid output date format: %s"
|
msgid "invalid output date format: %s"
|
||||||
msgstr "Entre com formato da data: "
|
msgstr "formato de data exibido inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invalid argument combination"
|
msgid "invalid argument combination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "combinação inválida de argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cannot specify a range and an end date"
|
msgid "cannot specify a range and an end date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "não foi possível especificar um intervalo e nem uma data final"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "end date cannot come before start date"
|
msgid "end date cannot come before start date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "a data final não pode vir antes da data inicial"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find documentation."
|
msgid "Unable to find documentation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não foi possível encontrar a documentação."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were saved successfully"
|
msgid "Data were saved successfully"
|
||||||
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
|
msgstr "Informações salvas com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
|
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
|
||||||
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
|
msgstr "Informações foram salvas/recuperadas com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save cancelled"
|
msgid "Save cancelled"
|
||||||
msgstr "Salva dados do calcurse."
|
msgstr "Salvamento cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data were already saved"
|
msgid "Data were already saved"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informações já foram salvas anteriormente"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot open data file"
|
msgid "Cannot open data file"
|
||||||
msgstr "falha na abertura do arquivo de tarefas"
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were reloaded successfully"
|
msgid "Data were reloaded successfully"
|
||||||
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
|
msgstr "Informações foram recuperadas com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
|
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
|
||||||
msgstr "Os arquivos de dados foram recarregados com sucesso"
|
msgstr "Informações foram combinadas/recuperadas com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Reload cancelled"
|
msgid "Reload cancelled"
|
||||||
msgstr "manter e (c)cancelar"
|
msgstr "Recuperação cancelada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data were already loaded"
|
msgid "Data were already loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informações já foram carregadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
|
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
|
||||||
msgstr "Exportar para o formato (i)cal ou para (p)cal?"
|
msgstr "Exportar para o formato (i)cal ou para (p)cal?"
|
||||||
@ -276,20 +291,19 @@ msgid "[ip]"
|
|||||||
msgstr "[ip]"
|
msgstr "[ip]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
|
msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Existem alterações não salvas. Salvar?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
|
msgstr "Você certeza que deseja sair?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comando: [ h(ajuda) | w(escrever)(!) | q(sair)(!) | wq(!) ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modo somente-leitura - usar w!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
|
msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
|
||||||
msgstr "Há modificações não salvas:"
|
msgstr "Existem alterações não salvas - use w ou q!"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
@ -316,21 +330,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Formato de arquivo de configuração pré-3.0.0 detectado. Favor, atualize com "
|
"Formato de arquivo de configuração pré-3.0.0 detectado. Favor, atualize com "
|
||||||
"\"calcurse-upgrade\"."
|
"\"calcurse-upgrade\"."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user option: \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid option format: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "diretiva de configuração inválida: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
msgstr "variável de configuração desconhecida: \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
msgstr "formato incorreto de variável de configuração para \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "layout configuration"
|
msgid "layout configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração de layout"
|
msgstr "Configuração de layout"
|
||||||
@ -357,29 +371,42 @@ msgid "Appointments"
|
|||||||
msgstr "Agendamentos"
|
msgstr "Agendamentos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "TODO"
|
msgid "TODO"
|
||||||
msgstr "TAREFA"
|
msgstr "PARA FAZER"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
||||||
msgstr "(especifica o painel que fica selecionado por padrão)"
|
msgstr "(especifica o painel que fica selecionado por padrão)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "monthly"
|
msgid "monthly"
|
||||||
msgstr "(m)ensal"
|
msgstr "mensalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "weekly"
|
msgid "weekly"
|
||||||
msgstr "(s)emanal"
|
msgstr "semanalmente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(preferred calendar display)"
|
msgid "(preferred calendar display)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(exibição preferencial da agenda)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "show completed"
|
msgid "show completed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mostrar concluído"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "hide completed"
|
msgid "hide completed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "esconder concluído"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(preferred todo display)"
|
msgid "(preferred todo display)"
|
||||||
|
msgstr "(exibição preferencial do para fazer)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(horizontal line above the day heading)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(empty line between events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(each day ends with an empty line)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||||
@ -397,6 +424,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
|
msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(se SIM, os eventos do sistema serão colocados como agendamentos (ou serão "
|
||||||
|
"apagados))"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
|
||||||
msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes de sair)"
|
msgstr "(se definida como SIM, uma confirmação será necessária antes de sair)"
|
||||||
@ -426,23 +455,20 @@ msgstr "(formato da data a ser exibido no modo não interativo)"
|
|||||||
msgid "(Format to be used when entering a date: "
|
msgid "(Format to be used when entering a date: "
|
||||||
msgstr "(formato a ser usado ao informar uma data: "
|
msgstr "(formato a ser usado ao informar uma data: "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "to the left"
|
msgid "to the left"
|
||||||
msgstr "Move para a esquerda."
|
msgstr "para a esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "in the middle"
|
msgid "in the middle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no meio"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "to the right"
|
msgid "to the right"
|
||||||
msgstr "Move para a direita."
|
msgstr "para a direita"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
|
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(posição do cabeçalho no painel de agendamentos)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr "(formato da data a ser exibido no modo não interativo)"
|
msgstr "(Formato da data exibida no painel de agendamentos)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -471,9 +497,9 @@ msgstr "Configuração das Teclas"
|
|||||||
msgid "Press the key you want to assign to:"
|
msgid "Press the key you want to assign to:"
|
||||||
msgstr "Pressione a tecla que você quer designar para:"
|
msgstr "Pressione a tecla que você quer designar para:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
||||||
msgstr "Essa tecla está sendo usada por %s, favor escolha outra."
|
msgstr "A tecla '%s' já está em uso para %s. Selecione outra."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
||||||
msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!"
|
msgstr "Algumas ações não têm teclas de atalho associadas!"
|
||||||
@ -485,13 +511,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sinto muito, cores não são suportadas em seu terminal\n"
|
"Sinto muito, cores não são suportadas em seu terminal\n"
|
||||||
"(Pressione [Enter] para continuar)"
|
"(Pressione [Enter] para continuar)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not save %s."
|
msgid "Could not save %s."
|
||||||
msgstr "Não foi possível fazer bifurcação: %s\n"
|
msgstr "Não foi possível salvarCould not save %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "tipo de item desconhecido"
|
msgstr "tipo de item desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(none)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Evento:"
|
msgstr "Evento:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -578,13 +607,11 @@ msgstr "tipo de ical desconhecido"
|
|||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
|
msgstr "regra de recorrência mal-formulada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr "frequência de recorrência não encontrada."
|
msgstr "periodicidade de recorrência não encontrada."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr "frequência de recorrência não reconhecida."
|
msgstr "periodicidade de recorrência não reconhecida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
|
msgstr "Exceção de datas de recorrência mal-formulada."
|
||||||
@ -599,7 +626,7 @@ msgid "could not retrieve item summary."
|
|||||||
msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
|
msgstr "não foi possível adquirir sumário do item."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "data de início do ítem não foi definida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "item has a negative duration."
|
||||||
msgstr "item tem uma duração negativa."
|
msgstr "item tem uma duração negativa."
|
||||||
@ -662,9 +689,8 @@ msgstr "Falha no fechamento de \"%s\" - %s\n"
|
|||||||
msgid "%s does not exist"
|
msgid "%s does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
|
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
|
||||||
msgstr "Arquivos de dados encontrados. Os dados serão carregados agora."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(c)ontinue"
|
msgid "(c)ontinue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -672,9 +698,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(m)erge"
|
msgid "(m)erge"
|
||||||
msgstr "(m)esclar"
|
msgstr "(m)esclar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "c(a)ncel"
|
msgid "c(a)ncel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[cma]"
|
msgid "[cma]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -734,10 +759,8 @@ msgstr "Erro na leitura da tecla: \"%s\""
|
|||||||
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
||||||
msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!"
|
msgstr "\"%s\" alocada múltiplas vezes!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "There were some errors when loading keys file."
|
msgid "There were some errors when loading keys file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ocorreram alguns erros ao carregar o arquivo de teclas; ver arquivo de log?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
||||||
msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."
|
msgstr "Erros demais na leitura do arquivo de chaves, abortando..."
|
||||||
@ -803,9 +826,8 @@ msgstr[1] "%d tarefas"
|
|||||||
msgid "%d skipped"
|
msgid "%d skipped"
|
||||||
msgstr "%d ignorado(s)"
|
msgstr "%d ignorado(s)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some items could not be imported."
|
msgid "Some items could not be imported."
|
||||||
msgstr "Alguns itens não puderam ser importados; ver arquivo de log?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1348,9 +1370,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de "
|
"(se definida como SIM, salvamento automático será feito quando estiver de "
|
||||||
"saída)"
|
"saída)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr "%d evento"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
msgid "unknown repetition type"
|
||||||
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
|
msgstr "tipo de repetição desconhecida"
|
||||||
@ -1395,12 +1416,12 @@ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
|||||||
msgstr "Insira o dia para ir para [ENTER para hoje] : %s"
|
msgstr "Insira o dia para ir para [ENTER para hoje] : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
|
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
|
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
|
||||||
msgstr "Insira o horário início ([hh:mm] ou [hhmm]):"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||||
msgstr "Pressione [Enter] para continuar"
|
msgstr "Pressione [Enter] para continuar"
|
||||||
@ -1408,10 +1429,8 @@ msgstr "Pressione [Enter] para continuar"
|
|||||||
msgid "Invalid date or time."
|
msgid "Invalid date or time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1423,18 +1442,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
|
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid time or duration."
|
msgid "Invalid time or duration."
|
||||||
msgstr "erro de sintaxe no horário ou duração do item"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
|
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Horário inválido: horário de início deve ser antes do horário de término!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new item description:"
|
msgid "Enter the new item description:"
|
||||||
msgstr "Insira uma descrição para o novo item:"
|
msgstr "Insira uma descrição para o novo item:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Exception days:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
|
msgstr "formato de data inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
|
msgstr "Insira o novo tipo de repetição:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1457,19 +1480,14 @@ msgstr "(atualmente usando %s)"
|
|||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr "[dsma]"
|
msgstr "[dsma]"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr "Atraso inválido"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||||
msgstr "Insira a frequência de repetição:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entre com o formato da data (veja \"man 3 strftime\" para formatos "
|
|
||||||
"possíveis) "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
||||||
@ -1482,9 +1500,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr "Atraso inválido"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrição"
|
msgstr "Descrição"
|
||||||
@ -1523,9 +1540,8 @@ msgstr "Insera uma descrição:"
|
|||||||
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
|
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr "Horário de início"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
|
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este item?"
|
||||||
@ -1689,194 +1705,3 @@ msgstr "Atualizar diretivas de configuração..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Excluir backup temporário..."
|
msgstr "Excluir backup temporário..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Comando:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "(se definida como SIM, barra de progresso será exibida durante o "
|
|
||||||
#~ "salvamento dos dados)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Saving..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Salvando..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Loading..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Carregando..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Exporting..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Exportando..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erro interno enquanto exibia barra de progresso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Problemas no acesso do arquivo de dados..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The data files were successfully saved"
|
|
||||||
#~ msgstr "Os arquivos de dados foram salvos com sucesso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(d)iscard"
|
|
||||||
#~ msgstr "(d)escartar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[dmk]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[dmc]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
|
||||||
#~ msgstr "Você inseriu um horário inválido, deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Insira um horário de término ([hh:mm], [hhmm]) ou duração ([+hh:mm], "
|
|
||||||
#~ "[+xxxdxxhxxm]):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The entered date is not valid."
|
|
||||||
#~ msgstr "A data informada não é válida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
|
|
||||||
#~ msgstr "Formatos possíveis são [%s] ou \"0\" para repetição sem fim."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Entre com uma nova frequência de repetição:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Você inseriu um horário de início inválido - deveria ser [hh:mm] ou [hhmm]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
|
|
||||||
#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Horário de término/duração inválido, deveria ser [hh:mm], [hhmm], [+hh:"
|
|
||||||
#~ "mm], [+xxxdxxhxxm] ou [+mm]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
|
||||||
#~ msgstr "Desculpe, a data que foi informou é mais antiga que a data inicial."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
|
|
||||||
#~ msgstr "Entre com o número de uma opção para alterar seu valor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "(Pressione \"^P\" ou \"^N\" para mover para cima ou para baixo, \"Q\" "
|
|
||||||
#~ "para sair)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Essa tecla não é reconhecida ainda pelo calcurse, favor escolha outra."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Calcurse keys configuration file\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
|
|
||||||
#~ "# with the following syntax:\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
|
|
||||||
#~ "# will be pressed.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with "
|
|
||||||
#~ "'C-'.\n"
|
|
||||||
#~ "# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
|
|
||||||
#~ "# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
|
|
||||||
#~ "# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
|
|
||||||
#~ "# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
|
|
||||||
#~ "# keywords.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
|
|
||||||
#~ "# from calcurse online configuration menu.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Calcurse - arquivo de configuração de teclas\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Este arquivo define as teclas de atalhos (keybindings) usadas pelo "
|
|
||||||
#~ "Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "# Linhas iniciadas com \"#\" são comentários, e são ignoradas pelo "
|
|
||||||
#~ "Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "# Para designar uma tecla de atalho para uma ação, o arquivo deve conter "
|
|
||||||
#~ "uma\n"
|
|
||||||
#~ "# linha com a seguinte sintaxe:\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# AÇÃO TECLA1 TECLA2 ... TECLAn\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Onde AÇÃO é o que será executado quando TECLA1, TECLA2, ..., ou TECLAn\n"
|
|
||||||
#~ "# for pressionada.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Para definir atalhos que usem a tecla CONTROL, insira antes 'C-' na "
|
|
||||||
#~ "tecla.\n"
|
|
||||||
#~ "# Para as teclas ESC, barra de espaço e Tab horizontal, podem ser# "
|
|
||||||
#~ "especificadas as palavras-chave 'ESC', 'SPC' e 'TAB', respectivamente.\n"
|
|
||||||
#~ "# Teclas de setas podem também ser especificadas com as palavras-chave "
|
|
||||||
#~ "UP, DWN,# LFT e RGT.# Por último, teclas Home e End podem ser designadas "
|
|
||||||
#~ "usando as palavras-chave\n"
|
|
||||||
#~ "# 'KEY_HOME' e 'KEY_END'.#\n"
|
|
||||||
#~ "# Uma descrição do como cada palavra-chave de AÇÃO é está disponível no "
|
|
||||||
#~ "menu\n"
|
|
||||||
#~ "# de configuração online do calcurse.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
|
|
||||||
#~ msgstr "A frequência informada não é válida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "January"
|
|
||||||
#~ msgstr "Janeiro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "February"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fevereiro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "March"
|
|
||||||
#~ msgstr "Março"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "April"
|
|
||||||
#~ msgstr "Abril"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "May"
|
|
||||||
#~ msgstr "Maio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "June"
|
|
||||||
#~ msgstr "Junho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "July"
|
|
||||||
#~ msgstr "Julho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "August"
|
|
||||||
#~ msgstr "Agosto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "September"
|
|
||||||
#~ msgstr "Setembro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "October"
|
|
||||||
#~ msgstr "Outubro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "November"
|
|
||||||
#~ msgstr "Novembro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "December"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dezembro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sun"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mon"
|
|
||||||
#~ msgstr "Seg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tue"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Wed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Qua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thu"
|
|
||||||
#~ msgstr "Qui"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fri"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sex"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sat"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sab"
|
|
||||||
|
445
po/ru.po
445
po/ru.po
@ -3,16 +3,17 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2011-2012
|
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2011-2012
|
||||||
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2012-2014
|
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2012-2014,2016
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||||
|
# Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>, 2016-2017,2019
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
"Project-Id-Version: calcurse\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 10:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 15:27-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 21:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Алексей Мехоношин <ruskidecko@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
|
||||||
"language/ru/)\n"
|
"language/ru/)\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -43,26 +44,30 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
|
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Выполните 'calcurse -h' для получения справки."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "calcurse %s - текстовый органайзер\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Это свободное ПО. Для ознакомления с условиями копирования ПО, ознакомьтесь "
|
||||||
|
"с исходным кодом."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Operations in command line mode:"
|
msgid "Operations in command line mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
|
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-Q, --query Вывод записей в соответствии с заданным диапазоном запросов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
|
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-G, --grep Использование рег. выражений для поиска записей в файлах данных."
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
|
msgid " -P, --purge Read items and write them back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -101,18 +106,18 @@ msgid "Consult the man page for details."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Miscellaneous:"
|
msgid "Miscellaneous:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Разное:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
msgid " -c, --calendar <file> The calendar data file to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -C, --conf <directory> The configuration directory to use"
|
msgid " -C, --confdir <dir> The configuration directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--daemon Запустить демон уведомлений в фоне"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -D, --directory <dir> The data directory to use"
|
msgid " -D, --datadir <dir> The data directory to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
msgid " -g, --gc Run the garbage collector"
|
||||||
@ -128,7 +133,7 @@ msgid " -q, --quiet Suppress system dialogs"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--read-only Не сохранять настройки или файлы с данными"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --status Display status of running instances"
|
msgid " --status Display status of running instances"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -143,12 +148,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
|
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для дополнительной информации используйте клавишу '?' внутри calcurse или "
|
||||||
|
"обратитесь к man."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
|
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пожелания или ваши идеи присылайте на <misc@calcurse.org>."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
|
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Обнаруженные ошибки присылайте на <bugs@calcurse.org>."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -168,9 +175,8 @@ msgstr "calcurse запущен (pid: %d)\n"
|
|||||||
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
|
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
|
||||||
msgstr "calcurse запущен в фоновом режиме (pid: %d)\n"
|
msgstr "calcurse запущен в фоновом режиме (pid: %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "calcurse is not running"
|
msgid "calcurse is not running"
|
||||||
msgstr "calcurse не запущен\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "completed tasks:\n"
|
msgid "completed tasks:\n"
|
||||||
msgstr "Выполненные задачи:\n"
|
msgstr "Выполненные задачи:\n"
|
||||||
@ -183,29 +189,29 @@ msgstr "Следующая задача:\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid range: %s"
|
msgid "invalid range: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверный диапазон: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid date: %s"
|
msgid "invalid date: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверная дата: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid priority: %s"
|
msgid "invalid priority: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверный приоритет: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid export format: %s"
|
msgid "invalid export format: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверный формат экспорта: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invalid filter mask"
|
msgid "invalid filter mask"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверная маска фильтра"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cannot handle more than one regular expression"
|
msgid "cannot handle more than one regular expression"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "невозможно использовать более одного рег. выражения"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile regular expression: %s"
|
msgid "could not compile regular expression: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "невозможно скомпилировать рег. выражение: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "filter criterion already in use: %s"
|
msgid "filter criterion already in use: %s"
|
||||||
@ -213,58 +219,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid date range: %s"
|
msgid "invalid date range: %s"
|
||||||
|
msgstr "неверный диапазон дат: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
|
|
||||||
msgstr "calcurse запущен (pid: %d)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid input date format: %s"
|
msgid "invalid input date format: %s"
|
||||||
msgstr "Задайте формат даты: "
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid output date format: %s"
|
msgid "invalid output date format: %s"
|
||||||
msgstr "Задайте формат даты: "
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invalid argument combination"
|
msgid "invalid argument combination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверная комбинация аргументов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cannot specify a range and an end date"
|
msgid "cannot specify a range and an end date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "невозможно задать диапазон и конечную дату"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "end date cannot come before start date"
|
msgid "end date cannot come before start date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find documentation."
|
msgid "Unable to find documentation."
|
||||||
|
msgstr "Невозможно найти документацию"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Data were saved successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were saved successfully"
|
|
||||||
msgstr "Файлы данных полностью обновлены"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
|
msgid "Data were saved/reloaded successfully"
|
||||||
msgstr "Файлы данных полностью обновлены"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save cancelled"
|
msgid "Save cancelled"
|
||||||
msgstr "Сохр. данные calcurse"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data were already saved"
|
msgid "Data were already saved"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot open data file"
|
msgid "Cannot open data file"
|
||||||
msgstr "ошибка открытия todo-файла"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data were reloaded successfully"
|
msgid "Data were reloaded successfully"
|
||||||
msgstr "Файлы данных полностью обновлены"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
|
msgid "Date were merged/reloaded successfully"
|
||||||
msgstr "Файлы данных полностью обновлены"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reload cancelled"
|
msgid "Reload cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -290,9 +290,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Read-only mode - use w!"
|
msgid "Read-only mode - use w!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
|
msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
|
||||||
msgstr "Не сохранённые изменения:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
msgid "Help topic does not exist: %s"
|
||||||
@ -319,21 +318,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Обнаружен конфгурационный файл версии ниже 3.0.0. Обновите, пожалуйста, "
|
"Обнаружен конфгурационный файл версии ниже 3.0.0. Обновите, пожалуйста, "
|
||||||
"запустив `calcurse-upgrade`."
|
"запустив `calcurse-upgrade`."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user option: \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип повторения"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid option format: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "invalid configuration directive: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
|
||||||
msgstr "неизвестная настройка переменной: \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
|
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
msgstr "неверный формат переменной конфигурации для \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "layout configuration"
|
msgid "layout configuration"
|
||||||
msgstr "Настройки расположения"
|
msgstr "Настройки расположения"
|
||||||
@ -351,7 +350,7 @@ msgid "color theme"
|
|||||||
msgstr "Цветовая схема"
|
msgstr "Цветовая схема"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
|
msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Если выбрано ДА/YES, будет использован компактный вид панелей)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "Календарь"
|
msgstr "Календарь"
|
||||||
@ -360,18 +359,16 @@ msgid "Appointments"
|
|||||||
msgstr "Задачи"
|
msgstr "Задачи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "TODO"
|
msgid "TODO"
|
||||||
msgstr "Дело"
|
msgstr "Дела"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
|
||||||
|
msgstr "(Задаёт панель, которая будет активна по умолчанию)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "monthly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "monthly"
|
|
||||||
msgstr "(m)ежемесячно"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "weekly"
|
msgid "weekly"
|
||||||
msgstr "(w)еженедельно"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(preferred calendar display)"
|
msgid "(preferred calendar display)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -385,6 +382,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(preferred todo display)"
|
msgid "(preferred todo display)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(horizontal line above the day heading)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(empty line between events and appointments)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(each day ends with an empty line)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(insert an empty line after each appointment)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
|
||||||
msgstr "(yes/no) Автосохранение при выходе из программы"
|
msgstr "(yes/no) Автосохранение при выходе из программы"
|
||||||
|
|
||||||
@ -421,23 +433,20 @@ msgstr "Формат даты отображается в неинтеракти
|
|||||||
msgid "(Format to be used when entering a date: "
|
msgid "(Format to be used when entering a date: "
|
||||||
msgstr "Формат для ввода даты: "
|
msgstr "Формат для ввода даты: "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "to the left"
|
msgid "to the left"
|
||||||
msgstr "Влево"
|
msgstr "влево"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "in the middle"
|
msgid "in the middle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "посередине"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "to the right"
|
msgid "to the right"
|
||||||
msgstr "Вправо"
|
msgstr "вправо"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
|
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
|
||||||
msgstr "Формат даты отображается в неинтерактивном режиме"
|
msgstr "(Формат даты, которая отображается в панели задач)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
|
||||||
msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)"
|
msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)"
|
||||||
@ -463,9 +472,9 @@ msgstr "Настройка клавиш"
|
|||||||
msgid "Press the key you want to assign to:"
|
msgid "Press the key you want to assign to:"
|
||||||
msgstr "Нажмите клавишу, чтобы привязать её к:"
|
msgstr "Нажмите клавишу, чтобы привязать её к:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
|
||||||
msgstr "Эта клавиша уже используется для %s, попробуйте другую."
|
msgstr "Ключ '%s' уже используется для %s. Выберите другой ключ."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
|
||||||
msgstr "Некоторые действия не привязаны к клавишам!"
|
msgstr "Некоторые действия не привязаны к клавишам!"
|
||||||
@ -475,13 +484,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"(Press [ENTER] to continue)"
|
"(Press [ENTER] to continue)"
|
||||||
msgstr "Цвета не поддерживаются вашим терминалом (Нажмите [ENTER])"
|
msgstr "Цвета не поддерживаются вашим терминалом (Нажмите [ENTER])"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not save %s."
|
msgid "Could not save %s."
|
||||||
msgstr "Невозможно разделить: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown item type"
|
msgid "unknown item type"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип записи"
|
msgstr "неизвестный тип записи"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(none)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event:"
|
msgid "Event:"
|
||||||
msgstr "Событие:"
|
msgstr "Событие:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -568,15 +580,13 @@ msgid "unknown ical type"
|
|||||||
msgstr "неизвестный тип ical"
|
msgstr "неизвестный тип ical"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence rule malformed."
|
msgid "recurrence rule malformed."
|
||||||
msgstr "рекурентные правила повреждены."
|
msgstr "рекуррентные правила повреждены."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not found."
|
msgid "recurrence frequency not found."
|
||||||
msgstr "частота повторений не найдена."
|
msgstr "рекуррентная частота не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
msgid "recurrence frequency not recognized."
|
||||||
msgstr "частота повторений не распознана."
|
msgstr "рекуррентная частота не распознана"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
msgid "recurrence exception dates malformed."
|
||||||
msgstr "рекурентные соотношения дат повреждены."
|
msgstr "рекурентные соотношения дат повреждены."
|
||||||
@ -591,7 +601,7 @@ msgid "could not retrieve item summary."
|
|||||||
msgstr "невозможно восстановить суммарные записи."
|
msgstr "невозможно восстановить суммарные записи."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item start date is not defined."
|
msgid "item start date is not defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "время начала события не определено."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item has a negative duration."
|
msgid "item has a negative duration."
|
||||||
msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
|
msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
|
||||||
@ -600,13 +610,13 @@ msgid "item could not be identified."
|
|||||||
msgstr "значение не может быть распознано."
|
msgstr "значение не может быть распознано."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event start time malformed."
|
msgid "event start time malformed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "время начала события неверно оформлено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event start time."
|
msgid "could not retrieve event start time."
|
||||||
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
|
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "event end time malformed."
|
msgid "event end time malformed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "событие и время неверно оформлены"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "could not retrieve event end time."
|
msgid "could not retrieve event end time."
|
||||||
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
|
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
|
||||||
@ -618,7 +628,7 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
|
|||||||
msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи."
|
msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
|
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "приоритет записи в неверном формате (должно быть число между 0 и 9)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
|
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -651,11 +661,10 @@ msgstr "Ошибка закрытия \"%s\" - %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not exist"
|
msgid "%s does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
|
msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
|
||||||
msgstr "Данные найдены и будут загружены"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(c)ontinue"
|
msgid "(c)ontinue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -663,9 +672,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "(m)erge"
|
msgid "(m)erge"
|
||||||
msgstr "(m)слияние"
|
msgstr "(m)слияние"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "c(a)ncel"
|
msgid "c(a)ncel"
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[cma]"
|
msgid "[cma]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -725,9 +733,8 @@ msgstr "Ошибка чтения клавиши: \"%s\""
|
|||||||
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
|
||||||
msgstr "\"%s\" определено множество времён!"
|
msgstr "\"%s\" определено множество времён!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "There were some errors when loading keys file."
|
msgid "There were some errors when loading keys file."
|
||||||
msgstr "Возникли ошибки при загрузке keys-файла. Смотреть log-файл?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
|
||||||
msgstr "Обнаружены ошибки при чтении keys-файла, отмена..."
|
msgstr "Обнаружены ошибки при чтении keys-файла, отмена..."
|
||||||
@ -798,9 +805,8 @@ msgstr[3] "%d дела"
|
|||||||
msgid "%d skipped"
|
msgid "%d skipped"
|
||||||
msgstr "%d пропущен"
|
msgstr "%d пропущен"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Some items could not be imported."
|
msgid "Some items could not be imported."
|
||||||
msgstr "Некоторые записи не были импортированы. Открыть log-файл?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
|
||||||
msgstr "Внимание: невозможно открыть временный log-файл. Завершение..."
|
msgstr "Внимание: невозможно открыть временный log-файл. Завершение..."
|
||||||
@ -992,6 +998,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
|
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
|
||||||
"# interface. It should not be edited directly.\n"
|
"# interface. It should not be edited directly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"#\n"
|
||||||
|
"# Файл настройки быстрых клавиш Calcurse\n"
|
||||||
|
"#\n"
|
||||||
|
"# В этом файле определены быстрые клавиши, которые используются в Calcurse.\n"
|
||||||
|
"# Calcurse создал их автоматически и редактируются они в меню настроек в "
|
||||||
|
"программе.\n"
|
||||||
|
"# Напрямую редактировать быстрые клавиши нельзя.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
||||||
msgstr "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
msgstr "FATAL ERROR: could not create default keys file."
|
||||||
@ -1003,7 +1016,7 @@ msgid "General"
|
|||||||
msgstr "Основные"
|
msgstr "Основные"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Располож."
|
msgstr "Панель"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sidebar"
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
msgstr "Обрамление"
|
msgstr "Обрамление"
|
||||||
@ -1312,9 +1325,8 @@ msgstr "настройки уведомления"
|
|||||||
msgid "incoherent repetition type"
|
msgid "incoherent repetition type"
|
||||||
msgstr "бессвязный тип повторения"
|
msgstr "бессвязный тип повторения"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "System event"
|
msgid "System event"
|
||||||
msgstr "%d событие"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown repetition type"
|
msgid "unknown repetition type"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип повторения"
|
msgstr "неизвестный тип повторения"
|
||||||
@ -1352,32 +1364,32 @@ msgid "ERROR setting first day of week"
|
|||||||
msgstr "ОШИБКА настройки первого дня недели"
|
msgstr "ОШИБКА настройки первого дня недели"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The day you entered is not valid"
|
msgid "The day you entered is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "День введён вами с ошибкой"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
|
||||||
msgstr "Переход на N-ый день [ENTER для текущего дня] : %s"
|
msgstr "Переход на N-ый день [ENTER для текущего дня] : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The move failed (%d/%d/%d, ret=%d)."
|
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
|
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
|
||||||
msgstr "Начало ([чч:мм] или [ччмм]): "
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press [Enter] to continue"
|
msgid "Press [Enter] to continue"
|
||||||
msgstr "Нажмите [Enter]"
|
msgstr "Нажмите [Enter]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid date or time."
|
msgid "Invalid date or time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Неверная дата или время."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
|
||||||
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
|
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Введите конечную дату (и/или время) или продолжительность ('?' см. форматы):"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
|
msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
|
||||||
@ -1385,18 +1397,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
|
msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Время: hh:mm (hh: или :mm) или hhmm. Продолжительность: +mm, +hh:mm, +??d??"
|
||||||
|
"h??m."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid time or duration."
|
msgid "Invalid time or duration."
|
||||||
msgstr "опечатка в записи даты или продолжительности"
|
msgstr "Неверное время или продолжительность."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
|
msgid "Invalid date: end time must come after start time."
|
||||||
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
|
msgstr "Неверная дата: конечное время должно идти после начального времени."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new item description:"
|
msgid "Enter the new item description:"
|
||||||
msgstr "Описание: "
|
msgstr "Описание: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Exception days:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Invalid date format - try again:."
|
||||||
|
msgstr "Неверная дата или время."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new repetition type:"
|
msgid "Enter the new repetition type:"
|
||||||
msgstr "Введите тип повторения:"
|
msgstr "Введите тип повторения:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1419,17 +1438,14 @@ msgstr "(используется %s)"
|
|||||||
msgid "[dwmy]"
|
msgid "[dwmy]"
|
||||||
msgstr "[днмг]"
|
msgstr "[днмг]"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid frequency."
|
msgid "Invalid frequency."
|
||||||
msgstr "Неверная задержка"
|
msgstr "Неверная частота."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
msgid "Enter the repetition frequency:"
|
||||||
msgstr "Количество повторений: "
|
msgstr "Введите частоту повторения:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
|
||||||
msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)"
|
msgstr "Введите конечную дату или продолжительность ('?' см. форматы):"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
|
||||||
@ -1437,14 +1453,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Продолжительность в днях: +dd. Продолжительность в неделях и днях: +??w??d"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Неверная дата: конечная дата должны идти после начальной даты (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid date."
|
msgid "Invalid date."
|
||||||
msgstr "Неверная задержка"
|
msgstr "Неверная дата."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
@ -1482,9 +1498,8 @@ msgstr "Описание: "
|
|||||||
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
|
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid start time."
|
msgid "Invalid start time."
|
||||||
msgstr "Начальное время"
|
msgstr "Неверное начальное время."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||||
msgstr "Удалить?"
|
msgstr "Удалить?"
|
||||||
@ -1520,7 +1535,7 @@ msgid "Enter the new TODO item:"
|
|||||||
msgstr "Дело: "
|
msgstr "Дело: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
|
msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Введите приоритет Дела [0 (без приоритета), 1 (высокий) - 9 (низкий)]:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to delete this task?"
|
msgid "Do you really want to delete this task?"
|
||||||
msgstr "Удалить эту запись?"
|
msgstr "Удалить эту запись?"
|
||||||
@ -1627,7 +1642,7 @@ msgid "done"
|
|||||||
msgstr "завершено"
|
msgstr "завершено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Old temporary file found:"
|
msgid "Old temporary file found:"
|
||||||
msgstr "Обнаружен предыдущий файл временного хранения данных:"
|
msgstr "Обнаружен предыдущий временный файл данных:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1644,185 +1659,3 @@ msgstr "Обновление конфигурации..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "Remove temporary backup..."
|
msgid "Remove temporary backup..."
|
||||||
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Команда:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(yes/no) Отображение полосы загрузки сохранения данных"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Saving..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Сохранение..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Loading..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Загрузка..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Exporting..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Экспорт..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error while displaying progress bar"
|
|
||||||
#~ msgstr "Внутренняя ошибка во время вывода полосы загрузки"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Problems accessing data file ..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Проблемы с доступом к файлу данных..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The data files were successfully saved"
|
|
||||||
#~ msgstr "Файл данных успешно сохранён"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(d)iscard"
|
|
||||||
#~ msgstr "(d)отменить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[dmk]"
|
|
||||||
#~ msgstr "[dmk]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
|
||||||
#~ msgstr "Неверно указано время, должно быть [чч:мм] или [ччмм]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Окончание ([чч:мм], [ччмм]) или задержка ([+чч:мм], [+хххdххhххm]): "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The entered date is not valid."
|
|
||||||
#~ msgstr "Неверно введена дата."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
|
|
||||||
#~ msgstr "[%s] или '0'- возможные форматы для окончания повторения."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Enter the new repetition frequency:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Новая частота повторения:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
|
|
||||||
#~ msgstr "Неверно указано начальное время, должно быть [чч:мм] или [ччмм]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
|
|
||||||
#~ "[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Неверно указано конечное время/задержка, должно быть [+чч:мм], "
|
|
||||||
#~ "[+хххДххЧххМ] или [+мм]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
|
|
||||||
#~ msgstr "Заданная дата не соответствует времени начала записи."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
|
|
||||||
#~ msgstr "Введите номер настройки для изменения её параметра"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
|
|
||||||
#~ msgstr "'^P' или '^N' - вверх/вниз, 'Q' - выхода"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
|
|
||||||
#~ msgstr "Эта клавиша ещё не распознаётся calcurse, попробуйте другую."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Calcurse keys configuration file\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
|
|
||||||
#~ "# with the following syntax:\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
|
|
||||||
#~ "# will be pressed.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with "
|
|
||||||
#~ "'C-'.\n"
|
|
||||||
#~ "# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
|
|
||||||
#~ "# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
|
|
||||||
#~ "# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
|
|
||||||
#~ "# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
|
|
||||||
#~ "# keywords.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
|
|
||||||
#~ "# from calcurse online configuration menu.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "#Конфигурационный файл горячих клавиш calcurse\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "#Файл задаёт привязку действий к клавишам Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "#Линии, начинающиеся с \"#\", есть комментарии и игнорируются Calcurse.\n"
|
|
||||||
#~ "#Для привязки горячей клавиши к действию, в файл необходимо написать "
|
|
||||||
#~ "строку,\n"
|
|
||||||
#~ "#используя следующий синтаксис:\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "#\tДЕЙСТВИЕ КЛАВ.1 КЛАВ.2 ... КЛАВ.N\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "#Где ДЕЙСТВИЕ - это ЧТО должно происходить при нажатии на клавиши "
|
|
||||||
#~ "КЛАВ.1, \n"
|
|
||||||
#~ "# ..., или КЛАВ.N\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "#Для использования связки Ctrl + \"горячая клавиша\", используйте префикс "
|
|
||||||
#~ "'C-'.\n"
|
|
||||||
#~ "#Escape, пробел, клавиша табуляции - обозначаются 'ESC', 'SPC' и 'TAB'\n"
|
|
||||||
#~ "#соответственно.\n"
|
|
||||||
#~ "#Клавиши стрелок обозначаются как UP, DWN, LFT, RGT.\n"
|
|
||||||
#~ "#Последнее, клавиши Home и End имеют обозначение 'KEY_HOME'\n"
|
|
||||||
#~ "#и 'KEY_END'.\n"
|
|
||||||
#~ "#\n"
|
|
||||||
#~ "#Описание каждой используемой клавиши ДЕЙСТВИЕ доступно\n"
|
|
||||||
#~ "#из меню настроек calcurse\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
|
|
||||||
#~ msgstr "Неверно введена частота повторения."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "January"
|
|
||||||
#~ msgstr "Январь"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "February"
|
|
||||||
#~ msgstr "Февраль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "March"
|
|
||||||
#~ msgstr "Март"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "April"
|
|
||||||
#~ msgstr "Апрель"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "May"
|
|
||||||
#~ msgstr "Май"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "June"
|
|
||||||
#~ msgstr "Июнь"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "July"
|
|
||||||
#~ msgstr "Июль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "August"
|
|
||||||
#~ msgstr "Август"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "September"
|
|
||||||
#~ msgstr "Сентябрь"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "October"
|
|
||||||
#~ msgstr "Октябрь"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "November"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ноябрь"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "December"
|
|
||||||
#~ msgstr "Декабрь"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sun"
|
|
||||||
#~ msgstr "Вс"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mon"
|
|
||||||
#~ msgstr "Пн"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tue"
|
|
||||||
#~ msgstr "Вт"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Wed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ср"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thu"
|
|
||||||
#~ msgstr "Чт"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fri"
|
|
||||||
#~ msgstr "Пт"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sat"
|
|
||||||
#~ msgstr "Сб"
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user